Search
English Turkish Sentence Translations Page 157034
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| [ Sighs ] Just take a shot. | Bir dene. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| By the way, killer bride | Bu arada o hayalet sana neden kalp kıran dedi? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I mean, you a family man if I ever saw one. | Sen gördüğüm tek aile insanıydın. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Thanks for narrowing things down. | Bunu daralttığın için teşekkürler. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Karen: [ Voice breaking ] I can't believe you. | Sana inanamıyorum. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Everything's a lie. | Her şey yalanmış. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Our whole life... | Tüm hayatımız... | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Our vows... | Yeminlerimiz... | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You knew I wanted kids. | Çocuk istediğimi biliyordun. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Why didn't you just... | Neden beni karşına alıp söylemedin? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You'd be a good dad. | İyi bir baba olacaksın. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| What does that even mean, | Dokunduğun her şeyi parçalıyorum da ne demek? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| What kind of excuse is that?! | Bu nasıl bir bahane? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Just stay away from me! | Benden uzak dur! | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You broke my heart, Bobby! | Kalbimi kırdın Bobby! | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Just go away! | Git buradan! | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Just so you know... I'm sorry. | Bilmeni istiyorum, özür dilerim. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I never stopped being sorry. | Bunun için hep üzüntü duydum. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Bobby, I thought you'd want a gang of rugrats. | Bobby, bir sürü çocuk istediğini sanıyordum. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| So, how long after this | Bundan ne kadar sonra... | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| did she get possessed? | Ele mi geçirildi? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Biggest regret of my life, this fight. | Hayatımdaki en pişman olduğum kavga buydu. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You'd think it was when I had to stab her to death, | Onu bıçaklayıp öldürdüğüm sanıyordum ama değil. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| All through that... | Her şeyden sonra bunun üstesinden gelmeyeceğimizi düşünüyordum. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| If I'd have known, | Eğer bilseydim onun duymak istediği şeyi söylerdim. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Try the door. | Kapıyı dene. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Thanks, Rufus. | Teşekkürler, Rufus. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| '89 ish? | 89'lar mı? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| What's it matter? | Ne fark eder ki? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I'm still stuck in eternal friggin' sunshine. | Hala bu şeyin içinde kapana kısıldım. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| No, I was just thinking, man you look pretty good there. | Hayır, orada iyi göründüğünü düşünüyorum. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Must have drank less. | Daha az içiyor gibisin. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Hey, Bobby, where are we going? | Bobby nereye gidiyoruz? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Well, Dean, where's it look like? | Burası nereye benziyor Dean? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Dad says I'm supposed to practice with the double barrel. | Babam çift namlulu ile çalışacağımı söylemişti. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Well, we're gonna skip the guns today. Here. | Bugün silahları kullanmıyoruz, al. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Rufus: You know, for a guy who'd rather break his wife's | Çocuk istemeyerek karısının kalbini kıran biri için... | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| you make a hell of a nanny. | ...çok güzel bir çocuk bakıcısı olmuşsun. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Shut up, Rufus. | Kapa çeneni Rufus. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| We need another door. | Başka bir kapı gerekiyor. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Seriously, though, Bobby, how come | Gerçekten Bobby neden sen... | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Dog with a bone, Rufus. | Bırak bunları artık Rufus. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| No, I really want to know, man why no kids? | Hayır gerçekten bilmek istiyorum dostum, neden çocuk istemiyordun? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Ain't that deep. | O kadar derin bir nedeni yok. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Dad was a mean drunk. | Babam kötü bir sarhoştu. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I figured I'd be just like him. | Onun gibi olduğumu anladım. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| And, hey, look I was right. | Bak, haklı çıktım. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| No sense passing on the legacy. | Armut dibine düşer misali. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Man, you're too hard on yourself. | Kendine fazla yükleniyorsun. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You're more of a cranky drunk. | Sen daha çok huysuz bir sarhoşsun. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You do know that whatever you're trying to avoid | Gözlerini çevirip kaçmaya çalıştığın şey peşinden gitmek zorunda olduğun şey. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I ain't avoiding nothing. Yeah, sure. | Hiçbir şeyi geçiştirmiyorum. Evet elbette. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Get off my ass, Rufus. | Düş yakamdan Rufus. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Hey, Bobby, I'm trying to help you here, okay? | Ben yardım etmeye çalışıyorum Bobby. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You want to get out of here, or you want to die? | Buradan çıkmak mı yoksa ölmek mi istiyorsun? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| How am I supposed to know what I don't want me to know? | Neyin düşünmek istemediğimi nereden bileceğim? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| The crown prince decided to drop by for a late bite. | Prensimiz geç teşrif etmeyi mi seçti? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Bobby's mother: Oh, he he was just washing up. | Sadece ellerini yıkıyordu. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| So, w who would like to say grace? | Dua edelim mi? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Hell with grace. Pass me the biscuits. | Bırak duayı. Ban ekmeyi uzat. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I'm sorry. What is the matter with you? | Üzgünüm. Senin neyin var böyle? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I don't know. I'm sorry. You break everything you touch! | Bilmiyorum, üzgünüm. Dokunduğun her şeyi kırıyorsun! | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Let's just have a nice supper. | Hadi güzel yemeğimizi yiyelim. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| A nice supper? | Güzel yemek mi? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| There's your nice supper. | İşte güzel yemeğin. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I get no respect in this house. | Bu evde hiç saygı görmüyorum. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Now, you can't tell me | Bunun bana bakmaya değmeyecek bir şey olduğunu mu söylüyorsun? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| That was any given Tuesday night. | Bu sıradan bir Salı günüydü. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Believe me it was nothing special. | İnan bana özel bir şey değildi. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| No, no, no. You're scared. No, I ain't. | Hayır, hayır korkmuştun. Hayır korkmadım. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I just know we're in the wrong place, Rufus. | Yanlış yerde olduğumuzu biliyorum Rufus. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| You [ Rumbling ] | Sen... | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Okay, Bobby, you don't have time. | Tamam Bobby fazla zamanın yok. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| That sound was not the weather, and you know it. | Bu ses havadan gelmiyor, sende bunu biliyorsun. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| We can't keep bopping through your greatest hits forever. | Sonsuza kadar anılarında gezemeyiz. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| That reaper's gonna catch up. | Azrail sonunda yakalayacaktır. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I mean, if there was some way to stop the damn thing... | Eğer o şeyi durdurmanın bir yolu olsaydı... | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| But it's a reaper, Bobby. You're screwed. | Bu Azrail Bobby. İşin bitti. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I know what we're gonna do. | Ne yapacağımızı biliyorum. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| We're gonna stop the damn reaper. | Azrail’i durduracağız. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Sam: So, there's nothing else we can do? | Yapabileceğimiz başka bir şey yok mu? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I'm sorry. We just have to wait. | Üzgünüm, beklemeliyiz. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| We'll see if the swelling goes down. How long? | Şişliğin inmesini bekleyeceğiz. Ne kadar daha? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| It's hard to say in cases like this. | Böyle bir durumda söylemesi zor. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Well, he's lasted this long. That's something, right? | Bunca süre dayandı. Bu da bir şeydir değil mi? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Listen the bullet didn't shatter. | Kurşun parçalanmamış. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Only one hemisphere of his brain was injured. | Sadece beyninin bir bölümü hasar almış. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| These are all positive things. | Bunlar pozitif noktalar. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| But...I don't want to give you false hope here. | Ama boş umutlar vermek istemiyorum. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| He's far from out of the woods. | Durumu iyi değil. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Most of the time, cases like this... | Çoğu zaman böyle durumlarda... | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| They die. | Hasta ölür. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Right now it comes down to him. | Şimdi iş ona düşüyor. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| I'll keep you updated. | Size bilgi veririm. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Is one of you Robert Singer's next of kin? | İçinizden biri Robert Singer'ın varisi mi? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| We know this is a stressful time. | Bunların zor zamanlar olduğunu biliyorum. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Yeah, okay. No offense you can skip the garnish. | Evet tamam. Alınma ama bu zırvaları geç. | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| What, did his insurance lapse, or what? | Ne var sigortası mı bitiyor? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| Organs are only viable for a very limited window | Organlar belli bir süre kullanılabilir kalıyor ve... | Supernatural Death's Door-1 | 2011 | |
| "viable"? | Kullanılabilir mi? | Supernatural Death's Door-1 | 2011 |