Search
English Turkish Sentence Translations Page 157886
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, that's Heather. My nickname for her is lazy with an "H." | Adı Heather. Onu taktığım lakap tembel, başına ''H'' koyuyorsun. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Is there any way... I mean... | Mümkün mü? Yani... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I know that you're really busy, but would you be able to | Biliyorum, gerçekten çok meşgulsün ama bir ara tekrar... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| come by practice again sometime? | ...antrenmanıma gelebilir misin? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Okay, so what does this amp do that your other eight don't? | Peki, bu amplifikatör diğer sekizinin yapamadığı neyi yapıyor? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You know, I just drove halfway across town to pick you up. | Sırf seni almak için şehrin öbür ucundan geldim. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| That should buy me a little less judgment. | Bu da bana, senin beni daha az yargılama hakkı verir. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I'm just saying, doesn't our lifestyle seem a little excessive? | Bizim yaşam tarzımız biraz aşırı gibi durmuyor mu? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You know, compared to how real people live? | Diğer normal insanlarla karşılaştıracak olursak. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| H.A., why don't you pull out your smart phone and tweet about | Neden o zaman sende son model telefonunu çıkarıp... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| your newfound love of social justice? | ...yeni keşfettiğin sosyal adalet aşkını anlatan bir tweet atmıyorsun? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| That's dad's car. | Bu babamın arabası. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| The only reason he let me | Dışarı çıkmama izin vermesinin tek sebebi... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| out was 'cause I promised I could keep curfew. | ...giriş saatini geçirmeyeceğime söz vermemdi. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I'm so dead. Yeah. | Bittim ben. Evet. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| So what do you call the short girl | Şu herkese dirsek atan, kısa boylu... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| who elbows everybody? Oh, crazy with a "K." | ...kıza ne diyorsunuz? Deli, başında ''K'' var. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| But it has nothing to do with elbowing. | Ama bunun dirsek atmasıyla bir ilgisi yok. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Hey, guys, how was your night? Good. | Hey, çocuklar, geceniz nasıldı? İyi. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Toby, need help unloading that amp? | Toby, amplifikatörü taşımak için yardım ister misin? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Sure. Good night. | Olur. İyi geceler. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| That was easy. | Kolay sıyırdık. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| He totally forgot I have a curfew. | Giriş saatim olduğunu tamamen unuttu. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I hope it was okay that John picked you up tonight. | John'un bu gece seni almaya gelmesi umarım sorun olmamıştır. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| That's great. He said he could | Harikaydı. Sence de bir mahsuru yoksa... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| do it tomorrow too, if that's okay with you. | ...yarın da alabileceğini söyledi. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Yeah sure. | Tabii, olur. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Homework. | Ödevim var. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Oh hey, hon, do you still have the results | Tatlım, şu okulda yaptığınız kan testinin sonuçları... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| from that blood test thing you did at school? | ...hâlâ sende duruyor mu? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You don't have to double check. | Tekrar kontrol etmenize gerek yok. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| It's pretty obvious Daphne's your daughter. | Daphne'nin sizin kızınız olduğu besbelli. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You need it for my fake I.D. case? | Benim sahte kimlik olayımla mı ilgili? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| No, we're suing the hospital. | Hayır, hastaneyi dava ediyoruz. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You are? Why? | Öyle mi? Neden? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Well, they made a giant mistake | Büyük bir hata yaptılar... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| and they need to be held responsible. | ...ve bundan sorumlu tutulmaları gerek. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You think getting stuck with me was a giant mistake? | Benim başınıza kalmamın büyük bir hata olduğunu mu düşünüyorsunuz? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Sweetie, no, that's not what I'm saying. | Tatlım, hayır. Söylemek istediğim bu değil. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| What are you suing them for then? | O zaman neden onları dava ediyorsunuz? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Damages and pain and suffering? | Acı, ıstırap ve zararlar için mi? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| We're trying to teach the hospital a lesson. | Hastaneye bir ders vermeye çalışıyoruz. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Yeah, and the lesson is "Don't stick me with Bay." | Evet, ders de ''Bana Bay'i kakalamayın.'' | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| No, Bay, come on. Bay! | Hayır, Bay. Hadi ama. Bay! | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Hey. Hey, it's Liam. | Merhaba. Merhaba, ben Liam. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| It's not like I didn't get the hint, | Kinayeyi anlayamadım ama... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| but I really thing you should give me one more chance. | ...bana bir şans daha vermelisin. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Because I'm really sorry I acted like an idiot | Çünkü dün akşam beraber takılırken... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| the last time we hung out. | ...salak gibi davrandığım için gerçekten çok üzgünüm. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Could you emphasize "Really"? | ''Gerçekten''kelimesini özellikle vurgulayabilir misiniz? ...bana bir şans daha vermelisin. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| And I would like to make it up to you. | Bunu telafi etmek istiyorum. Neden? