Search
English Turkish Sentence Translations Page 155893
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Pleasure is for the rich! | Keyif zenginlere mahsustur. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Who are you...? | Sen kimsin.....? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| All this is mine... my Empire! | Tüm bunlar benim... İmparatorluğum. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l can offer you Paris | Sana Paris'i verebilirim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Thanks anyway... | Her halükarda teşekkürler... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l like happiness | Ben mutlu olmayı severim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| You made me lose my head | Aklımı karıştırdın. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Did l make too much noise? | Çok fazla mı ses çıkardım? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| "The dear was naked and, knowing my desire..." | "Sevgili çıplaktı ve arzumu biliyordu..." | Stavisky...-1 | 1974 | |
| "Wore only her jewels, to set my heart afire" | "Üstünde sadece kendi zenginliği vardı kalbimi ateşe atan" | Stavisky...-1 | 1974 | |
| "She seemed the victor, wearing such rich attire..." | "Bu kıyafeti ile galip gelen o gibiydi" | Stavisky...-1 | 1974 | |
| "With the secret smile slaves sometimes acquire" | "Kölelerin sahip olduğu o sihirli gülümseme" | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Another little housewife looking for a great love | Bir başka ev hanımı daha büyük aşkı arıyor. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| A cultivated provincial... the worst! | En kötüsü... Bir tarım bölgesinde! | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Just to be rude, l started with... | Sırf kaba olmak için şuradan başlayayım. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| "Strip except for the jewel! l want to look..." | "Görmek isteyeceğim güzellik dışındakileri çıkrt" | Stavisky...-1 | 1974 | |
| She began gurgling and quoting Baudelaire | Kıkırdamaya başladı | Stavisky...-1 | 1974 | |
| That did it! | İşte bu halletti. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Luckily she adores mystery stories | Kadınlar benim gizemli hikayelerimi severler. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l had a topic of conversation to hide my lack of desire | Arzu duymamamı önlemek için konuşmanın temasını ben seçmiştim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The little idiot sold it to me for a pittance | O küçük gerizekalı az bir para karşılığında sattı. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Her husband is a miser... | Kocası çok cimri idi.. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| She needs money for her escapades | Kadının da kaçamakları için paraya ihtiyacı vardı. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Alex! l've gone over the accounts... | Alex hesapları kontrol ettim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lt's a disaster! | Çok korkunç. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Let me speak, just this once | Bunu bir kez söyleyeyim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Then you can do what you want | Sonra istediğini yaparsın. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| We'll compare figures... | Rakkamları karşılaştırırız. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Ready | Hazır mısın? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Racing stables... 3 million francs net loss | Yarış ahırları... 3 milyon frank zararda. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| You agree? | Tamam mı? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Empire Theater losses for one season... | Empire tiyatrosunun bir sezonluk zararı... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| 6,237,378 francs... We'll skip the centimes | 6,237,378 frank... bozuk paralar hariç. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l never count centimes! | Bozuk paraları hiç hesaba katmam. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| 600,000 distributed to scandal sheets | Tabloid gazetelere santaj karşılığı dağıtılan 600,000 | Stavisky...-1 | 1974 | |
| 3,500,000 sunk into S.A.P.E.P. | S.A.P.E.P. ta batan miktar3,500,000 | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Two million in "fees" to lawyers, politicians... | Avukatlar, politikacılara dağıtılan "ücretler" tutarı iki milyon. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| ex generals, ex police chiefs, etc. | ..Eski generaller, polis şefleri vs bunlar arasında. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Almost finished! | Neredeyse bitiyor.. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Gambling losses: 2,250,000 at Biarritz... | Biarritz deki kumar borçları 2,250,000 ... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Five million at Cannes | Cannes'de ise beş milyon. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| 22 million francs squandered in less than two years | İki yıldan kısa bir sürede 22 milyon frank çarçur edildi. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Squandered? | Çarçur etmek? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| No, not squandered... invested! | Çarçur etmek değil... Yatırım. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Money attracts money... | Para parayı çeker. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l operate entirely on credit! | Ben sadece kredi ile iş görürüm. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Why do l have that credit? | Bu kredi bana niye veriliyor ? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Because l throw money around... as you call it | Çünki senin dediğin gibi etrafa para savuruyorum. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lf l stop now, people will get suspicious | Şimdi böyle davranmazsam insanlar şüpheye düşer. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| They'll smell trouble and tear me apart! | Sorun olduğunu anlar ve beni parçalarlar. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But you are in trouble, Alex! | Ama şu an sorunun var Alex! | Stavisky...-1 | 1974 | |
| ln 60 days you have to go to court | 60 gün içinde mahkemen var | Stavisky...-1 | 1974 | |
| V�ricourt can make a deal... We'll settle out of court | Véricourt ile anlaşırsak mahkemeye çıkmayabiliriz. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Make a deal...! | Anlaşma yapalım...! | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Where will you get the money to make a deal? | Anlaşma için parayı nereden bulacaksın? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Cover the Bayonne vouchers | Bayonne bonolarını piyasaya sürelim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| You can't re pay the 3 million due last week | Geçtiğimiz hafta ödenecek 3 milyonu geri ödeyemezsin. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Five million more come due in a month | Bir ay içinde beş milyon daha gelecek. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Fake vouchers! What if they audit? | Sahte bonolar. Ya bir denetim olursa. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l know, l need 100 million! | Biliyorum 100 milliona ihtiyacım var! İspanya bağlantısı ! "Aşk kördür..." | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But in October, CAGTRl will be incorporated | Ama ekimde CAGTRI anonim şirket olacak. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| 500 million! l'll cover all the Bayonne vouchers... | Elde edilecek 500 milyon..! Bu tüm Bayonne senetleri kapatır... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| And we'll be solvent! | Ve tekrar ödeme gücüne kavuşuruz. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| And till then? The emeralds again? | Ya o zamana kadar? Gene elmaslar mı? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Something much better... | Çok daha iyi birşey... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The Spanish connection! "Love is blind..." | İspanya bağlantısı ! "Aşk kördür..." | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Montalvo? That polo playing parlor conspirator! | Montalvo mu? Şu polo oynayan salon komplocusu..! | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The polo player is preparing a coup d'�tat | O polo oyuncusu bir darbe hazırlığı içinde... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| He's buying arms from Mussolini. He must have lots of money... | Mussolini'ni den silah alıyor. Çok parası olmalı.... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l'll offer my Swiss company as intermediary for the funds | İsviçre'deki şirketimi aracı olarak sunacağım. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Your excellency, gentlemen, friends... | Ekselansları, baylar, dostlar.. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Allow me to welcome you to the first Board meeting... | Uluslararası İnşaat ve Finansman Şirketimizin... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| of CAGTRl, the lnternational Construction and Finance Corp. | Bu ilk genel kurula hoş geldiniz demek isterim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| One question... | Bir sorum var... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| One big question haunts the world | Dünyayı sarsan bir sual. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| How can we end the Depression? | Bu mali buhranı nasıl sonlandırabiliriz? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The world's most civilized countries... | Dünyadaki bir çok uygar ülke... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| are on the horns of a dilemma | Bir ikilemin içerisinde. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| On the one hand, stockpiles of unsold merchandise... | Bir tarafta satılamamış malların birikmiş stokları... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| on the other, masses of unemployed workers | diğer yandan da çok büyük bir işsiz kitlesi. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| What is the cause of this situation? | Bu durumun sebebi ne? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Let me explain, Mr Chairman... | Anlatayım sayın başkan... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l wasn't his trusted friend, as you've called me... | Ben onun güvenilir bir dostu değildim...sizin de söylediğiniz gibi.. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l was his trusted empIoyee | Güvenilir bir hizmetlisiydim. Yapabileceği en kötü şeyi zaten yaptı... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| We always knew who was boss | Patronun kim olduğunu hiç aklımızdan çıkartmazdık. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| That's too much! | Bu çok fazla oldu! | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l was promised that no one would have access to my file | Dosyama kimsenin erişemeyeceği sözü verilmişti. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| And yet l saw it on Bonny's desk | Buna rağmen bir kopyasını Bonny'in masasında gördüm. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Anyway, he's done his worst... | Yapabileceği en kötü şeyi zaten yaptı... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| He informed La Bonne Guerre | La Bonne Guerre gazetesine bilgi aktardı. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| He'll try something else... unofficially | Şimdi gayriresmi de olsa bir başka şey deneyecek.. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l know his plan... | Planını biliyorum... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| He's going to Biarritz on vacation. He'll go to Bayonne for a loan | Tatilinde Biarritz e gidecek ve Bayonne'den borç isteyecek. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| He'll pawn fake jewels at the Municipal Loan Office | Belediye Borç Ofisi'ne sahte elmasları teminat gösterecek. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Did you see Boussaud go out? | Boussaud'un dışarı çıkışını görmediniz mi? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Nothing suspicious? | Şüpheli bir durum yok mu? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| You weren't followed? | Takip edilmediniz mi? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The S�ret� G�n�rale is a snake pit... | Güvenlik Teşkilatı bir yılan yuvası... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| As bad as Police Headquarters! | En az Polis Teşkilatı kadar. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| V�ricourt's in the legislature... | Véricourt yasama organında. | Stavisky...-1 | 1974 |