• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155891

English Turkish Film Name Film Year Details
And the root is the Laforcade file Bu kök da "Laforcade" Dosyası. Stavisky...-1 1974 info-icon
Get it over with, lawyer! Avukatla hallet. Stavisky...-1 1974 info-icon
lt's dragged on for seven years Yedi yıldır sürüncemede. Stavisky...-1 1974 info-icon
lt's been postponed 12 times... fine! Tam 12 kez ertelendi...Tamam. Stavisky...-1 1974 info-icon
Now get the case dismissed and the civil suit withdrawn Dava sonlansın ve hukuk davası geri çekilsin. Stavisky...-1 1974 info-icon
Try the statute of limitations Tüm sınırları zorla... Stavisky...-1 1974 info-icon
We know judges and Ministers... find a solution! Hakimler, vekiller tanıyoruz.. Bir çare bul. Stavisky...-1 1974 info-icon
l've talked to V�ricourt, we have a plan Véricourt la görüştüm bir planımız var. Stavisky...-1 1974 info-icon
We'll settle the civil suit out of court Mahkemeye gitmeden hukuk davasını bitireceğiz. Stavisky...-1 1974 info-icon
l can do it with two million... İki milyon gerekecek. Stavisky...-1 1974 info-icon
But l have to ask some questions... Ama bazı sorular sormam gerek. Stavisky...-1 1974 info-icon
Ask Dr Mezy! That's why l had him come today Dr. Mezy'e sor. Bunun için burada. Stavisky...-1 1974 info-icon
l've forgotten Ben unuttum... Stavisky...-1 1974 info-icon
l've decided to forget! Unutmaya karar verdim. Stavisky...-1 1974 info-icon
l am Serge Alexandre, financier and impresario Ben Serge Alexandre, finansör ve organizatör... Stavisky...-1 1974 info-icon
Newspaper and stable owner ...Gazete ve ahır sahibi... Stavisky...-1 1974 info-icon
Soon l'll head C.A.G.T.R.l., an international trust... Yakında C.A.G.T.R.I. uluslararası tröst idarecisi olacak.. Stavisky...-1 1974 info-icon
Quoted shares worth 500 million, government backed Hem de hisseleri hükümet destekli ve değeri 500 milyon... Stavisky...-1 1974 info-icon
So why ask me about that poor jerk out on bail? O zaman bu zavallı herifin kefaletini ödememi neden istiyorsun? Stavisky...-1 1974 info-icon
That small time con man... O küçük işlerle uğraşan dolandırıcı... Stavisky...-1 1974 info-icon
Don't mention him to me again! Bundan sonra ondan bana hiç bahsetme. Stavisky...-1 1974 info-icon
Get him out of my life, Grammont! Hayatımdan onu çıkart Grammont! Stavisky...-1 1974 info-icon
Oh, he's perfectly sincere Bu konuda oldukça ciddi. Stavisky...-1 1974 info-icon
lt's a typical case of a split personality Çift kişilikliliğin tipik bir örneği... Stavisky...-1 1974 info-icon
The person that he was... is someone else! Eskiden olduğu o kişi... tamamen başka biri. Stavisky...-1 1974 info-icon
A phantom that he despises... and fears Küçümsediği ama korktuğu bir hayalet. Stavisky...-1 1974 info-icon
Well, the arrest at Marly in July 1926 is no dream Marly'de Temmuz 1926 da olan tutuklanma bir hayal değildi. Stavisky...-1 1974 info-icon
lt's rather naive... Çok hassas bir konu.. Stavisky...-1 1974 info-icon
It was a routine poIice operation... Olağan bir polis operasyonuydu... Stavisky...-1 1974 info-icon
AIex had been hiding for three months AIex üç aydır saklanıyordu... Stavisky...-1 1974 info-icon
A warrant was out for his arrest... Hakkında tutuklama kararı vardı... Stavisky...-1 1974 info-icon
