• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155897

English Turkish Film Name Film Year Details
10,000 francs is... incredible! 10,000 franck... çok komik! Stavisky...-1 1974 info-icon
Stop bothering Mr Alexandre Bay Alexandre'i rahatsız etmeyin. Stavisky...-1 1974 info-icon
Nice name, Matriscope... l accept! Matriscope, güzel isim... Kabul ediyorum. Stavisky...-1 1974 info-icon
l'll teach you how to start a business... Bir işe nasıl başlanır sana göstereceğim... Stavisky...-1 1974 info-icon
A charming place... Güzel bir yer... Stavisky...-1 1974 info-icon
ls Sacha thinking of buying it? Sacha satın almayı mı düşünüyor? Stavisky...-1 1974 info-icon
lt was here that Sacha's father... Sacha'nın babası burada... Stavisky...-1 1974 info-icon
Shouldn't l go find him? Gidip onu bulayım mı? Stavisky...-1 1974 info-icon
Let him be alone... Onu yanlız bırakalım. Stavisky...-1 1974 info-icon
That's what he wants İstediği de bu. Stavisky...-1 1974 info-icon
l'm glad you're back from Rome, Montalvo Roma'dan dönmene sevindim Montalvo... Stavisky...-1 1974 info-icon
l wanted you here for my husband's birthday Kocamın doğum gününde burada olmanı istiyordum. Stavisky...-1 1974 info-icon
We're going for a little walk Biraz yürüyelim. Stavisky...-1 1974 info-icon
The funds will be in your swiss account by Christmas Fonlar İsviçredeki hesabına Noel'e kadar yatacak. Neden olmasın. Stavisky...-1 1974 info-icon
May l ask how much of your money... Ne miktarda bir paranı... Stavisky...-1 1974 info-icon
l'll be holding? saklayacağım? Stavisky...-1 1974 info-icon
One million pounds sterling Bir milyon sterling. Stavisky...-1 1974 info-icon
For a coup d'�tat? That's enough for a civil war! Bir darbe için? Bu para sivil savaşa bile yeter. Stavisky...-1 1974 info-icon
l'm getting old, Baron Yaşlanıyorum Baron. Stavisky...-1 1974 info-icon
What a party we had at the Empire for my last birthday... Geçtiğimiz doğum günümde Empire'deki parti ne güzeldi... Stavisky...-1 1974 info-icon
Remember? Hatırlayın... Stavisky...-1 1974 info-icon
l have no zest for anything... Hiç bir şey tad vermiyor... Stavisky...-1 1974 info-icon
Don't l look like a shopkeeper, taking his wife out...? Karısını dışarı gezmeye çıkaran bir dükkan sahibine benzemiyor muyum? Stavisky...-1 1974 info-icon
Not you, Sacha... Never! Sen değil, Sacha.. Asla. Stavisky...-1 1974 info-icon
Yes, yes! Like a little shopkeeper... Hayır..Küçük bir dükkan sahibi gibi... Stavisky...-1 1974 info-icon
l'd have a jewelry store... Olsaydım güzel bir sayfiyede... Stavisky...-1 1974 info-icon
at a posh resort kuyumcu olurdum. Stavisky...-1 1974 info-icon
At dusk, l'd stand in my doorway... Akşam karanlığında evimin kapısında olurdum... Stavisky...-1 1974 info-icon
and no one would guess that l once was Alexander the Great! ve kimse beni Büyük İskender olarak hatırlamazdı. Stavisky...-1 1974 info-icon
Am l wrong? Yanlış mıyım? Stavisky...-1 1974 info-icon
Sacha, it's that little German actress... Sacha bu o küçük Alman Oyuncu değil mi? Stavisky...-1 1974 info-icon
Don't you remember? You read with her... Hatırlamadın mı? Ona sahnede replik vermiştin. Stavisky...-1 1974 info-icon
You were the Specter in Giraudoux's Intermezzo Sen Giraudoux'un "Intermezzo" oyununda hayaleti oynamıştın. Stavisky...-1 1974 info-icon
He's allowed to reside in Barbizon... Barbizon'da oturmasına müsaade edildi. Stavisky...-1 1974 info-icon
