Search
English Turkish Sentence Translations Page 157064
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Well, it's about time. I'll have a cheeseburger. | Tam zamanında. Ben bir çizburger alayım. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Extra onions. | Ekstra soğanlı olsun. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
You think you're funny?. I think I'm adorable. | Komik olduğunu mu sanıyorsun? Bence çok sevimliyim. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
I'm special Agent Victor Hendrickson. This is my partner Special Agent Reidy. | Ben ajan Victor Hendrickson. O da ortağım ajan Reidy. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Hendrickson. | Hendrickson. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Not the Milwaukee Agent Hendrickson. Live and in person. | Milwaukee'deki Hendrickson değil ama. Bizzat kendisi. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Oh, nice shot. | Güzel çıkmışsın. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
You can hang that up in your cell at supermax. | Hücrenin duvarına asarsın. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Read him the charges. | Suçlamaları oku. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Armed robbery, kidnapping,and, oh, | Silahlı soygun, adam kaçırma. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
three counts of first degree murder. | Ha bir de birinci dereceden cinayet var. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Well, where there's life, there's hope, huh? | Çıkmadık candan ümit kesilmez. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Your dad taught you well. | Babanız sizi iyi eğitmiş. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
...Vanished. | Buhar oldunuz resmen. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Near went nuts trying to find you. Ask him. | Sizi bulacağım diye neredeyse aklımı kaçıracaktım. Ona sor. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
He near went nuts. | Neredeyse kaçırıyordu. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Pretty rookie move.I got to say, I was... | Çok acemiceydi. Dürüst olmak gerekirse... | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
surprised. | Şaşırdım. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Dean Winchester? In the flesh. | Dean Winchester mı? Kanlı ve canlı. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Are you Hendrickson? Yeah, and we're not quite done here. | Siz Hendrickson mısınız? Evet ve işimiz henüz bitmedi. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Unfortunatly,Your arraignment on the breaking and entering charge | Maalesef haneye tecavüz ile ilgili suçlamanın mahkemesi... | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
and considering the charges you're facing, | Suçlamalara bakılırsa hiçbir aklıselim yargıç kefalete hükmetmez. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, we figured that. | Evet, farkındayız. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Missouri and Wisconsin being the biggest concern the bank robbery and the murder raps. | En büyük sorun Missouri ve Wisconsin'deki banka soygunu ve cinayet suçlaması. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
All right.Let's go. | Pekâlâ. Yürüyün. Aşağı inin. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
You're mine...,baby. | Sen benimsin, bebek. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Don't worry, Sam.I promise I won't trade you for smokes. | Merak etme, Sam. Seni sigaraya satmam. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
I call top bunk. | Ben üst ranzayı alayım. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
My room mate doesn't say much. How's yours? | Oda arkadaşım pek konuşmuyor. Seninki nasıl? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Sounds like you're making new friends. Dean... | Yeni arkadaşlar ediniyorsun işte. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
this is, without a doubt,the dumbest, craziest thing we've ever done | Bu, şimdiye kadar yaptığımız en salakça ve çılgınca şey. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
and that's in a long, storied career of dumb and crazy. | Salaklık ve çılgınlık tarihine geçeceği kesin. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Calm down.It's all part of the plan. Oh, really? | Sakin ol. Bu planın bir parçası. Sahi mi? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, that guy moves a little faster than I thought. | Evet, düşündüğümden hızlı çıktı ama. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
put the sucker down,then grab ourselves a couple of those tear drop tattoos. | ...işini bitirdikten sonra kendimize birer gözyaşı dövmesi yaptırırız. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
It's a sure thing. I wouldn't have gone in if it wasn'T. | Plandan şüphen olmasın. Garanti olmasa içeri girmezdim. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
I mean,come on, man.This place has all the signs of a haunting. | Hadi ama oğlum. Her yerde dadanma belirtileri var. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Innocent people are dead four so far. Oh, yeah.Innocent. | Masum insanlar öldü. Şimdiye kadar 4 kişi. Tabii ya, masum. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
What, are you from Texas all of a sudden? | Birden Teksaslı mı oldun yoksa? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
We do the job wherever it takes us. Look, Dean. | Ne pahasına olursa olsun işi bitireceğiz. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
You're doing this for deacon? Damn right. | Bunu Deacon için yapıyorsun, değil mi? Kesinlikle. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
But we barely even know the guy. | Ama adamı tanımıyoruz bile. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
We know he was in the corps with dad. We know he saved dad's life.We know WE owe him. | Babamla orduda olduğunu biliyoruz. Hayatını kurtarmış. Ona borçluyuz. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
We may not be saints,but we're loyal,and we pay our debts. | Aziz değiliz belki ama vefalı adamlarız. Borcumuzu öderiz. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
I'm not thrilled about this either, man, | Ben de can atmıyorum ama Deacon avlamamızı rica etti. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
That's exactly what we're gonna do. | Biz de isteğini yerine getireceğiz. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
You know,this chicken isn't half bad. Great. Finish mine. | Tavuk çok da kötü değilmiş. İyi. Benimkini de ye. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
All right, so let's go backover this, Dean. Spirit suspect number one is Mark Moody, right? | Pekâlâ, işimize dönelim. Bir numaralı şüpheli ruh Mark Moody, değil mi? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
