Search
English Turkish Sentence Translations Page 156745
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I sure have. Want a list of my credits? | Evet yazdım, listesini ister misiniz? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I want to ask you something. Come in here. | Sana bir şey sormak istiyorum. İçeri gel. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Last one was about Okies in the Dust Bowl. | En son yazdığımın konusu ekonomik krizdi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You'd never know because on screen | Ama siz anlayamazsınız, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| the whole thing played on a torpedo boat. | çünkü ekranda sadece bir savaş gemisi vardı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Intimate, isn't it? | İlginç değil mi? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| The wind gets in that pipe organ. I ought to take it out. | Rüzgâr orgun borularını üflüyor. Çıkartmayı düşünüyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'd teach it a better tune. | Ben olsam daha iyi bir şarkı öğretirdim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Young man, tell me something. | Söylesene genç adam. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Depends whether it's "Donald Duck" or "Joan of Arc". | "Donald Duck" mı, "Joan of Arc" mı? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| This is to be a very important picture. I've written it myself. Took me years. | Bu çok önemli bir film. Ben yazdım. Yıllarımı aldı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Looks like enough for six important pictures. | Altı tane filme yeter gibi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It's Salome's story. I'll have DeMille direct. | Salome'nin hikâyesi. DeMille yönetecek. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| DeMille? We made a lot of pictures together. | DeMille mi? Onunla birçok film yaptık. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| And you'll play Salome. Who else? | Salome'yi de siz oynayacaksınız. Başka kim olabilir ki? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I didn't know you were planning a comeback. | Geri dönmeyi planladığınızı bilmiyordum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I hate that word. It's a return. | Bu sözden nefret ediyorum. Bir yere gitmedim! | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| A return to the millions who've never forgiven me for deserting the screen. | Sinemayı terk ettiğim için beni affetmeyen milyonlar için dönüyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| What a part. The princess in love with a holy man. | Ne rol! Kutsal bir adama âşık bir prenses. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Kissing his cold, dead lips. | Soğuk ölü dudaklarını öpüyor. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| They'll love it in Pomona. They'll love it everyplace. | Pomona'da çok severler. Her yerde çok severler. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Read the scene just before she has him killed. | Onu öldürtmeden önceki sahneyi oku. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Another writer may steal your material. | Başka bir yazar malzemenizi çalabilir. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'm not afraid. Read it. | Korkmuyorum. Oku. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Bring something to drink. Sit down. Is there enough light? | İçecek bir şeyler getir. Otur. Yeterli ışık var mı? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I've got 20 20 vision. I said sit down. | Görüşüm tamdır. Otur dedim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Well, I had no pressing engagement. | Yapacak bir işim yoktu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| And she; d mentioned something to drink. Why not? | İçecek bir şeylerden söz etmişti. Neden olmasındı? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Sometimes it; s interesting to see just how bad bad writing can be. | Kötü senaryoların ne kadar kötü olduğunu görmek eğlenceli olabiliyor. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| This promised to go the limit. | Önümdeki bu tanıma uymak için gayret ediyordu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Max wheeled in some champagne and caviar. | Max, şampanya ve havyar getirdi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Later I found out Max was the only other person in that grim castle. | Daha sonra bu kasvetli sarayda sadece ikisinin yaşadığını öğrendim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| And I found out a few other things about him. | Hakkında birkaç şey daha öğrendim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| As for her, she sat coiled up like a watch spring, | Kadına gelince, orada oturup dikkatlice beni izliyordu, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| her cigarette clamped in a curious holder. | sigarasını o garip tutacakla içerek. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I could sense her watching me through those dark glasses, | Gözlüğünün arkasından, okuduğumu beğenmemi istemeyerek | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| defying me not to like what I read, | veya kendi gururlu havasıyla beğenmem için yalvararak, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| or maybe begging me in her own proud way to like it. | beni izleyen gözlerini hissediyordum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It meant so much to her. | Onun için çok önemliydi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It sure was a cosy set up. | Garip bir durumdu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| That bundle of raw nerves and Max and a dead monkey upstairs, | Gergin sinirler, Max, üst kattaki ölü maymun | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| and the wind wheezing through that organ once in a while. | ve zaman zaman sesi duyulan org. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Later on, just for comedy relief, | Biraz sonra komik bir şekilde, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| the real guy arrived with the baby coffin. | bebek tabutuyla birlikte doğru adam geldi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It was all done with great dignity. | Her şey büyük bir saygıyla yapıldı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| The great grandson of King Kong maybe. | Belki de, King Kong’un torununun torunu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It got to be eleven, and I felt a little sick at my stomach, | Saat 11 olmuştu ve midem bulanıyordu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| what with that sweet champagne and that tripe l; d been reading, | Sebebi tatlı şampanya ve okuduğum saçmalıktı, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| that silly hodgepodge of melodramatic plots. | acıklı sahneler karmaşası. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| However, by then, l; d started concocting a little plot of my own. | Ama o zamana kadar kendi senaryomu oluşturmaya başlamıştım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Well? This is fascinating. | Ne düşünüyorsun? İlginç. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Of course it is. | Tabii ki ilginç. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Maybe it's a little long and repetitious, but you're not a professional writer. | Biraz uzun ve tekrarlarla dolu ama siz profesyonel bir yazar değilsiniz. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I wrote that with my heart. Sure you did. | Bunu kalbimden yazdım. Eminim öyledir. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| But it needs a little more dialogue. What for? | Ama biraz daha diyalog gerekiyor. Ne için? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| My eyes can say anything I want. It could use some shears. | Gözlerimle her şeyi anlatabilirim. Biraz kısaltılabilir. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I will not have it butchered. Of course not. | Kırpılmasına izin vermem. Tabii ki. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| But it ought to be organised, edited. You can find somebody. | Biraz düzenlenmeli, redakte edilmeli. Birini bulabilirsiniz. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Who? I'd have to have somebody I could trust. | Kimi? Güvenebileceğim biri olmalı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I don't know. What month? | Bilmiyorum. Hangi tarihte? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Sagittarius. I like Sagittarians, you can trust them. | Yay. Yayları severim, güvenilirdirler. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Thank you. I want you to do this work. | Teşekkür ederim. Bu işi senin yapmanı istiyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Me? I'm busy. I just finished a script and I'm doing another assignment. | Benim mi? Bir senaryoyu yeni bitirdim ve yeni bir projeye başlıyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I don't care. | Beni ilgilendirmiyor. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You know, I'm pretty expensive. I get $500 a week. | Şey, biraz pahalıya çalışırım. Haftada 500 dolar. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I wouldn't worry about money. I'll make it worth your while. | Parayı dert etme. Zahmetini öderim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'll read the rest at home. I couldn't let it out of my house. | Geri kalanını evde okurum. Evden çıkmasına izin veremem. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Finish it here. It's getting kind of late. | Burada bitirmeniz gerekiyor. Biraz geç oldu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Are you married, Mr? Gillis. Single. | Evli misiniz Bay? Gillis. Hayır bekârım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Where do you live? Hollywood. Alto Nido apartments. | Nerede yaşıyorsunuz? Hollywood. Alto Nido apartmanı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Something's wrong with your car? There sure is. | Arabanızda bir sorun mu var? Evet. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Why not stay here? I'll come back early tomorrow. | Neden burada kalmıyorsunuz? Yarın sabah erkenden gelirim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Nonsense. There's a room over the garage. | Saçmalamayın. Garajın üzerinde boş oda var. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Max will take you there. Max! | Max sizi oraya götürür. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I felt kind of pleased with the way l; d handled the situation. | Durumu idare etme şeklim beni mutlu etmişti. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I dropped the hook, and she snapped at it. | Oltaya yemi takmıştım, o da yemişti. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| My car would be safe down below while I patched up the script. | Ben senaryoyu adam ederken arabam güvende olacaktı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| And there should be plenty of money in it. | Bu işten para da kazanacaktım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It'll never make "House Beautiful", but it's OK for one night. | "Evim güzel evim" olmaz, ama bir akşamlık idare eder. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I made your bed this afternoon. How did you know I'd stay? | Yatağınızı öğleden sonra hazırladım. Kalacağımı nereden biliyordun? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| The bathroom's there. I put in some towels, soap and a toothbrush. | Banyo bu tarafta. Havlu, sabun ve diş fırçası koydum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Say, she's quite a character that Norma Desmond. | Şu Norma Desmond ilginç bir kadın. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| In one week, she received 17,000 fan letters. | Bir haftada hayranlarından 17000 tane mektup alıyordu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Men bribed the hairdresser for a lock of her hair. | Erkekler bir tutam saç için kuaförüne para veriyordu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| There was an Indian maharajah who came to beg one of her stockings. | Çorabının teki için Hindistan'dan gelen bir mihrace vardı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Later he strangled himself with it. | Daha sonra kendini onunla boğdu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Well, I sure turned into an interesting driveway. | İlginç bir yola sapmışım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You did, sir. Goodnight, sir. | Evet, efendim. İyi akşamlar, efendim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I pegged him as slightly cuckoo, too. | Onun da biraz uçuk olduğunu düşündüm. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| The whole place seemed stricken with a creeping paralysis, | Gerçi, her yer ürkütücü bir şekilde felç olmuş gibiydi, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| out of beat with the rest of the world, crumbling apart in slow motion. | dünyanın geri kalanından kopmuş, ağır çekimde dağılıyordu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| with faded markings and a sagging net. | çizgileri silinmiş ve filesi parçalanmıştı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| And, of course, she had a pool. Who didn; t then? | Doğal olarak bir tane de havuz vardı. Kimin yoktu ki? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Mabel Normand and John Gilbert swam in it 10,000 midnights ago. | Mabel Normand ve John Gilbert 10000 gece önce bu havuzda yüzmüşlerdi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It was empty now. Or was it? | Boştu. Yoksa değil miydi? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| performed with the utmost seriousness, | büyük bir ciddiyetle yerine getiriliyordu, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| as if she were laying to rest an only child. | kendi çocuğunun cenaze töreni gibiymişçesine. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Was her life really as empty as that? | Hayatı gerçekten bu kadar boş muydu? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It was all very queer, but queerer things were yet to come. | Her şey çok tuhaftı ama daha da tuhaf olaylar yaşanacaktı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| That night I had a mixed up dream. In it there was an organ grinder. | O gece karmaşık bir rüya gördüm. Laterna çalan biri vardı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 |