Search
English Turkish Sentence Translations Page 155886
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We are the police. We have orders to detain Mr Snow. | Biz polisiz. Emir aldık Biz polisiz. Emir aldık... | State of Siege-1 | 1972 | |
| He must come with us to the police station. | karakola kadar bize eşlik etmeli. ...karakola kadar bize eşlik etmeli. | State of Siege-1 | 1972 | |
| A simple formality. Okay | Bir basit formalite işi İyi Bir basit formalite işi İyi. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Perhaps I should call his secretary. | Belki sekreterini arasa iyi olur Belki sekreterini arasa iyi olur. | State of Siege-1 | 1972 | |
| It's better not to call anybody. Do as you're told. | Hiç kimseyi aramazsa daha iyi olur. Lütfen sorun çıkarmayın. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The keys. | Anahtarlar Anahtarlar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| It's preferable that you keep quiet for ten minutes | On dakikalığına sakin dur On dakikalığına sakin dur... | State of Siege-1 | 1972 | |
| if you don't want problems. | Eğer başına bela almak istemiyorsan. ...eğer başına bela almak istemiyorsan. | State of Siege-1 | 1972 | |
| This is no longer funny. | bu iş artık ciddiyete bindi Bu iş artık ciddiyete bindi. | State of Siege-1 | 1972 | |
| It is heartbreaking. | Sıkıntı veriyor Sıkıntı veriyor. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The Government no longer governs. | Hükümet artık yönetemez oldu Hükümet artık yönetemez oldu. | State of Siege-1 | 1972 | |
| It responds to problems with violence. | soruna şiddetle cevap veriliyor Soruna şiddetle cevap veriliyor. | State of Siege-1 | 1972 | |
| But the other violence, | Fakat başka bir şiddet Fakat başka bir şiddet... | State of Siege-1 | 1972 | |
| the one that it has triggered, it is much more intelligent. | Çok daha serbest ve daha akıllıca davranıyor ...çok daha serbest ve daha akıllıca davranıyor. | State of Siege-1 | 1972 | |
| This morning, when the Minister of Agriculture | Bu sabah Tarım bakanı Bu sabah Tarım bakanı... | State of Siege-1 | 1972 | |
| was told of the new kidnapping, | Yeni kaçırma olayını bildirdi. ...yeni kaçırma olayını bildirdi. | State of Siege-1 | 1972 | |
| the President urgently summoned | Başkan aceleyle toplantıya çağırdı Başkan aceleyle toplantıya çağırdı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| his ministers, the deputies, | Bakanları Delegeleri Bakanları, delegeleri... | State of Siege-1 | 1972 | |
| the big landowners. | Patronları ...patronları. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The Economics Minister, politician, banker, | Ekonomi bakanı milletvekili ve banker Ekonomi bakanı, milletvekili ve banker... | State of Siege-1 | 1972 | |
| president of 4 companies, 2 of them American, | 4 şirketin başkanıdır 2si amerikalı. ...4 şirketin başkanıdır. 2'si Amerikalı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The Minister | Dışişleri bakanı Dışişleri bakanı... | State of Siege-1 | 1972 | |
| of Foreign Affairs, politician, banker, | milletvekili ve banker ...milletvekili ve banker. | State of Siege-1 | 1972 | |
| he controls 70 companies, | 70 şirket yönetiyor 70 şirket yönetiyor. | State of Siege-1 | 1972 | |
| representing the Rockefeller group. | Rockefeller grubunu temsil ediyor Rockefeller grubunu temsil ediyor. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Their companies have 200,000 hectares. | Şirketlerinin 200 000 hektar arazisi bulunuyor. Şirketlerinin 200 bin hektar arazisi bulunuyor. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The Vatican Ambassador, | Vatikan büyükelçisi Vatikan büyükelçisi. | State of Siege-1 | 1972 | |
| head of a group that controls 85 companies, | 85 şirketin yöneticisi 85 şirketin yöneticisi. | State of Siege-1 | 1972 | |
| 19 of them foreign. | 19u yabancı 19'u yabancı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Minister, proprietor of two newspapers. | Bir gazete patronu görüyorum Bir gazete patronu görüyorum. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Ex minister, Politician, two banks. | Bir eski bakan görüyorum Milletvekili Bir eski bakan görüyorum. Milletvekili. | State of Siege-1 | 1972 | |
| 6 companies, 2 of them American. | 6 şirketi var 2si amerikalı 6 şirketi var. 2'si Amerikalı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The Herbert family, bankers, | Herbert Ailesi, banker. | State of Siege-1 | 1972 | |