You sure it's him? Pretty sure. | O olduğuna emin misin? Yeterince. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Moody died of a heart attack,which is what all the victims in here are dying of. | Bütün kurbanlar gibi Moody de kalp krizinden ölmüş. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
But what if he was already cremated? | Ya yakıldıysa? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Sorry. I ... watch where you're going. | Affedersin. Önüne baksana. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Great, another guy who's seen "taxi driver" too many times. Yeah, I'm talking to you. | Al işte Taksi Şoförü'nü defalarca izlemiş biri daha. Evet, sana dedim. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Trust me. Let it go. | Sözümü dinle. Uzatma. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Dean, come on. | Dean, hadi. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
See, that's how you got to talk to these guys. | Bu adamlarla böyle konuşacaksın. Anında saygılık kazanırsın. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Breaking...no harm, no foul.... That's right, pal. | Bak, tekrar düşün. Hasar yoksa, sorun da yoktur. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
On your feet, Lucas. | Ayağa kalk, Lucas. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Yes, sir, boss. | Emredersin, patron. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
What's your name? Winchester. | Adın ne? Winchester. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Well, Winchester...not a good start. | Pekâlâ Winchester. İyi başlangıç yapmadın. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Solitary. | Hücre hapsi. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
You too, Lucas. Yes,sir. | Sen de, Lucas. Emredersiniz. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
I wish I had a baseball. | Keşke beysbol topum olsa. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
What? What'd you say? | Ne? Ne dedin? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
You know, like...like Steve Mcqueen. Yeah? | Steve McQueen gibi. Öyle mi? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Well, I wish I had a bat so I could bash your fricking head in. | Keşke benim de beysbol sopam olsa da kafanı dağıtsam. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Well, so much for the bonding in solitary moment. | Bu kadar hücre muhabbeti yeter. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Lucas, listen to me. Stay very still. | Lucas, dinle beni. Sakın kıpırdama. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Hendrickson Hey, Daniels. | Hendrickson. Merhaba, Daniels. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Look,I was in Milwaukee. I spoke to her. I spoke to all the witnesses. | Ben de Milwaukee'deydim. Kızla konuştum. Bütün tanıklarla konuştum. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
They just don't seem cut and dry guilty to me. | Bana suçlu gibi görünmüyorlar. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Can't put my finger on it. | Şudur diyemiyorum. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Strange. Strange. | Garip Garip. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Grown ups are trying to get some work done here, so... | Yetişkinlerin biraz işi var. Sakıncası yoksa... | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
I'm 54 years old,mopping the floor of a crapper with bars on the windows. | 54 yaşındayım. Penceresinde parmaklık olan bir tuvaleti paspaslıyorum. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
All right. Bad icebreaker. | Tamam. Kötü soruydu. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
I'm Sam. Randall. | Adım Sam. Randall. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Hey, weren't you there the night that guard died? Yeah. | Gardiyanın öldüğü gece orada değil miydin? Evet. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
What do you say? | Sen ne diyorsun peki? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Why are you inside, kid? | Neden buraya düştün, evlat? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
'Cause I got an idiot for a brother. | Çünkü aptal bir ağabeyim var. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
That'll do it. Yeah. | İyi bir neden. Evet. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Well,this place ain't so bad. Compared to the old cellblock,this is the damn Hilton. | Burası o kadar da kötü değildir. Eski hücreleri yanında Hilton sayılır. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
You spent time in the old block? Oh, yeah, I was a regular customer. | Eski hücrelerde kaldın mı? Evet. Devamlı müşterisiydim. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
I was there, too, the night that lunatic bought it. | Öldüğü gece oradaydım. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
The next morning,I was in his cell, mopping up the blood.What a mess! | Ertesi sabah, hücresindeki kanı ben sildim. Berbattı. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Randall, exactly how much blood was there? | Tam olarak ne kadar kan vardı, Randall? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Call. Three Aces. | Konuş. Üç As. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
That's a bad beat. | İki el de çok güçlü. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
That is a bad beat,but, see, I'm full... | İki el de çok güçlü ama ben de full var. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
3s over Aces. | İki as ve üçlü. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Sorry. Hey, it's a cruel game,my friend. | Üzgünüm. Bu acımasız bir oyun dostum. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Sorry, guys. | Kusura bakmayın, beyler. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
It's like picking low hanging fruit. You don't even smoke. | Çocuk oyuncağıydı. Sen sigara içmezsin ki. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Look. I got a good lead on moody. Me too. | Moody'nin izine rastladım. Ben de. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Lucas wasn't so lucky. I mean,the way he was screaming... | Lucas o kadar şanslı değildi. Yani öyle bir bağırdı ki... | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
What'd you find out on Moody? | Sen ne öğrendin? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
That's the Sammy I know. You're like Clint Eastwood from "Escape from Alcatraz."</I> | İşte Sammy. "Alcatraz'dan Kaçış"taki Clint Eastwood gibisin. | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Fellas! Who's ready to deal? | Arkadaşlar! Kim oynamak ister? | Supernatural Folsom Prison Blues-1 | 2007 | ![]() |