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You know, the interpreter signs every word you say. | Biliyorsun, çevirmen söylediğin her kelimeyi işaretle anlatıyor. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Wait, why didn't you tell me that? | Dur bir dakika, neden bana bundan bahsetmedin? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Wait, don't sign that! | Dur, bunu işaret etme! | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You really haven't got this figured out, have you? | Bunu gerçekten daha anlayamadın, değil mi? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Look, could you just tell her... wait, | Bak, ona sadece şey diyebilir... bekle. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| don't sign her like I'm talking to her in the third person | Ona sakın sanki üçüncü tekil şahısmış gibi konuştuğumu işaret etme. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| 'cause that's rude. Anyway, Daphne, | Çünkü bu çok kaba olur. Her neyse, Daphne... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I know you're mad. | Biliyorum kızgınsın. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Never tell a woman she's mad. Dude, I got this. | Asla bir kadına kızgın olduğunu söyleme. Dostum, olayı kaptım. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Your funeral. | Sen bilirsin. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Should I hang up while you two figure this out? | İkiniz bunu açıklığa kavuşturana kadar benim biraz takılmamı ister misiniz? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| No no no no no. I mean, I know this is kinda weird... | Hayır, hayır, hayır. Biliyorum biraz garip bir durum... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I mean I'm talking to you | ...yani seninle, benim işleri mahvettiğimi düşünen... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| through some guy who thinks I'm blowing it, | ...bir adam aracılığıyla konuşuyorum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| but I don't want to give up just 'cause it's kinda hard. | Ama sadece biraz zor diye vazgeçmek istemiyorum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| And I don't think that you should either. | Ve senin de öyle düşündüğünü sanıyorum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I don't think it's too hard. I'm just not interested. | Çok zor olduğunu düşünmüyorum. Sadece ilgilenmiyorum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| She has tons of experience. | Çok tecrübesi var. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Where were you working most recently? | En son nerede çalışmıştınız? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| An exclusive little shop just east of here. | Hemen buranın doğusunda küçük, seçkin bir dükkânda. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Hmmm. Casa Regina. | Regina'nın evi. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I had a station set up at my house in east Riverside. | East Riverside'daki evimin bir bölümünü kuaföre çevirmiştim. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| �La sala o la cocina? La sala, claro, la cocina es para cocinar. | Salonu mu yoksa mutfağı mı? Salonu elbette, mutfak yemek pişirmek içindir. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Girl, this chair over here is yours. | Kızım, şuradaki koltuk senindir. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Back home I started | Ben de anneannemin Brixton'daki... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| in my grandmother's basement in Brixton. | ...bodrum katında başlamıştım. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Toughest clients I ever worked on. | Çalıştığım en sert müşterilerdi. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| �Exigentes? Oh, claro que s�. | Elbette. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Kathryn, let me guess. | Kathryn, tahmin edeyim... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You're hitting up Geraldo | ...Gerolda'dan yardım organizasyonu için... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| to donate a cut and blow for the fundraiser. | ...saç kesimi ve fön yapımı bağışlaması için geldin. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I was just about to do that. Have you chosen a theme? | Ben de tam bunu yapacaktım. Bir tema belirledin mi? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I was thinking 1,001 nights, | 1001 gece masallarını düşünüyordum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| kind of mysterious and exotic. | Gizemli ve egzotik. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Okay, um, that's an interesting choice... | Tamam, bu ilginç bir seçim... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| considering everything that's going on with the middle east. | ...özellikle de Ortadoğu da olan bitenleri düşünecek olursak. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Well, it's... it's not written in papyrus. | Kesin değil zaten. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I have to hit up some more shops for donations, | Yardım toplamak için birkaç mağazaya daha uğramalıyım. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| so I gotta go. Nice to see you. | O yüzden gitmem lazım. Seni gördüğüme sevindim. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Gerry! Gerry sweetie, | Gery! Gery hayatım... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| my curls are beginning to frizz. We gotta do something. | Saçlarım lüle lüle olmaya başladı. Bir şeyler yapmalıyız. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Kathryn's friend can probably help you out. Oh. | Kathryn'nin arkadaşı sana yardımcı olabilir. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| So you and Kathryn, what's the connection? | Demek sen ve Kathryn, nereden tanışıyorsunuz? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Oh, um, mommy and me group back in the day. | Annem ve ben, bizler eskiden tanışıyoruz. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| So your daughters are the same age? To the day. | Kızlarınız aynı yaşlarda mı? Gününe kadar aynı. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Huh. And you're all staying | Ve hep birlikte... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| in Kathryn's guest house. | ...Kathryn'in misafir evinde kalıyorsunuz. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Wow, you really have your finger | Sizin gerçekten burada... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| on the pulse here in Mission Hills, don't you? | ...Mission Hills'de olan biten her şeyden haberiniz var değil mi? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 |