| they controls 300,000 hectares, 7 companies, 3 of them American, | 300 000 hektarı kontrol ediyorlar 7 şirket 3ü amerikalı 300 bin hektarı kontrol ediyorlar. 7 şirket, 3'ü Amerikalı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| A politician, a Minister, a former Minister. | Bir delege, bir bakan Bir eski bakan Bir delege, bir bakan, Bir eski bakan. | State of Siege-1 | 1972 | |
| More bankers. | Daha fazla banker, Daha fazla banker... | State of Siege-1 | 1972 | |
| More industrialists that were former ministers. | Daha fazla sanayici Bakanların gittikleri ...daha fazla sanayici. Bakanların gittikleri... | State of Siege-1 | 1972 | |
| Ministers who are bankers or industrialists. | Banker olan bakanlar Ya da sanayiciler ...banker olan bakanlar, ya da sanayiciler. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Industrial bankers that will be ministers. | Bankerler sanayiciler yani bir gün Bakan olacaklar Bankerler, sanayiciler, yani bir gün bakan olacaklar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| And finally, the Minister of the Interior, | Ve en sonunda Ordu Sekreteri Ve en sonunda, Ordu Sekreteri. | State of Siege-1 | 1972 | |
| the only one that is neither a banker, nor rich, | Bir tek o Ne banker ne zengin Bir tek o, ne banker, ne zengin. | State of Siege-1 | 1972 | |
| and whose task is to defend the rich ones and the bankers. | Görevi zenginleri ve bankerleri korumak Görevi zenginleri ve bankerleri korumak. | State of Siege-1 | 1972 | |
| If they are all gathered | Hepsini bir araya getirdi Hepsini bir araya getirdi. | State of Siege-1 | 1972 | |
| it is, to take an important decision, | Önemli bir karar verilecek Önemli bir karar verilecek. | State of Siege-1 | 1972 | |
| And given events, there is only one possibility... | Şimdi tek olası görünen durum Şimdi tek olası görünen durum... | State of Siege-1 | 1972 | |
| the resignation of the President | Başkanın istifasıdır ...başkanın istifasıdır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| and the exchange, negotiated for the new president. | Ve yeni başkan için turlar başlayacak. | State of Siege-1 | 1972 | |
| This one for the front page. | Baskı için bunu alın. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Wonderful, he is the President. | Güzel. İşte Başkan. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Where did you get it? Look at the caption. | Nereden buldunuz bunu? Fotoğraf çekmecesinde. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Was he also a boxer? A mediocre boxer. | aynı zamanda boksör mü? Bir orta siklet boksör Aynı zamanda boksör mü? Bir orta sıklet boksör | State of Siege-1 | 1972 | |
| Middleweight. | Orta siklet Orta sıklet. | State of Siege-1 | 1972 | |
| He became a mediocre journalist and soon... | Gazeteci oldu gene ortasiklet ve sonra... Gazeteci oldu, gene orta sıklet ve sonra... | State of Siege-1 | 1972 | |
| in mediocre parliamentarian. | Ortasiklet bir parlamentocu ...orta sıklet bir parlamentocu. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Who'd could have imagined | Peki başarabilecek mi? | State of Siege-1 | 1972 | |
| that he would be a mediocre president? | Hayal edin ortasiklet bir başkan. Hayal edin. Orta sıklet bir başkan. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Everybody. | Dünyadaki herkes olabilir Dünyadaki herkes olabilir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| A purely rhetorical question. | Kesinlikle dilbilimsel bir soru | State of Siege-1 | 1972 | |
| Is the biography ready? Here it is. | Biyografisi hazır mı? Buyrun Biyografisi hazır mı? Buyurun. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We can only wait for | Tek iş beklemekte Tek iş beklemekte. | State of Siege-1 | 1972 | |
| the official notice of resignation. | Başkanın resmi istifasını. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Are you, Ogo? | Sen misin Ogo? | State of Siege-1 | 1972 | |
| Inspector Ravallo | Müfettiş ravallo Müfettiş Ravallo. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Are you still living in 8th of October Avenue | Avda'da yaşıyor. Doğumgünü 8 Ekim. Avda'da yaşıyor. Doğum günü 8 Ekim. | State of Siege-1 | 1972 | |
