Search
English Turkish Sentence Translations Page 15527
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And some remote bomb triggers. | Ve uzaktan kumandalı bomba. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, I got an appointment with Vlado Karadjov. | Vlado Karadjov ile bir randevum var. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Are you crazy? Apparently. | Sen kafayı mı yedin? Öyle görünüyor. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Have you picked out your coffin yet? | Tabutunu sipariş etmedin mi daha? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
He lives in a military base. | O askeri bir bölgede yaşıyor. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
He's friends with General Drago. | General Drago onun arkadaşı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
The Butcher of Sobrewsky, he make Milosevic look like a lump. | Sobrewsky'nin kasabı Milosevic'i yumru haline getirdi. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You don't have chance. Oh. | Hiç şansın yok. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Where is that base? | Neredeymiş bu askeri bölge? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Mama, Mama. | Anne, anne! | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Vlado. | Vlado. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
General Drago | General Drago | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Don't be scared. | Sakın korkma! | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Let's try that again. | Tekrar deneyelim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I'm here to rescue you. | Seni kurtarmak için buradayım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You're goin' home. | Evine gidiyorsun. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You won't scream? | Çığlık atacak mısın? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Help. Help. | İmdat! İmdat! | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Hey, you gonna stop fighting, and get in the car? | Kavga etmeyi bırakıp arabaya binecek misin? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Don't you dare. Come on, you. Get in. | Cüret edemezsin. Hadi, gir içeri. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Let me out of here. | Çıkar beni buradan. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Let me out of here. Let me go. | Çıkar beni buradan. Gitmeme izin ver. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You son of a bitch. | Seni orospu çocuğu! | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I could have been killed. | Ölmüş olabilirdim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You gonna try to run again? | Kaçmayı deneyecek misin? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, I'm here to get you away from the kidnappers. | Seni fidyecinden kurtarmak için geldim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
What kidnappers? | Ne fidyecisi? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Vlado Karadjov. | Vlado Karadjov. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I wasn't kidnapped. | Ben kaçırılmadım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You weren't? No. | Kaçırılmadın mı? Hayır. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You weren't drugged or somethin'? | Uyuşturucu yada buna benzer bir şey aldın mı? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, why were you with Vlado then? | O halde neden Vlado'yla berabersin? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Because I wanted to be. | Çünkü onunla olmak istiyorum. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I work for a health organization. | Bir sağlık örgütü için çalışıyorum. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I came here two years ago after a meningitis outbreak. | İki yıl önce menenjit salgını başladıktan sonra buraya geldim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Once we got it under control... | Kontrol altına aldıktan sonra... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
he made me an offer to take care of his hemophiliac son. | ...hemofili hastası olan oğluna göz kulak olmam için rica etti. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Look. Somethin' isn't right here. | Bak. Yanlış olan bir şey var. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
What's not right is that you kidnapped me. | Yanlış olan şey senin, beni kaçırman. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
My information says you were abducted. | Danışmanım senin kaçırıldığını söyledi. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well you'd better check your sources again... | Bilgi kaynağını iyi kontrol etmen gerekiyordu... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
because I'm going to the police, | ...çünkü ben polise gideceğim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
and I'm going to talk... Look, park your tongue... | Ve her şeyi anlatacağım. Bak, bir süreliğine... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
for a second so I could think. | ...diline hakim ol. Ne yapacağımı bir düşüneyim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
All right. I'm gonna take you to the American Embassy in Luka. | Pekala. Seni Luka'daki Amerikan Elçiliği'ne götüreceğim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Because they're payin' me to bring you back. | Çünkü seni getirmek için bana ödeme yaptılar. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Paying you? | Sana ödeme mi yaptılar? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I was at the Embassy five months ago to extend my visa. | Beş ay önce elçilikten vizemin süresini uzattım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
All right, well, | Pekala. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I can't go back without you, so... | Sensiz dönemem. Bu yüzden... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
you're comin' with me. Get in the car. | ...benimle geliyorsun. Arabaya bin. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Hey. Stay quiet. | Sessiz dur. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Good morning, American Embassy. | Günaydın. Amerikan Elçiliği. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
How may I direct your call? | Aramanızı nereye yönlendireyim? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Mike Riggins for Mr. Clive Connelly. | Ben Mike Riggins. Bay Clive Connelly lütfen. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Are you sure, sir? Yeah, I'm sure. He's a, um, | Emin misiniz bayım? Evet. Eminim, kendisi... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
attach? for you guys. | ...sizlerin danışmanı değil mi? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I'll check for you, sir. Please hold. | Sizin için kontrol ediyorum bayım. Lütfen hatta kalın. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Hello, sir? Hello? | Merhaba, bayım Merhaba | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
There's no one listed by that name. | Listede, bu isimde biri yok. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
What, did you check all departments? | Ne? Bütün bölümleri kontrol ettiniz mi? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Yes sir. No listing for Clive Connelly. | Evet bayım. Listede Clive Connelly ismi yok. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
No Clive Connelly? | Clive Connelly yok mu? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Nope. I'm sorry, sir. | Hayır. Üzgünüm bayım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Hello? Mike. Clive Connelly. | Alo? Mike. Ben Clive Connelly. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, I called the Embassy. You're no attach? or... | Evet, ben de elçiliği aradım senin bir danışman yada... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Mike, let me explain. | Mike, açıklamama izin ver. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Mike, Clive Connelly's not my real name. | Mike, Clive Connelly benim gerçek adım değil. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
It's an alias I use. I told you this is a sensitive situation. | Genelde takma isim kullanırım. Sana hassas bir durum olduğunu söylemiştim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
This is bullshit. I spoke to this girl. | Bu saçmalık. Kızla konuştum. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
She's... she was... she wasn't kidnapped. | Onun kaçırıldığı falan yok. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Mike. She's been brainwashed. | Mike. Onun beyni yıkanmış. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
She lives in a Army camp for God's sake. | Ordunun kampında kalıyor Tanrı aşkına! | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
She's become sympathetic to her kidnappers. | Fidyecisine karşı sempati duyuyor. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I told you that. What? | Sana söylemiştim. Ne? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Ask her her name. | Ona adını sor. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Go ahead. Ask her her name. What's your name? | Devam et. Ona adını sor. Adın ne? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
My name? Your name. What's your name? | Adım mı? Adın. Adın ne? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
She's lying. Her real name's Ana Robbins. | Yalan söylüyor. Gerçek adı Ana Robbins. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well what does that prove? | Bu neyi kanıtlar? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
It proves that in her state of mind she can't be trusted. | Bu kızın düşüncelerinin güvenilir olmadığını kanıtlar. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, neither can you. | Senin de güvenilir olmadığını. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
How do I know who the hell you are? | Nasıl biri olduğunu nereden bileyim? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Come on, Mike. You think I could 'a got... | Yapma Mike! Seni hapisten... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
you outta prison... without pulling political strings? | ...siyasi girişimlerle çıkarmadığımı mı düşünüyorsun? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
What? What's he saying? | Ne? Ne söylüyor? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I'll tell you what. Let's meet somewhere... | Bak ne diyeceğim. Seninle bir yerde buluşalım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
and I'll prove to you everything I said is true. | Sana her şeyi ispatlayacağım. Sana doğruyu söyledim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Mike, where are you now? | Mike şu an neredesin? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Somewhere close. Okay. | Kapalı bir yerde. Tamam. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Now listen. There's a reservoir just outside of town. | Dinle. Şehir dışında bir su deposu var. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
No, no. A public place. | Hayır, hayır. Kalabalık bir yerde. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
The Town Center Main Plaza in... thirty minutes. | Şehir merkezinde Main Plaza'da... 30 dakika sonra. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Okay. Bring the girl, all right? | Pekala. Kızı yanına al tamam mı? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Just bring the money. | Sadece parayı getir. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Prick. What'd he say? | Kalleş herif. Ne diyor? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
He said your real name is Ana Robbins. | Gerçek adının Ana Robbins olduğunu söylüyor. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
That was my birth name. | Bu benim kimlikteki adımdı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
So why'd you lie about that? | O zaman neden bu konuda yalan söyledin? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I took my mother's maiden name over a year ago, okay? | Bir yıl önce annemin kızlık soyadını aldım, tamam mı? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |