Search
English Turkish Sentence Translations Page 157040
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Where are you? I can be right there. | Neredesin? Hemen geliyorum. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| You did it to us. | Bunu bize sen yaptın. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Well, I hope he's okay. | Umarım o iyidir. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Now, where exactly did you find this phone? | Telefonu tam olarak nerede buldun? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Uh...There. | Şurada. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Really, Warren? All you noticed were the symbols? | Gerçekten mi Warren? Şekiller mi gördün? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Quit squirming, Mr. Winchester. | Kıvranmayı kesin Bay Winchester. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| They're Houdini proof. | Buna hokkabazlık numaraları işlemez. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Now, you want to talk charges or... | Suçlamalar hakkında konuşmak ister misin yoksa... | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| I'd rather talk about your Bukowski schtick | Barda yaptığın numarayı konuşmak isterim. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| What, you can't jump a guy when he's sober?! | Ayık olan insanları yakalayamıyor musun? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| You and that waitress had quite a talk, huh? | Sen ve şu barmen bayağı bir konuştunuz. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Get a couple drinks in you, and the guilt comes pouring out. | Bir kaç kadeh içince içindeki suçluluk hemen ortaya çıkıyor. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Oh, eavespropping that's cute. | Dinliyordun demek, ne güzel. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Speaking of... | Laf açılmışken bütün gece dışarıda mı kalacaksın Sam? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Sam? | Sam? Bizi bulmakla iyi iş başardın. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Nice job finding us. | Bizi bulmakla iyi iş başardın. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| I assume you figured out who I am, too? | Sanırım kim olduğumu da öğrendin. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| You want to fill me in? | Bana da söylemek ister misin? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Osiris. | Osiris. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| He's an Egyptian God. | Mısırlı bir tanrı. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Now, go about your business, Sammy. | Şimdi işine geri dön Sammy. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Look, if anyone should be on trial, it's me. | Biri bu mahkemede olacaksa o ben olmalıyım. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| That's for me to decide. | Buna be karar veririm. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| But h he has the right to an attorney... | Onun savunulmaya hakkı var değil mi? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Let me defend him. Well, that's unusual. | Onu savunmama izin ver. Bu sıra dışı. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Are you gonna respect his rights or not? | Onun haklarına saygı gösterecek misin? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Uh, Sam? You're not a lawyer. | Sam sen avukat değilsin. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| I was pre law. | Hukuk öğrencisiydim. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Yeah, pre. | Evet öğrenciydin. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Osiris: All right, then. Let's get started. | Tamam o zaman. Hadi başlayalım. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Now, the list of witnesses I can call | Sınırsız sayıda tanık çağırabilirim. İtiraz ediyorum! | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Are you gonna let me finish my sentence, Sam? | Cümlemi bitmeme izin verecek misin Sam? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| No. This isn't fair. | Hayır bu adil değil. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| [ Scoffs ] "Fair"? | Adil mi? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| I can make it very simple. | Bunu basit bir hale getirebilirim. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Three witnesses. | Üç tanık. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Objection! Grounds? | İtiraz ediyorum! Neden? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Witness is being called without prior notice. | Tanıklar önceden belirtilmeden çağrılamazlar. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Good one. I saw that on "The Good Wife." | Bu iyiydi. Bunu The Good Wife'da izlemiştim. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Yes. Very fine objection. | Evet çok iyi bir neden. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Denied! | Reddedildi! | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Because I'm the judge, son. | Çünkü yargıç benim evlat. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Now stop objecting, | Şimdi itiraz etmeyi kes yoksa... | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| or I'll find you in contempt | ...mahkemeye itaatsizlikten seni öldürürüm. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| So I advise you to let me move it along. | Devam etmeme izin vermeni öneririm. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Dean. Sam. | Dean. Sam. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| State your name for the court. | Mahkemeye isminizi söyleyin. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Jo Harvelle. | Jo Harvelle. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| And what is your relationship to Dean Winchester? | Dean Winchester ile ilişkiniz nedir? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| We worked together. | Beraber çalıştık. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Isn't it true that you admired him? | Ona hayran olduğunuz doğru mu? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Well, as a hunter... Yeah. | Bir avcı olarak evet. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| As a guy, he was kind of a jerk. | Bir erkek olarak serserinin tekidir. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| So you saw him as a mentor of sorts? | Onu bir akıl hocası gibi mi görüyorsunuz? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| I wouldn't put it like that. | Pek öyle denemez. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| How would you put it? | Nasıl dersin peki? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| So if you're trying to say | Onun kötü bir adam olduğunu falan söylemeye çalışıyorsan... | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Was it hard? | Zor muydu? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Working with him... | Ona karşı hislerin varken beraber çalışmak. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| No. What feelings? | Hayır. Ne hisleri? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| You would have done quite a bit for him | Onun için bir sürü şey yaptım, her savaşa peşinden gittin. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| I know what you're getting at, and it's bull. | Nereye gelmeye çalıştığını biliyorum ve bu çok saçma. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| So Dean had nothing to do with your first case, | Başladığın ilk işte Dean yapabileceği bir şey yoktu. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| No feelings. None at all. | Sana karşı bir hissi yoktu. Hem de hiç. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| You would have chosen the same exact road. | Aynı yolu seçebilirdin. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Ended up in that hardware store, | Sonunda o dükkanda elinde patlayıcı ile durabilirdin. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Oh, you're a piece of work. You know that? | Sen tam bir pisliksin bunu biliyor musun? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Putting words in her mouth | Cümleleri onu ağızına tıkıyorsun. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Keep him under control, counsel... | Onu kontrol altına alın avukat yoksa dilini koparırım. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Your dad... Was in the life? | Baban hayattaydı. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Yes, he was. | Evet öyleydi. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| And your relationship with him? | Onunla ilişkin nasıldı? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| I mean... | Ona hayranlık duyuyordun. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Basically. | Yani. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| So why'd you start? | Bu yüzden mi başladın? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| To impress some loudmouth ass you just met... | Yeni tanıştığın bir serseriye kendini beğendirmek için mi yoksa... | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Or 'cause you wanted to be like your dad? | ...baban gibi olmak istediğin için mi? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Daddy issues. | Babamla ilgiliydi. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Listen, Dean, I don't | Dinle Dean ben... | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| You two can have a moment to strategize. | Siz ikinize strateji için biraz zaman veriyorum. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| And then I'll call my next witness. | Sonra yeni tanığımı çağıracağım. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| All right. Who's the next witness? | Tamam. Yani tanığı kim? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| He looked at you like you'd know. | Sana biliyormuşsun gibi baktı. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| I got no clue. | Hiçbir fikrim yok.. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| This whole thing's like a friggin' episode | Tüm bu olanlar Pee Wee's Playhouse'un bir bölümü gibi. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Next witness! | Sıradaki tanık! | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| The prosecution calls... | Savcılık Sam Winchester'ı çağırıyor. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Not exactly the life you expected, is it? | Beklediğin gibi bir hayat değil, değil mi? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Details a little different. | Detayları biraz farklı. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| For a while there, you were gonna be a real lawyer. | Bir süre önce gerçek bir avukat olma şansın vardı. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Marry Jess. | Jess ile evlenecektin. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Yeah, that was a long time ago. | Evet bunlar uzun zaman önceydi. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| But were you or were you not happily out of the family racket | Dean ortaya çıkana kadar ailenden uzak olduğuna... | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| until Dean showed back up in that gas guzzler? | ...seviniyor muydun sevinmiyor mu? | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Ah ah. The truth, now. | Gerçeği söyle. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| That one act had quite a domino effect. | Bir hareket domino etkisi yaptı. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Come back, | Geri geldiğinde kız arkadaşın ölmüştü. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Well, that wasn't his fault. | Bu onun suçu değildi. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| Sure, and neither is everything that came after | Elbette ve sonrasında gelen ölümler... | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 |