so Trotsky's feeling better. He's working again Bu nedenle Trotsky kendini iyi hissediyor ve tekrar çalışmaya başladı. Stavisky...-1 1974 info-icon
Know what he says? Ne dediğini biliyor musun? Stavisky...-1 1974 info-icon
With the forest so close... Hem de orman bu kadar yakınsa... Stavisky...-1 1974 info-icon
and working with Communist League groups... ve de Komünist Ligi grupları ile birlikte çalışması... Stavisky...-1 1974 info-icon
reminds him of Russia when he was young Ona Rusya'daki gençlik günlerini hatırlatıyor. Stavisky...-1 1974 info-icon
When everything seemed possible... O zaman herşey mümkündü... Stavisky...-1 1974 info-icon
you had only to invent it Yanlızca onu icad etmek zorundaydın. Stavisky...-1 1974 info-icon
But sometimes he gets discouraged Bazen cesareti kırılıyor. Stavisky...-1 1974 info-icon
The other day he suddenly said... Bir başka gün ise; Stavisky...-1 1974 info-icon
"Old age is the most unexpected thing..." "Yaşlılık bir adam için... Stavisky...-1 1974 info-icon
"that ever happens to man" en beklenmedik bir şey" diyor. Stavisky...-1 1974 info-icon
That's a happy thought! Bu mutlu bir düşünce. Stavisky...-1 1974 info-icon
Exile is never happy! Sürgün hiç mutlu bir şey değil. Stavisky...-1 1974 info-icon
Whenever I think about this sad story... Ne zaman bu üzücü hikaye aklıma gelse... Stavisky...-1 1974 info-icon
it's as though everyone wore masks sanki herkes bir maske takıyor. Stavisky...-1 1974 info-icon
Like Sacha: AIexandre of the thousand names... Sacha gibi: binbir adlı AIexandre... Stavisky...-1 1974 info-icon
And l aIways think of that day in November 1933 Ve hep Kasım 1933 deki o günü düşünüyorum. Stavisky...-1 1974 info-icon
Why does it haunt me? Niye aklımdan çıkmıyor? Stavisky...-1 1974 info-icon
Perhaps because on that day... Nedeni belki de o gün... Stavisky...-1 1974 info-icon
l had a premonition of Alexandre's end en sonunda Alexandre ile ilgili bir önsezim vardı Stavisky...-1 1974 info-icon
And yet, you had to know us in those years... Ve o yıllarda bizi tanısaydınız... Stavisky...-1 1974 info-icon
to know the real joy of living! Yaşamaktan nasıl zevk alınacağınızı bilirdiniz. Stavisky...-1 1974 info-icon
We were all Alexandre's age... Hepimiz Alexandre'nin yaşındaydık... Stavisky...-1 1974 info-icon
we basked in Arlette's beauty Arlette'nin güzelliğinden etkileniyorduk. Stavisky...-1 1974 info-icon
lt's so painful to imagine her today... Şimdi o güzel kadını hapishanenin... Stavisky...-1 1974 info-icon
in the sordid world of a prison pis ortamında düşünmek acı veriyor. Stavisky...-1 1974 info-icon
Her beauty warmed our hearts Güzelliği kalbimizi ısıtırdı. Stavisky...-1 1974 info-icon
There is a store in Biarritz, gentlemen... Biarritz de bir dükkan vardır beyler. Stavisky...-1 1974 info-icon
whose name symbolizes that period for me... Adı bana o dönemi anımsatır. Stavisky...-1 1974 info-icon
Biarritz Bonheur... Biarritz happiness Biarritz Bonheur... Biarritz Mutluluğu Stavisky...-1 1974 info-icon
l must remind the witness of where he is! Nerede bulunduğunu tanığa hatırlatmam gerek. Stavisky...-1 1974 info-icon
This Parliamentary Committee is investigating... Bu Parlamento Komitesi, 6 Şubat günü.. Stavisky...-1 1974 info-icon
a scandal that resulted in rioting and death on Feb. 6th... ortaya çıkan ve Fransa'yı sivil bir savaşın eşiğine getiren... Stavisky...-1 1974 info-icon
leading France to the brink of civil war skandalı soruşturmak için Toplandı. Stavisky...-1 1974 info-icon
