• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155894

English Turkish Film Name Film Year Details
He ought to get a Police Reform bill passed! Yeni bir polis reform yasası çıkarttırmalı... Stavisky...-1 1974 info-icon
Know where Bonny's vacationing? Bonny nerede tatil yapıyor biliyor musunuz? Stavisky...-1 1974 info-icon
ln Biarritz... 5 miles from Bayonne Biarritz de... Bayonne'nın 5 mil mesafesinde. Stavisky...-1 1974 info-icon
He's setting a trap for me... Bana bir tuzak hazırlıyor... Stavisky...-1 1974 info-icon
Using fake jewels as collateral at the Municipal Loan Office Belediye Borç Ofisi'ne sahte elmaslar kullanıldı diyerek... Stavisky...-1 1974 info-icon
Then he can investigate officially konuyu resmi olarak inceleme yetkisi alacak. Stavisky...-1 1974 info-icon
He's not stupid O aptal biri değildir. Stavisky...-1 1974 info-icon
Let's go wake Arlette... Biarritz'e gidip Arlette'yi... Stavisky...-1 1974 info-icon
in Biarritz! bilgilendirelim. Stavisky...-1 1974 info-icon
Aren't we dining with the Baron? Baron ile akşam yemeği yememiz gerekmiyor muydu? Stavisky...-1 1974 info-icon
We'll all go! Ready to roll all night? Hep birlikte gideriz. Bütün gece araba sürebilir misin? Stavisky...-1 1974 info-icon
Let's buy flowers Çiçek alalım. Stavisky...-1 1974 info-icon
Flowers... at 6 AM? Sabahın altısında...Çiçek mi? Stavisky...-1 1974 info-icon
No matter what time it is! Saatin kaç olduğu farketmez. Stavisky...-1 1974 info-icon
l want a mountain of white flowers for Arlette Arlette için bir tepe büyüklüğünde beyaz çiçekler istiyorum. Stavisky...-1 1974 info-icon
We'll drag the florists out of bed... Gerekirse çiçekçiyi yatağından kaldırırız... Stavisky...-1 1974 info-icon
Lilies, orchids, camelias, roses... Leylaklar, orkidler, kamelyalar güller. Stavisky...-1 1974 info-icon
White roses are very pretty Beyaz güller çok güzeldir. Stavisky...-1 1974 info-icon
l dreamt it again Bir kez daha rüya gördüm. Stavisky...-1 1974 info-icon
The car was rolling on grass Araba çimenlerin üzerinde süzülüyor... Stavisky...-1 1974 info-icon
We were together... Birlikteyiz... Stavisky...-1 1974 info-icon
Yes... l was in your arms Evet senin kollarındaydım. Stavisky...-1 1974 info-icon
l heard your voice in my ear Sesin kulağımda... Stavisky...-1 1974 info-icon
Saying the same words? Aynı kelimeleri mi söylüyor Stavisky...-1 1974 info-icon
The same words... the ermine, the orchids... Aynı kelimeler..ermin kürk, orkideler Stavisky...-1 1974 info-icon
Your voice in my ear... Senin sesin benim kulağımda. Stavisky...-1 1974 info-icon
The car was picking up speed? Araba hızını arttırıyor mu? Stavisky...-1 1974 info-icon
Going faster and faster... plunging down the hill Gittikçe hızlanıyor... tepeden aşağı doğru. Stavisky...-1 1974 info-icon
We went over a cliff Uçuruma düşüyoruz.. Stavisky...-1 1974 info-icon
The car took off in a cloud of white feathers Araba beyaz tüylerin içinde uçuyor... Stavisky...-1 1974 info-icon
No... they were snowflakes Hayır..onlar kar taneleri. Stavisky...-1 1974 info-icon
My mouth was filled with snow Ağzım karla doluyor. Stavisky...-1 1974 info-icon
l couldn't breathe, couldn't see your face Nefes alamıyorum, seni göremiyorum. Stavisky...-1 1974 info-icon
Snow everywhere... Her tarafta kar var. Stavisky...-1 1974 info-icon
There's no snow, Arlette Kar yağmıyor Arlette. Stavisky...-1 1974 info-icon
There's a July sun shining Temmuz ayındayız. Güneş parlıyor. Stavisky...-1 1974 info-icon
We're happy... Mutluyuz... Stavisky...-1 1974 info-icon
lt's lovely... Where's it from? Çok güzel...nereden? Stavisky...-1 1974 info-icon
Yesterday at 10 AM a lady from Angoul�me was wearing it... Dün sabah 10 da Claridge Oteli Lobbysinde Stavisky...-1 1974 info-icon
in the lobby of the Claridge Angoulême lı bir bayan takmıştı... Stavisky...-1 1974 info-icon
At 5 PM, l was in her bed saat 17.00 de onun yatağına girmiştim... Stavisky...-1 1974 info-icon
Plump, smooth skinned, wicked... brainless! Tonbul, pürüzsün bir teni kötü ve akılsız bir kadın. Stavisky...-1 1974 info-icon
At 7 PM, the necklace was in my pocket Saat 19.00 de gerdanlık benim cebimdeydi. Stavisky...-1 1974 info-icon
You made her pay you...? Sana ödeme mi yaptı? Stavisky...-1 1974 info-icon
Never! But l got it for a tenth of its value Hayır ama ben değerinin onda birine satın aldım. Stavisky...-1 1974 info-icon
The maids will be coming in... l don't care! Hizmetçiler gelebilir... Benim için farketmez Stavisky...-1 1974 info-icon
MUNlClPAL LOAN OFFlCE OF BA YONNE BAYONNE BELEDİYE BORÇ OFİSİ Stavisky...-1 1974 info-icon
Three million in unpaid vouchers, Alex... Geri ödenmemiş borç senetleri tutarı 3 milyon alex... Stavisky...-1 1974 info-icon
lf a Tax lnspector notices that the numbers... Eğer bir vergi müfettişi numaraların... Stavisky...-1 1974 info-icon
don't match my accounts, l'm through! hesabımla uyuşmadığını anlarsa ben biterim. Stavisky...-1 1974 info-icon
You must reimburse, Alex Geri ödemen gerek Alex. Stavisky...-1 1974 info-icon
The inspector won't notice anything! Müfettiş hiçbirşey fark etmeyecek. Stavisky...-1 1974 info-icon
Has he noticed anything before? Daha önce hiç etti mi? Stavisky...-1 1974 info-icon
Relax, l'll send you the money next week Rahatla, parayı haftaya san yollayacağım. Stavisky...-1 1974 info-icon
Watch out for lnspector Bonny! That's important... Müfettiş Bonny'e dikkat et. Bu çok önemli.... Stavisky...-1 1974 info-icon
How does it feel to have squandered such a fortune? Geleceğini böyle çarçur etmek sana neler hissettiriyor? Stavisky...-1 1974 info-icon
l feel quite contented, Sacha Çok hoşnutum Sacha. Stavisky...-1 1974 info-icon
lt's the only real contentment! Gerçek bir hoşnut olma, tıpkı... Stavisky...-1 1974 info-icon
After conquering Europe for Napoleon... Napolyon'un Avrupayı fethetmesinden sonra hissettiği gibi. Stavisky...-1 1974 info-icon
my family went on to conquer a financial empire benim ailem bir finans imparatorluğu kurmak için yola çıktı... Stavisky...-1 1974 info-icon
l dissipated those ill gotten gains in one long celebration! O haksız kazançlar için uzun bir kutlama yaptım Stavisky...-1 1974 info-icon
Of course, it took me 40 years to do it Bu da tam kırk yılımı aldı.. Stavisky...-1 1974 info-icon
l envy you Sana gıpta ediyorum Stavisky...-1 1974 info-icon
l have to invent the money l squander Ben çarçur edeceğim parayı bir yerde icat etmek zorundayım. Stavisky...-1 1974 info-icon
l had nothing Hiçbir şeyim yoktu. Stavisky...-1 1974 info-icon
Bank is 10,000 francs, gentlemen... Kasa 10,000 frank baylar... Stavisky...-1 1974 info-icon
9 to the bank... Baccarat! 9 da bankaya... Bakara. Stavisky...-1 1974 info-icon
lt's time to leave Biarritz Biarritz den ayrılma zamanı. Stavisky...-1 1974 info-icon
How's your coup d'�tat coming along, Montalvo? Senin şu hükümet darbesi planın ne duruımda Montalvo? Stavisky...-1 1974 info-icon
Will Mussolini sell you the arms? Mussolini silah satacak mı? Stavisky...-1 1974 info-icon
Don't worry, l'm silent as a tomb! Korkma ben mezar kadar sessizimdir. Stavisky...-1 1974 info-icon
No one... You went to ltaly so l guessed why Kimse..Aniden İtalya'ya gittin ve bende tahmin ettim. Stavisky...-1 1974 info-icon
You're very quick Çok hızlısın. Stavisky...-1 1974 info-icon
Such a huge financial manipulation requires discretion Bu denli büyük miktarda para manipülasyonu ihtiyat gerektirir. Stavisky...-1 1974 info-icon
Funds safely blocked while you negotiate... Siz pazarlığınızı sürdürürken fonlar emniyetli şekilde bloke edilir. Ben de bu problemi çözmeye çalışıyordum. Stavisky...-1 1974 info-icon
l happen to have a Swiss company... Benim İsviçre'de bir şirketim var... Stavisky...-1 1974 info-icon
and Swiss bank accounts ve İsviçre'de banka hesapları Stavisky...-1 1974 info-icon
What a timely offer! Çok zamanında bir teklif... Stavisky...-1 1974 info-icon
l've been trying to solve that problem... Ben de bu problemi çözmeye çalışıyordum. Stavisky...-1 1974 info-icon
Do you recall that American, Mrs Winters? Amerikalı Bayan Witers'i hatırlar mısınız? Stavisky...-1 1974 info-icon
The one who had her face enamelled... Suratına emaye bir maske yaptırmıştı... Stavisky...-1 1974 info-icon
Surely you met her at Monte Carlo Onu mutlaka Monte Carlo'da görmüşsündür. Stavisky...-1 1974 info-icon
Mirror always in hand, even in the street! Sokakta yürürken bile elinde ayna vardı. Stavisky...-1 1974 info-icon
The other day, it all went to pieces Bir gün herşey bitti. Stavisky...-1 1974 info-icon
She couldn't stand the sight Görünüşüne dayanamadı. Stavisky...-1 1974 info-icon
The truth of her age spilling out of the mask Yaşlılığının göstergeleri maskeden taşıyordu. Stavisky...-1 1974 info-icon
She slit her wrists... Bileklerini kesti... Stavisky...-1 1974 info-icon
Please don't tell Sacha about it! Bundan Sacha'ya bahsetme. Stavisky...-1 1974 info-icon
lt's an anniversary Bu bir yıldönümü. Stavisky...-1 1974 info-icon
You're his friend, l can tell you... Sen arkadaşısın sana söyleyebilirim... Stavisky...-1 1974 info-icon
Seven years ago... 7 sene önce... Stavisky...-1 1974 info-icon
Sacha's father committed suicide Sacha'nın babası intehar etti. Stavisky...-1 1974 info-icon
A family matter... Ailevi bir neden... Stavisky...-1 1974 info-icon
Sacha was away... on a trip Sacha bir seyahatteydi Stavisky...-1 1974 info-icon
l didn't know! Count on me... Bilmiyordum. Bana güven... Stavisky...-1 1974 info-icon
Baron...? Baron..? Stavisky...-1 1974 info-icon
Glad you're here... Tonight, we celebrate! Geldiğinize sevindim. Bu gece kutlamamız var. Stavisky...-1 1974 info-icon
Oscar Wilde was right. Prison is the worst thing in life Oscar Wilde haklıymış. Hapis hayattaki en kötü şey Stavisky...-1 1974 info-icon
No, the worst thing in life... is death! Hayır hayattaki en kötü şey ölüm. Stavisky...-1 1974 info-icon
Prison is worse than death Hapis ölümden kötüdür. Stavisky...-1 1974 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155889
  • 155890
  • 155891
  • 155892
  • 155893
  • 155894
  • 155895
  • 155896
  • 155897
  • 155898
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact