Search
English Turkish Sentence Translations Page 155632
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And in order to do that, it needs to be on. | Bunu yapmamız için açık durumda olması gerekiyor. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| You have the gene now. | Sende de gen var şimdi. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Yeah, but I can't be trying to analyze the feedback data while I'm concentrating on keeping the damn thing activated. | Evet, ama lanet şeyi açık tutmaya odaklanırken geri besleme verilerini analiz edemem. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Why don't you analyze it? | Neden sen analiz etmiyorsun? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, I could analyze it, but Rodney doesn't think that... | Ben analiz edebilirim, ama Rodney benim bunu yapabileceğimi... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Gentlemen, how's it coming? | Beyler, nasıl gidiyor? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, not good. | Pek iyi değil. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, I'm sorry. This won't help. Carson, I need you. | Üzgünüm. Bunun yararı yok. Carson sana ihtiyacım var. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| But we're using him. | Ama onu biz kullanıyorduk. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| What is it? Is someone hurt? You were right. | Ne oldu? Biri mi yaralandı? Sen haklıydın. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Lovely. About what? | Ne güzel. Ne hakkında? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Your theory of the Wraith evolving after the Ancients arrived in the Pegasus galaxy. | Kadimler Pegasus Galaksi'sine geldikten sonra Wraithlerin evrimleşmesi teorin. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| The Wraith language is a derivative of ancient. | Wraith lisanı Kadim lisanının türevi. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, that doesn't categorically mean... | Bunun anlamı illa da... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Rodney, please. | Rodney, lütfen | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| That's not why I need to see you. | Seninle görüşmek istememin nedeni bu değil. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| I've been able to translate the first part of the log from the Wraith data device. | Wraith veri cihazındaki ilk kısmı çevirebildim. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| All right, we'll try Dr. Kusanagi again. Kusanagi again. | Tekrar Doktor Kusanagi'yi deneyeceğiz. Tekrar Kusanagi'yi. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Now. Okay. Thank you. | Şimdi. Tamam. Teşekkürler. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| You look like I fear. | Korktuğum gibi görünüyorsunuz. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, we've been up all night. | Bütün gece ayaktaydık. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| You wished to see me? | Beni görmek mi istediniz? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| You'd better sit down. | Otursan iyi olur. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, I translated the first part of the log you brought back, and... | Getirdiğiniz kayıtların ilk kısmını çevirdim ve... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| are you sure you don't want to have a seat? | oturmak istemediğine emin misin? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| The Wraith were conducting experiments on your ancestors. | Wraithler senin ataların üzerinde deneyler yapıyorlarmış. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| It was just one Wraith, actually, and he was doing it against the wishes of the other Wraith, | Sadece tek bir Wraith aslında ve diğer Wraithlerin istememesine rağmen yapıyormuş... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| which is why he was doing it in secret. | bu yüzden gizliymiş. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| I think he was trying to make their food source more compatible with their species. | Bence yiyecek kaynaklarını kendi türlerine göre daha uyumlu yapmaya çalışıyormuş. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| It was very easy to miss. | Anlaşılmaması çok kolay. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| In fact, I couldn't even make the kind of comparison necessary to isolate the specific strand. | Aslında, özel durumu izole etmek için gerekli mukayeseyiyi bile yapamıyorum. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| We needed Wraith cells, which we eventually got, | Wraith hücrelerine ihtiyacımız var, sonunda bulacağız... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| but then we needed a full mapping of the genetic code contained within those cells, | ...ama o hücrelerin barındırdığı genetik kodun tam haritasına ihtiyacımız olacak... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| which wasn't even 50% complete... | yüzde ellisi bile tamamlanmadı hâlbuki. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| You have some Wraith DNA in your genetic makeup. | Genetiğinde biraz Wraith DNA'sı var. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| You're saying Teyla is part Wraith? | Yani Teyla yarı Wraith mi? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| A very small part. | Çok az bir yarı. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Which makes her about as different from us as you, because of the ancient gene you possess. | Bu da onu bizden, kadim geni taşıyan sizler kadar farklı yapıyor. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, and some other things. | Ve başka şeylerden de. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Still, Bates is going to go nuts over this. | Yine de Bates kafayı yiyecek. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Let's just keep this one under our hat. | Bunu saklı tutalım yeter. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, obviously Teyla is very concerned about how everyone will react. | Açıkçası Teyla, herkesin nasıl tepki vereceğinden endişelendi. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| What, so you think this Wraith scientist was trying to make humans what, more tasty? | Yani sence bu Wraith bilimcisi insanlara ne yapmaya çalışıyormuş, daha lezzetli mi? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| The log seems to indicate that he was looking for a way to make the feeding process more efficient. | Kayıtlarda beslenme sürecinin daha verimli olmasının yollarını aradığı yazıyor. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| I thought you already said they had a number of genetic characteristics similar to humans. | Zaten insanlara benzer genetik karakteristikleri olduğunu söylediğini sanıyordum. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| They do, but they're still much closer to the bug creature that attacked major Sheppard than to us. | Evet, ama bizden çok Binbaşı Sheppard'a saldıran böceğe çok daha yakın durumdalar. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Hey, I thought we weren't going to mention that anymore. | Hey, bundan bir daha bahsetmeyeceğimizi sanıyordum. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Also interesting is the fact that the Wraith language appears to be a derivative of ancient, | Başka bir ilginç yan daha, Wraith lisanının Kadim lisanının bir türevi olduğu... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| which seems to suggest that the Wraith evolved after the Ancients arrived in Pegasus. | bu da Kadimler Pegasus'a geldikten sonra Wraithlerin evrimleştiğini gösteriyor. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| My theory is that the Ancients unwittingly allowed humans to evolve on a planet | Benim teorim Kadimlerin kasıtsız biçimde böcek türüyle birlikte insanların da evrimleşmesine izin verdikleri yönünde. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| At some point, the insects fed on humans and somehow incorporated our DNA into theirs. | Bir noktada, böcekler insanlardan beslenmişler ve bir şekilde DNA'ları birleşmiş. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| The Wraith are an evolution of that combination. | Wraith bu birleşmenin bir evrimi. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| So, what you're saying is the Ancients actually created the Wraith? | Yani Kadimlerin Wraithleri yarattığını mı söylüyorsun sen? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| By accident. | Kazara. Ya da ihmalkârlıkla. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, either way, it doesn't matter. | İki şekilde de, bir şey fark etmez. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Ultimately, the more we know about Wraith physiology, the closer we get to a biological weapon | Sonuçta, Wraithlerin fizyolojisi hakkında ne kadar çok şey öğrenirsek, | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| and why Teyla can sense them coming. | ve neden Teyla'nın onların geldiğini sezebilmesi. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| I mean, fabulous, mystery solved, but neither of which that help, in any way, stop them from coming. | Yani müthiş gizem çözüldü, ama hiçbiri onların gelmesini durdurmaya yardım etmeyecek. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| I know that it is not my fault. | Benim hatam olmadığını biliyorum. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| There's nothing I can do about it. | Bu konuda hiçbir şey yapamam. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| The fact is, I'm really no different now than I was yesterday or last week. | Dün veya geçen haftada olduğumdan farklı biri değilim. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| But you feel different. | Ama farklı hissediyorsun. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| I think the thing that I am most worried about is how people will perceive me. | Bence en çok endişelendiğim şey insanların beni nasıl algılayacağı. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| My father told people that it was a gift, that I was special, but in a good way. | Babam insanlara bir yetenek olduğunu söylerdi, benim özel olduğumu, ama iyi bir yönde. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| I could help my people by warning them of the Wraith's approach. | Halkıma Wraithlerin geldiğini haber vererek yardım edebilirdim. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| He did it to protect me, but in many ways, I think that it is why they first turned to me as a leader. | Babam beni korumak için yaptı, ama bir çok yönden, bu yüzden beni liderleri olarak gördüler. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| As you just said, you're no different than you were yesterday. | Şimdi söylediğin gibi, dün olduğundan farklı biri değilsin. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Yes, but now they have reason to fear me. | Evet, ama şimdi benden korkmak için bir sebepleri var. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| All right, even with major Sheppard in the chair, we weren't able to... | Pekâlâ, Binbaşı Sheppard koltukta olsa bile biz yine de... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| I thought we decided there were more important things... | Daha önemli şeyler olduğuna karar verdiğimizi sanıyordum... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| why did the Wraith scientist stop the experiments? | Neden Wraith bilimcisi deneyleri durdurdu? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| What would I have said that would make you think that? | Ne söyledim de sana bunu merak ettirdi ki? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, it's just... it's a good point. I'm just wondering what I said that... | Bu iyi bir konu. Sadece ne söylediğimi merak ediyorum... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Sorry. What have you got? | Afedersin. Ne var elinde? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, at first I thought it was because the other Wraith caught him. | İlk başta diğer Wraithlerin onu yakaladığını sanmıştım. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| They didn't? | Yakalamadılar mı? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| No, according to this, he stopped on his own. | Hayır, buna göre kendisi durdurmuş. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| See, now you've got me wondering why the rest of the Wraith didn't want these experiments taking place in the first place. | Şimdi diğer Wraithlerin neden bu deneyleri en başta istemediklerini merak ettirdin bana. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Especially since they were supposed to be intended to improve things for everyone. | Özellikle, herkes için bazı şeyleri geliştirmeye çalışıyorlardı. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Yeah. That's what I'm saying. | Evet. Ben de öyle söylüyorum. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| I just said it. | Ben söyledim bunu. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Okay, here's the most interesting part... | Tamam, işte en ilginç kısım... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| The Wraith communicate with each other using some sort of telepathic network. | Wraithler birbirleriyle telepatik bir ağ ile iletişim kurabiliyorlar. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Thankfully, | Neyse ki, | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| they can't seem to read the minds of humans, though. | insanların zihinleri okuyamıyorlar. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| That's good, but what does this have to do with the Wraith stopping the experiments? | Bu güzel, fakat bunun Wraith'in deneyleri durdurmasıyla ne alakası var? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Because, by combining even small amounts of Wraith DNA with humans, | Çünkü insanları birazcık Wraith DNA'sı ile birleştirmekle bile... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| the scientist was giving the humans Wraith mental abilities. | bilimci, insanlara Wraithlerin zihin yeteneklerinden vermiş. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| The subjects of his experiments were able to hear the Wraith communications. | Deneylerinin kobayları Wraith iletişimlerini duyabiliyorlarmış. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| In the stories that Teyla told, the voices that the people heard were... | Teyla'nın anlattığı hikâyelerdeki insanların duydukları... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| were Wraith. Exactly. | Wraithlerdi. Aynen öyle. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| It must have driven them mad. | Onları çılgına çeviriyor olmalı. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| The Wraith scientist couldn't find a way around it, so eventually he gave up. | Wraith bilimcisi başka yolunu bulamamış ve sonunda vazgeçmiş. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| I mean, why let them back in the general population, then? | Yani onların neden genel nüfusa girmelerine izin vermiş ki? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Well, it seems he thought that interbreeding with normal humans might dilute the effect. | Normal insanlarla çiftleşmelerinin etkiyi yok edeceğini düşünmüş. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Before he realized he was wrong, it was too late. | Hatalı olduğunu fark edene kadar, çok geç kalmış. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| When the other Wraith did find out what he had done, they wiped out all the people on the planet... | Diğer Wraithler bunu öğrenince, gezegendeki bütün insanları yok etmişler... | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| but not before several of the test subjects had already been ostracized and forced to leave. | ...ama kobaylarından birkaçı sürgün edilip zorlan kovulduktan sonra. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Okay, so how does this help us? | Tamam, bunun bize ne yararı var? | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 | |
| Teyla may have more than just the ability to sense the Wraith coming. | Teyla, Wraithlerin geldiğini sezmekten daha fazla yeteneğe sahip olabilir. | Stargate: Atlantis The Gift-2 | 2005 |