Your testimony has certainly been colorful... Çok renkli bir ifade verdiniz. Stavisky...-1 1974 info-icon
but what about the sordid aspects? ama sefil yönlerinden bahsetmediniz? Stavisky...-1 1974 info-icon
This is the truth as l know it Bildiğim kadarı ile doğru olan da bu. Stavisky...-1 1974 info-icon
You say you are telling the truth Doğru söylediğini iddia ediyorsun. Stavisky...-1 1974 info-icon
l remind you that you have sworn to do so Bu şekilde yemin etmiş olduğunuzu hatırlatmak isterim. Stavisky...-1 1974 info-icon
Now permit us to ask you some questions Şimdi müsaadenizle size bazı sorular soralım. Stavisky...-1 1974 info-icon
You first met Alexandre at the Biarritz Casino in April 1931... Alexandre ile ilk kez Biarritz Kumarhaneside Nisan 1931 de tanıştınız. Stavisky...-1 1974 info-icon
You met him at the Casino... Onunla kumarhane de tanıştınız. Stavisky...-1 1974 info-icon
Hadn't you ever heard that he was indexed? Amacının ne olduğunu hiç söylemedi mi? Stavisky...-1 1974 info-icon
Banned from every Casino in France at the time? Fransa'daki bir kumarhaneye girmesi yasaklanmışmı idi. Stavisky...-1 1974 info-icon
Never, sir! Hiçbir zaman efendim. Stavisky...-1 1974 info-icon
And l find it hard to believe, even today Bu gün bile buna inanmakta zorlanıyorum. Stavisky...-1 1974 info-icon
Because for over two years l saw him... Çünki yaklaşık iki yıldır onu... Stavisky...-1 1974 info-icon
in Cannes, Biarritz, Deauville... Cannes, Biarritz, Deauville de görüyorum... Stavisky...-1 1974 info-icon
The Casino inspectors all greeted him cordially Kumarhane müdürleri onu hep hararetle karşılar. Stavisky...-1 1974 info-icon
l saw Alexandre play baccarat... Alexandre'ı bakara oynarken izledim. Stavisky...-1 1974 info-icon
with well known businessmen and politicians Oyunlarda, tanınmış iş adamları ve politikacılar vardı. Stavisky...-1 1974 info-icon
They treated him as an equal! Ona eşit muamele ettiler Stavisky...-1 1974 info-icon
That's why it's hard to believe! Bu nedenle inanması zor. Stavisky...-1 1974 info-icon
That was in April 1931... 1931 Nisan ayı idi. Stavisky...-1 1974 info-icon
Exactly when he started... Banker Bayonne operasyonu... Stavisky...-1 1974 info-icon
the Bayonne Loan Office operation... o zaman başlamıştı. Stavisky...-1 1974 info-icon
flooding France with fake vouchers Sahte bonolar Fransa'yı adeta boğmuştu. Stavisky...-1 1974 info-icon
Did you know about it? Bunu biliyormuydun? Stavisky...-1 1974 info-icon
Nothing at all Hayır bilmiyordum. Stavisky...-1 1974 info-icon
l first heard about it three months ago... Ben skandalın çıktığını... Stavisky...-1 1974 info-icon
when the scandal erupted üç ay kadar önce öğrendim... Stavisky...-1 1974 info-icon
Try to understand, gentlemen Anlamaya çalışın beyler. Stavisky...-1 1974 info-icon
Life isn't like the theater Hayat bir tiyatro değildir. Stavisky...-1 1974 info-icon
On stage, we see everything Sahnede her şey olabilir. Stavisky...-1 1974 info-icon
But l'm like Fabrice at Waterloo in Stendhal's novel... Stendhal'ın Romanı Waterloo'sundaki Fabrice gibiyim. Stavisky...-1 1974 info-icon
l only know one small piece of this Chinese puzzle Bu Çin Bulmacasının bir parçasını biliyorum. Stavisky...-1 1974 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155892
  • 155893
  • 155894
  • 155895
  • 155896
  • 155897
  • 155898
  • 155899
  • 155900
  • 155901
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact