Search
English Turkish Sentence Translations Page 156741
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We're all friends, we said. | Hepimiz arkadaşız dedik. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
You sent him away! | Onu kovdun! | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Sir! There's a fire! | Efendim! Orada yangın çıkmış! | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
The warehouse! | Ambarda! | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
How is it?! | Nasıl olmuş? | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
The inside's fine. | İçerisi gayet iyi. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
A light shorted out. | Lambanın biri kısa devre yapmış. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
It was good that we caught it in time. | İyi ki zamanın da söndürülmüş. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Who found it? I have to thank him. | Kim söndürdü? Ona teşekkür etmeliyim. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
A boy with a dog. He left right away. | Köpeği olan bir çocuk. Hemen uzaklaştı. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Get some people! Find him! | Yanına bir kaç kişi al! Onu bulun hemen! | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
You there go that way. | Sen o tarafa git. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
We'll go this way. | Biz bu taraftan gideceğiz. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
He's not dressed for this! | Paltosunu da bırakmış! | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Mr. Arima's looking too, isn't he? | Bay Arima da arıyor, değil mi? | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Ma'am! He's not at home. | Hanımefendi! Evde de değil. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Sayo, can you think of anywhere? | Sence nereye gitmiş olabilir? | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Um... Um... | Bence... bence... | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Sota had gone to the place | Sota kalbinin kaldığı... | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
that remained in his heart. | ...o yere gitmişti. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
The place he'd found | Gerçekten resim yapmak istediği... | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Chibi? | Chibi? | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Sota, wake up! | Sota, uyan! | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
It was just as if he was quietly sleeping. | Sanki huzur içinde uyuyor gibiydi. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
He was listening... | Sota, sanki... | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
to the piano coming from the classroom. | ...sınıftan gelen piyano sesini dinliyordu. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
It was love. | Bu aşktı. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
I really loved Sota. | Ben Sota'yı gerçekten sevdim. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Lt's all right... | Yazılanlar... | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
...to keep the manuscript? | ...ben de kalabilir mi? | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
I'm glad I heard this. | Bunu duyduğuma memnun oldum. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
I want to thank my grandmother, too. | Büyükanneme de teşekkür etmek istiyorum. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
She went through hard times, | Çok zor zamanlar geçirdi... | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
but she didn't despair. | ...ama umudunu hiç yitirmedi. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
That's how I come to be alive now. | İşte bu yüzden şu an hayattayım. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
So, thank you. | Çok teşekkür ederim. | Suno purinsu: Kinjirareta koi no merodi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, this is Sunset Boulevard, Los Angeles, California. | Burası Kaliforniya, Los Angeles'da Sunset Bulvarı. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
That's the homicide squad, complete with detectives and newspapermen. | Gördükleriniz cinayet masası ekipleri, dedektifler, gazeteciler. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
lf so, you've come to the right party. | Eğer öyleyse doğru adrestesiniz. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
The poor dope! He always wanted a pool. | Zavallı adam! Hep bir havuzu olmasını istemişti. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Let's go back about six months and find the day when it all started. | Altı ay öncesine, her şeyin başladığı güne dönelim. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Only l seemed to have lost my touch. | Ancak biraz paslanmış gibiydim. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
And we've got a court order. The keys. | Ayrıca mahkeme emrimiz var. Anahtarlar. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Or do you want us to haul it away? The car isn't here. | Yoksa bağlayıp çekmemizi mi istersin? Araba burada değil. Yoksa bağlayıp çekmemizi mi istersin? Araba burada değil. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
lf you don't believe me, look. We believe you, now believe us. | İnanmazsanız garaja bakın. İnanıyoruz, sen de bize inan. İnanmazsanız garaja bakın. İnanıyoruz, sen de bize inan. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
You say the cutest things. | Çok güzel konuşuyorsun. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
lt wasn't in Palm Springs, and it wasn't in the garage. | Palm Springs'te değildi, garajda da değildi. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
So l kept it across the street behind Rudy's shoeshine parlour. | Caddenin karşısındaki Rudy'nin yerine yakın bir oto parktaydı. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
He was a smart producer with a set of ulcers to prove it. | Çalışkan bir yapımcıydı ve bunu kanıtlayacak ülseri vardı. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
You've got five minutes. What's your story about? | Beş dakikan var. Hikayenin konusu ne? | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
but he's trying to go straight, except some gamblers won't let him. | Kendini toparlamaya çalışsa da, bahisçiler peşini bırakmıyor. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
They tell him he's got to throw the World Series? | Beş dakikan var. Hikayenin konusu ne? Lig şampiyonasında düzen yapmasını mı istiyorlar? Lig şampiyonasında düzen yapmasını mı istiyorlar? | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Got a title? ''Bases Loaded''. There's an outline. | Başlığın var mı? ''İlk Vuruş''. Taslağı var. Başlığın var mı? ''İlk Vuruş''. Taslağı var. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Call readers department, find out what they have on ''Bases Loaded''. | Okutman bölümünü ara ve ''İlk Vuruş'' hakkında elindekileri iste. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
An old trainer got beaned, goes out of his head sometimes. | Kafasına top yiyen eski bir antrenör, zaman zaman olayları karıştırıyor. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Thanks. But l wouldn't bother. | Teşekkür ederim. Ben olsam okumam. Teşekkür ederim. Ben olsam okumam. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
lf l could be of any help. Sorry, l just didn't think it was good. | Yardımcı olabilirim. Özür dilerim ama iyi bulmadım. Yardımcı olabilirim. Özür dilerim ama iyi bulmadım. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
l found it flat and trite. | Düz ve sıradan. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Just a story won't do. You'd have turned down ''Gone with the Wind''. | Sıradan hikaye iyi değil demek. ''Rüzgar Gibi Geçti''yi de red ederdiniz. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
No, that was me. l said, ''Who wants to see a Civil War picture?'' | Onu ben yaptım. İç savaş filmini kim izlemek ister diye düşündüm. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
l hated ''Bases Loaded'' because l knew your name. l'd heard you had talent. | Belki de adınızı, yeteneğinizi bildiğim için ''İlk Vuruş''tan nefret ettim. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Well, seems like Zanuck has got himself a baseball picture. | Bu yıl para kazanmaya çalışıyorum. Görünüşe göre Zanuck kendine beysbol filmi bulmuş. Görünüşe göre Zanuck kendine beysbol filmi bulmuş. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Don't think l thought this would win an Academy Award. | Bu filmi Oscar kazanması için yazmadım. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
We're looking for a Betty Hutton. Do you see it as a Betty Hutton? | Betty Hutton için bir şey her zaman kabulümüz. Ona uygun mu? | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
lf we made it a girls' softball team, put in a few numbers, | Kızlar softball takımı olsa ve içine birkaç numara koysak, | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
l haven't got a thing. Any assignment, additional dialogue. | Elimde bir şey yok. Herhangi bir iş, ek senaryo. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Mr Sheldrake, could you let me have 300 bucks as a personal loan? | Bay Sheldrake, bana 300 dolar borç verebilir misiniz? | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
That's how a lot of us think about Schwab's drugstore. | Schwab'ın eczanesini hepimiz böyle görüyorduk. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Waiting... Waiting for the gravy train. | Beklemek, şöhrete giden treni beklemek. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
An awful nice guy, an assistant director. | Fazlasıyla iyi bir insan, yönetmen yardımcısı. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Then l talked to a couple of yes men at Metro. To me, they said no. | Metro'da birkaç kafadarla konuştum. Bana hayır dediler. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Finally, l located that agent of mine. The big faker! | Sonunda benim menajere ulaştım. Geri zekalı! | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Was he out digging up a job for poor Joe Gillis? | Zavallı Joe Gillis için iş peşinde miydi? | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
He was hard at work in Bel Air, making with the golf sticks. | Bel Air'de golf sopalarıyla ter döküyordu. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
The finest things have been written on an empty stomach. | En güzel eserler aç karınla yazılmıştır. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Once your talent gets into that Mocambo Romanoff rut, you're through. | Yeteneğin Mocambo Romanov düzeyine gelince başarmış sayılırsın. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Forget that! lt's a car l'm talking about. Losing it is like losing my legs. | Boş ver! Benim düşündüğüm arabam. Kaybedersem ayaklarım kesilir. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Sweetheart, maybe what you need is another agent. | Güzel arkadaşım, belki de ihtiyacın olan yeni bir menajer. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
As l drove back towards town, l took inventory of my prospects. | Şehre doğru giderken elimde olanlara baktım. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
They now added up to exactly zero. | Toplamda sıfır ediyorlardı. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
The time had come to wrap up the Hollywood deal and go home. | Hollywood sayfasını kapatıp eve dönmenin zamanı gelmişti. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Maybe you think you could... | Belki de kendiniz... | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
l'd landed in the driveway of some big mansion | Yıkık ve terk edilmiş gibi görünen | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
At the end of the drive was a lovely sight. | Yolun sonunda muhteşem bir yer vardı. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
lt must've burned up ten gallons to a mile. | Kilometrede onlarca galon benzin yakıyor olmalıydı. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
lt was a great big white elephant of a place. | Büyük ve ihtişamlı bir yerdi. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
A neglected house gets an unhappy look. | Bakımsız bir evi hüzün kaplar. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
lt was like that old woman in ''Great Expectations'', | ''Büyük Umutlar''daki yaşlı kadın, Bayan Haversham gibiydi. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
that Miss Havisham in her rotting wedding dress and her torn veil, | Yıpranmış gelinliği ve duvağı olan kadın, | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
l just put my car in the garage. l had a blowout. l thought... | Arabamı garaja koydum. Tekerleğim patladı ve ben... | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Go on in. Maybe l'd better take my car... | İçeri girin. Belki de arabamı alıp... İçeri girin. Belki de arabamı alıp... | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
You're not properly dressed for the occasion. | Tören için uygun giyinmemişsiniz. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
What's the occasion? Have him come up, Max. | Ne töreni? Yukarı gönder Max. Ne töreni? Yukarı gönder Max. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Up the stairs. Listen for a minute... | Merdivenden yukarı. Bir saniye dinlerseniz... Merdivenden yukarı. Bir saniye dinlerseniz... | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
We'll bury him in the garden. Any city laws against that? | Onu bahçeye gömeceğiz. Bunu engelleyen bir yasa var mı? | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
l want the coffin to be white and specially lined with satin, | Tabutun dışı beyaz ve içi satenle kaplı olmalı | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
How much? Don't give me a fancy price just because l'm rich. | Ne kadar? Zengin olduğum için abartılı bir fiyat verme sakın. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
l knew there was something wrong with them. | Bir sorunları olduğunu biliyordum. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
Who've we got now? Some nobody. | Şimdi kim var? Hiç kimse. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |
You are? Writing words, words, more words. | Öyle mi? Kelimeler yazıyorsun, kelimeler. | Sunset Blvd.-1 | 1950 | ![]() |