Search
English Turkish Sentence Translations Page 157036
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Because you let him do whatever he wants. | Çünkü yapmak istediği her şeye izin veriyorsun. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| It's okay. See? I'm almost done. | Sorun değil. Bak neredeyse bitti. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You just relax a and have another drink. | Sen rahatla, bir içki daha iç. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| No. Wait. | Hayır bekle. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I no! [ Slap ] | Hayır! | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Why do you always provoke him? | Neden sürekli onu kışkırtıyorsun? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Because he's a bad kid | Çünkü o kötü bir çocuk, bu yüzden. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Well, that's a load of crap. | Bu tamamen saçmalık. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Who the hell were you to say? | Sen kim oluyorsun da böyle söylüyorsun? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| And you show your father respect. | Babana saygı göstermelisin. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| The day he deserves it, you drunken bully. | Hak ettiği zaman seni sarhoş serseri. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Punching women and kids | Kadınları ve çocukları dövmeye senin zamanında babalık mı deniyor? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Oh, you deserved it. Believe me. | Bunu hak ettin. İnan bana. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You were nothing but ungrateful. | Nankörlükten başka bir şey yapmadın. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I was a kid! | Ben çocuktun! | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Kids ain't supposed to be grateful! | Çocuklar minnettar olmaz ki! | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| They're supposed to eat your food and break your heart, | Yemeğini yiyip kalbini kırarlar senin bencil şerefsiz! | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You died, and I was still so afraid | Sen öldün ve ben senin gibi olmaya korktuğum için çocuk sahibi olmak istemedim. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You break everything you touch. | Elinin değdiği her şeyi parçalıyorsun. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Well, as fate would have it, | Kadere bak iki çocuk evlat edindim ve harika insanlar oldular. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| They grew up heroes. | Birer kahraman oldular. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| So you can go to hell! | Cehennemin dibine kadar yolun var! | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Keep the head of the bed up for transport. | Nakil için kafasının hareket etmemesini sağlayın. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I.V. can run off the pump. Just run a TKVO. | Solunum cihazı çalışsın. Damar açıcılara devam edin. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| We'll have to wait for respiratory. Wait, wait, wait, wait. | Solunum düzeni için beklemeliyiz. Bekle, bekle, bekle. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| What's happening? He's showing signs of responsiveness. | Ne oluyor? Tepki vermeye başladı. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| We're taking him up for surgery. | Onu ameliyata alıyoruz. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| If you want to see him, I'd squeeze in there quick. | Eğer onu görmek istiyorsanız hemen girin. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| [ Crying ] I'm sorry. I said that I'm I'm sorry. | Üzgünüm. Sana söylüyorum üzgünüm. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Yeah, yeah, you say that every time. | Evet bunu her seferinde söylüyorsun. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Please just stop. | Lütfen dur artık. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| No! This time, you listen! | Hayır! Şimdi sen dinleyeceksin! | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You're not half enough man to use that thing. | Onu kullanacak kadar erkek değilsin. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Ohh! Aah! Bobby, just go. | Bobby git hadi. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Do what he says. Just go. | Dediğini yap. Git. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| No. Leave her alone. | Hayır onu bırak. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Bobby, what did you do? | Bobby, sen ne yaptın? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| God is gonna punish you. | Tanrı seni cezalandıracak. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You did what you had to do. | Yapman gereken şeyi yaptın. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| This is where you learn that... | Burada onları kurtardığında teşekkür almamayı öğreniyorsun. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Now go get a shovel. | Şimdi gidip küreği al ve babanı odunluğun arkasına göm. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You got the only genetic case of bullet in the brain | Sen beynindeki kurşun olan vakalarda gördüğüm en kalıtsal kişisin. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Not so fast, Singer. | Acele etme Singer. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Sorry. We need to get moving. | Üzgünüm, gitmeliyiz. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Right. Yeah. | Evet tamam. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Bobby, um... | Bobby... | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| All right. Please step back. Yeah. | Tamam lütfen geri çekilin. Tamam. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Stop. His eyes are open. | Bekle, bekle dur. Gözlerini açtı. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| don't talk. Don't talk. | Konuşma. Konuşma. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| A pen I here. Here, here, here. | Kalem, işte burada. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Call a code trauma room. | Travma odasına çağrı yapın. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Dean: You microbrewing in there, or what? | Orada reklam mı var yoksa? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Come on we got a lot of Chuck Norris to get through. | Hadi ama bir sürü Chuck Norris filmi izlemeliyiz. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Nice move, waking up like that. | Öyle kalkmak güzel hareketti. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Motivation's a mother. | Motivasyon etkilidir. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You know why it's dark out there, don't you? | Orası neden karanlık biliyorsun değil mi? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| This house it's your last island, | Bu ev senin son yerin diğer yerleri kurşun yok etti. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| This is your last chance to come with me and move on. | Bu benimle gelip devam etmen için son şansın. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| For your own good, Bobby, let go. | Senin iyiliğin için Bobby, gidelim. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| They'll be okay without you. | Sen olmadan da iyi olacaklar. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Last memory, huh? | Son hatıra öyle mi? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Glad I saved the best for last. | En iyisini sona sakladığıma sevindim. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| All right, scoot, jerkface. Show your elders some respect. | Tamam fırla serseri. Büyüklere biraz saygı göster. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You scoot, ass hat. | Sen fırla dingil. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Did we get licorice? | Meyan kökü aldın mı? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| No, we did not get licorice. | Hayır almadım. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| We got good snacks. Licorice is disgusting. | Güzel yiyeceklerimiz var. Meyan kökü iğrenç. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I'm sorry. I didn't quite understand that, | Üzgünüm bunu tam anlayamadım Bay Fıstık Ezmeli ve Muzlu Sandviç. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You know what? I stand by that sandwich. | Ne var biliyor musun ben o sandviçi seviyorum. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Nobody likes licorice. I it's it's made of dirt. | Kimse meyan kökünü sevmez. Pislikten yapılıyor. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| It is a classic movie food. | O klasik bir film yiyeceği. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| It's right up there with popcorn. | Patlamış mısırın yanında olmalı. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Popcorn? Really? Yes. | Patlamış mısın mı? Ciddi misin? Evet. Patlamış mısır mı? Ciddi misin? Evet. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| What it's like little chewy pieces of heaven. | Bu cennetten gelen lezzetli bir şey gibi. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Oh, chewy pieces of heaven if you're a girl. | Eğer bir kızsan öyle. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Reaper: Well, Bobby? | Bobby? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Stay or go what's it gonna be? | Kalacak mısın yoksa gidiyor muyuz? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| They're like shapeshifters, | Aynı Şekil Değiştirenler gibiler ve hiçbir şey onları öldüremiyor. | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| Bobby, what is it? | Bobby, ne oluyor? | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| Yeah. What's going on with your head? | Evet. Kafandan neler geçiyor? | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| Whoa! Whoa, Nellie, red line. | Nellie, kırmızı hat. | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| I'm just saying look, you can't really compare. | Söylemek istediğim bunları karşılaştıramazsın bile. | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| Whew! Poor thing. | Zavallı şey. | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| Push 30 more of mannitol over 10. | 30 mg daha Manitol verin. | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| The vitals were stable two minutes ago. | Durumu 2 dakika önce sabitti. | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| Did you think I was dead? | Öldüğümü mü sanıyordun? | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| And I wanted out. | Sonra uyandım. | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| I'll be a prima ballerina. | Kahretsin. | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| Wait, wait, Bobby. Are you trying to tell me | Bekle, bekle Bobby. Benim iyi hatıralarından mı olduğumu söylüyorsun? | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| Just take a shot. | Bir dene. | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| You know, for a guy who'd rather break his wife's | Çocuk istemeyerek karısının kalbini kıran biri için... | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| Oh, he he was just washing up. | Sadece ellerini yıkıyordu. | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| So, there's nothing else we can do? | Yapabileceğimiz başka bir şey yok mu? | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| I no! | Hayır! | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| I'm sorry. I said that I'm I'm sorry. | Üzgünüm. Sana söylüyorum üzgünüm. | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| You microbrewing in there, or what? | Orada reklam mı var yoksa? | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| Well, Bobby? | Bobby? | Supernatural Death's Door-2 | 2011 | |
| Balls. | Bu hangi yıl? | Supernatural Death's Door-3 | 2011 | |
| Sam: I'm having a difficult time figuring out what's real. | Neyin gerçek olduğunu anlamakta zorlanıyorum. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 | |
| You never left, Sam. | Hiç gitmedin Sam. | Supernatural Defending Your Life-1 | 2011 |