| with the family of your brother? | Ailesiyle ve erkek kardeşiyle oturuyor. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We are your prisoners. Behave yourselves. | Onun tutsağıyız Aman doğru biçimde davranalım. Onun tutsağıyız. Aman doğru biçimde davranalım. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Lopez, has anyone removed that bullet from the nape of your neck? | Lopez. Hala şu ensenden giren kurşunu alamadılar mı? | State of Siege-1 | 1972 | |
| The handcuffs. | Serseriler Serseriler. | State of Siege-1 | 1972 | |
| And now, we will wait for Hugo. | Şimdi hugoyu bekleyeceğiz Şimdi Hugo'yu bekleyeceğiz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| How were we discovered? | Nasıl keşfettiler? | State of Siege-1 | 1972 | |
| A very good blow, Lopez. | İyi bir darbe, López. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We waited for the others, for the meeting. | Toplantı için başkalarını bekliyorduk Toplantı için, başkalarını bekliyorduk. | State of Siege-1 | 1972 | |
| This one is of the old guard, Captain. | Bu yaşlı kadının muhafızı Kaptan Bu yaşlı kadının muhafızı, Kaptan. | State of Siege-1 | 1972 | |
| I believe so. | Bana da öyle göründü. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Come, we are going to chat a little... | Gel senle biraz sohbet edelim Gel senle biraz sohbet edelim. | State of Siege-1 | 1972 | |
| while we wait for the others. | diğerlerini beklerken Diğerlerini beklerken. | State of Siege-1 | 1972 | |
| It's the police. Go back. | Polis Geri dönün Polis. Geri dönün. | State of Siege-1 | 1972 | |
| They don't tell us anything, what we are going to write? | Hiç bir şey söylemiyorlar. Ne yazacağız biz? | State of Siege-1 | 1972 | |
| What is better, to write or to try to understand? | Hangisi daha iyi yazmak mı anlamaya çalışmak mı? Hangisi daha iyi yazmak mı, anlamaya çalışmak mı? | State of Siege-1 | 1972 | |
| Ladies and gentlemen, I am here with the Police Commander | Baylar bayanlar, şimdi emniyet müdürü ve Baylar bayanlar, şimdi emniyet müdürü ve... | State of Siege-1 | 1972 | |
| and of Captain Lopez, who has managed to arrest the rebels, | ayrıca kaptan lopez'in yanındayım Asileri durdurmayı başardı ...ayrıca kaptan Lopez'in yanındayım. Asileri durdurmayı başardı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| and I'm going to interview them | Ve şimdi bir kaç soru soracağız? | State of Siege-1 | 1972 | |
| Will this capture have an effect | Bu tutuklama sonucunda Bu tutuklama sonucunda... | State of Siege-1 | 1972 | |
| on the luck of the three kidnap victims? | Rehine olarak tutulan üç insanın şansı dönmüş müdür? ...rehine olarak tutulan üç insanın şansı dönmüş müdür? | State of Siege-1 | 1972 | |
| I hope so | Bunu bekliyoruz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| It's not possible to say, yet. | Henüz bilinemez Henüz bilinemez... | State of Siege-1 | 1972 | |
| By all means, I don't know. | ama tabii ki inanmıyorum ...ama tabii ki inanmıyorum. | State of Siege-1 | 1972 | |
| that they have... the kindness | Onlar... Kibarlıkla Onlar... Kibarlıkla... | State of Siege-1 | 1972 | |
| to lead us into the place | Bize yerlerini söylesinler ...bize yerlerini söylesinler... | State of Siege-1 | 1972 | |
| or the places in where they're hidden. | Ya da gizlendikleri yeri açıklasınlar. ...ya da gizlendikleri yeri açıklasınlar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| In any case, we will ask them. | Mutlaka onlara bunları soruyoruz Mutlaka onlara bunları soruyoruz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| In any case, | Olayda Olayda. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Do you think that they know those places? | Onların bu yerleri bildiğini düşünüyor musunuz? | State of Siege-1 | 1972 | |
| We have good reason to believe | Böyle düşünmek için iyi sebeplere sahibiz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| that these are the people that direct the organization. | Bunların örgütün yönetici kesiminden Bunların örgütün yönetici kesiminden... | State of Siege-1 | 1972 | |
| Could you tell us | bize söyleyebilir misiniz? ...bize söyleyebilir misiniz? | State of Siege-1 | 1972 | |
| how you managed to carry out the raid? | Nasıl bu yakalamayı yaptınız? | State of Siege-1 | 1972 | |
| How did you catch them, Captain? | Nasıl başardınız kaptan? | State of Siege-1 | 1972 | |
| With patience... | Sabırla. | State of Siege-1 | 1972 | |
| And something of luck, perhaps? No | Ve biraz şans belki? Hayır Ve biraz şans belki? Hayır. | State of Siege-1 | 1972 |