Fraud, receiving stolen goods, bad checks... Sahtekarlık, çalıntı malları almak karşılıksız çek vs. ... Stavisky...-1 1974 info-icon
And AleX had been warned Ve Alex bu konuda uyarılmıştı... Stavisky...-1 1974 info-icon
He's always had "friends" in the poIice Polislerin içinde daima "dostları" olmuştur... Stavisky...-1 1974 info-icon
He had time to escape Kaçacak zamanı buldu. Stavisky...-1 1974 info-icon
But he wanted to give a farewelI party Ama bir veda partisi vermeyi istedi. Stavisky...-1 1974 info-icon
AIex Iikes parties... AIex parti vermeyi sever... Stavisky...-1 1974 info-icon
l arrested him at Marly... Onu Marly'de tutukladım... Stavisky...-1 1974 info-icon
Two years later, l ran into him at a caf� İki yıl sonra bif Cafe'de karşıma çıktı. Stavisky...-1 1974 info-icon
He was out of prison Hapisten çıkmıştı. Stavisky...-1 1974 info-icon
Case dismissed, he said Dava düştü dedi. Stavisky...-1 1974 info-icon
He agreed to become one of my informers Benim muhbirim olmayı kabul etti. Stavisky...-1 1974 info-icon
He gave me some good tips on swindlers... Bana ip uçları verdi... Stavisky...-1 1974 info-icon
forgers and addicts üç kağıtçılar, sahtekarlar bağımlılar hakkında. Stavisky...-1 1974 info-icon
lt was his world Bu onun dünyasıydı. Stavisky...-1 1974 info-icon
The day after Alex's arrest... Alex'in tutuklanmasından sonraki gün... Stavisky...-1 1974 info-icon
his father, a reputable dentist... ...saygın bir dişçi olan babası.. Stavisky...-1 1974 info-icon
committed suicide intehar etti. Stavisky...-1 1974 info-icon
And then there were the women... Ve kadınlar da vardı... Stavisky...-1 1974 info-icon
This is a police report dated April 1926... Bu nisan 1926 tarihli bir polis raporu... Stavisky...-1 1974 info-icon
"His means of support are vague" "Bu konuda onu kötülüyor" Stavisky...-1 1974 info-icon
"Lazy and immoral..." "ahlaksızca yaklaşımları var" Stavisky...-1 1974 info-icon
"he takes advantage of women" "Kadınlardan faydalanır" Stavisky...-1 1974 info-icon
One episode was a determining factor, l think Karar verdiren bir olayı vardı... Stavisky...-1 1974 info-icon
You won't find it in his file Dosyasında bulamazsın. Stavisky...-1 1974 info-icon
To understand Alex, sometimes you must forget files Alex'i anlayabilmek için dosyaları dikkate almamak gerek... Stavisky...-1 1974 info-icon
You have to dream about him Onun hakkında hayal kurmalısın.. Stavisky...-1 1974 info-icon
And imagine his dreams... Onun hayallerini kafanda canlandırmalısın.. Stavisky...-1 1974 info-icon
AIex was 16 years old and stiIl in school Alex 16 yaşında okulda bir talebeydi... Stavisky...-1 1974 info-icon
A woman of 30, a semi professionaI... 30 yaşlarında, yarı profesyonel bir kadın... Stavisky...-1 1974 info-icon
found him attractive and took him away onu çekici buldu ve yanına aldı. Stavisky...-1 1974 info-icon
She took him to DeauvilIe... and initiated him Onu Deauville'e götürdü... ve yetiştirdi. Stavisky...-1 1974 info-icon
AIex discovered... Alex artık... Stavisky...-1 1974 info-icon
the worIds of IuXury, gambIing and pleasure kumar, lüks ve zevk ne demek. Biliyordu. Stavisky...-1 1974 info-icon
That initiation was decisive Yetiştirme bu sonuçu doğurdu. Stavisky...-1 1974 info-icon
Not at aIl, Doc... Hiç de değil Dr.... Stavisky...-1 1974 info-icon
Not at all! Hiç de değil... Stavisky...-1 1974 info-icon
That woman didn't initiate me... O kadın beni etkileyemedi. Stavisky...-1 1974 info-icon
My grandfather had seen to that! Dedem bunu sağladı. Stavisky...-1 1974 info-icon
My father was serious and fearful... Babam oldukça ciddi ve ürkek biri idi. Stavisky...-1 1974 info-icon
always worrying about respectability Saygın biri olmak için çalışırdı. Stavisky...-1 1974 info-icon
But not my grandfather! Ama dedem değil. Stavisky...-1 1974 info-icon
When l was singing in a musical... Bir müzikalde rol aldığımda bile... Stavisky...-1 1974 info-icon
he came to hear me! He taught me everything... Beni dinlemeye gelirdi. Bana herşeyi o öğretti. Stavisky...-1 1974 info-icon
l came to invite you to join us... Bize katılmanız için sizi davet etmeye geldim... Stavisky...-1 1974 info-icon
The auditions are great fun! Seçmeler çok eğlenceli... Stavisky...-1 1974 info-icon
Miss Zambaux... Bayan Zambaux... Stavisky...-1 1974 info-icon
Miss Edith Boreal, please! Bayan Edith Boreal, lütfen! Stavisky...-1 1974 info-icon
What have you prepared for us? Bize ne hazırladınız? Stavisky...-1 1974 info-icon
Je t'aime by Sacha Guitry... Act 5 Sacha Guitry'in "Je t'aime" oyunundan 5. sahne. Stavisky...-1 1974 info-icon
The scene between him and her İkisinin arasındaki bölüm Stavisky...-1 1974 info-icon
Where is "him"? Erkek nerede Stavisky...-1 1974 info-icon
At the last minute, he stood me up Son dakikada gelemedi. Stavisky...-1 1974 info-icon
You wouldn't like to cue me...? Bana replik verir misin? Stavisky...-1 1974 info-icon
Am l the type for it? Ben o tipte miyim? Stavisky...-1 1974 info-icon
lf the young lady has a copy of the play, l'll try Eğer genç bayanda oyunun bir kopyası varsa denerim. Stavisky...-1 1974 info-icon
Excellent idea, Baron Mükemmel bir fikir Baron... Stavisky...-1 1974 info-icon
"There! Like magic... you have a house" "İşte büyü gibi... bir evin oldu" Stavisky...-1 1974 info-icon
"Oh! May l look around...?" "Etrafa göz atabilir miyim?" Stavisky...-1 1974 info-icon
"What is it?" "Bu nedir?" Stavisky...-1 1974 info-icon
"There's linen in the closets... and everything!" "Dolapta yatak örtüsü var... diğer şeyler de orada. Stavisky...-1 1974 info-icon
"May l see the dining room?" "Yemek odasını görebilir miyim?" Stavisky...-1 1974 info-icon
"Make yourself at home" "Kendi evindeymiş gibi rahat et" Stavisky...-1 1974 info-icon
"lt's so pretty..." "Çok güzel." Stavisky...-1 1974 info-icon
"Tablecloths and silverware..." "Masa örtüleri , çatal bıçak takımı..." Stavisky...-1 1974 info-icon
"glasses and dishes! lt's beautiful..." "Bardaklar ve tabaklar. Hepsi çok güzel" Stavisky...-1 1974 info-icon
"l forgot to look in the bathroom" "Banyoya bakmayı unuttum." Stavisky...-1 1974 info-icon
l'll give you five minutes! Sana beş dakika veriyorum. Stavisky...-1 1974 info-icon
This item will appear in next week's issue... Bu başlık haftaya basılacak sayıda yer alacak... Stavisky...-1 1974 info-icon
lt may interest you, Mr Alexandre İlginizi çekebileceğini düşünmüştüm Bay Alexandre Stavisky...-1 1974 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155886
  • 155887
  • 155888
  • 155889
  • 155890
  • 155891
  • 155892
  • 155893
  • 155894
  • 155895
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact