• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15523

English Turkish Film Name Film Year Details
What's the plonk? Bu ucuz şarap da ne? Diplomatie-1 2014 info-icon
It's the last bottle we have. Cider. Elimizdeki son şişe elma şarabı. Aç! Diplomatie-1 2014 info-icon
It's from Normandy. Normandiya'dan. Aç demedim mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
Give it here. Ver şunu bana! Diplomatie-1 2014 info-icon
Gentlemen. Beyler. Safları aşarak Berlin'den geldik. Diplomatie-1 2014 info-icon
An absolute miracle! Tam bir mucize! Diplomatie-1 2014 info-icon
On an important mission from Himmler. Himmler'in emrettiği önemli bir görev üzerindeyiz. Diplomatie-1 2014 info-icon
Concerning? Ne hakkında? Paris'in yok edilmesi. Diplomatie-1 2014 info-icon
You must assign to us a reconnaissance unit. Bizi keşif birimine atamanız gerek. Diplomatie-1 2014 info-icon
That's the Louvre, is it? Across the street? Caddenin karşındaki Louvre, değil mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
Himmler wants a few artworks for safekeeping. Himmler saklamak için birkaç sanat eseri istiyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
You came all this way from Berlin? Buraya Berlin'den geldiniz, öyle mi? Benzini nereden temin ettiniz? Diplomatie-1 2014 info-icon
What do you care? Sizi ne ilgilendirir? Benzine askeri hizmette kullanılmak üzere el koyduk. Diplomatie-1 2014 info-icon
From fighting units? Savaş birliklerinden mi? Savaştan kaçan ödlek düşmanlardan. Diplomatie-1 2014 info-icon
Men you allowed to leave the city, Adamların şehri terk etme izni var. Korkaklar burayı savunmaktan aciz. Diplomatie-1 2014 info-icon
The Bayeux Tapestry, Bayeux işlemesi, Rubens'den birkaç tablo ve Caravaggio'un iki tablosu. Diplomatie-1 2014 info-icon
rolled up, without frames, so they fit in the trunk. Sandığa sığmaları için çerçeveleri çıkarılıp rulo yapılacak. Diplomatie-1 2014 info-icon
And the Mona Lisa? Peki ya Mona Lisa? Himmler sadece bunları istiyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
Gentlemen, I think you have arrived too late. Beyler sanırım buraya çok geç ulaştınız. Himmler'e itaat etmeyi reddediyorsunuz. Diplomatie-1 2014 info-icon
Stüpnagel, your predecessor, Ailenizden gelen Stüpnagel, bugün Berlin'de bir et kancasına takılıp asılacak. Diplomatie-1 2014 info-icon
His wife and children will pay for his crimes also. Karısı ve çocukları da onun suçlarının cezasını ödeyecek. Diplomatie-1 2014 info-icon
I bet Paris is full of conspirators like him. Bahse girerim Paris ona benzer komplocularla doludur. Asiller kulübü. Diplomatie-1 2014 info-icon
Any news from Hegger? No, sir. Hegger'den hiç haber var mı? Hayır efendim. Diplomatie-1 2014 info-icon
It must be working now. And get those guys off my back. Şu anda çalışıyor olmalı. Hem şu adamlar da yakamdan düşsün. Diplomatie-1 2014 info-icon
Lieutenant... Teğmen. Teşekkürler. Diplomatie-1 2014 info-icon
Gentlemen, Beyler, Paris devasa bir saatli bomba ve birkaç dakika içinde havaya uçacak. Diplomatie-1 2014 info-icon
All the bridges, Notre Dame, Bütün köprüler, Notre Dame, Invalides, Eyfel Kulesi... Diplomatie-1 2014 info-icon
My wife wanted a postcard of it. Karım kartpostalını istemişti. Geriye kalan tek şey bu olacak. Diplomatie-1 2014 info-icon
May I? Oturabilir miyim? Elbette. Diplomatie-1 2014 info-icon
Do you like it in Paris? Paris'te olmak hoşuna gitti mi? Rusya'da olmaktan çok daha iyidir. Diplomatie-1 2014 info-icon
Where were you? Neredeydin? General von Choltitz ile birlikte Harkov kazanında. Diplomatie-1 2014 info-icon
Do you know what Sippenhaft is? Sippenhaft'ın ne olduğunu biliyor musunuz? Ne? Diplomatie-1 2014 info-icon
Sippenhaft. Do you know what it is? Sippenhaft. Ne olduğunu biliyor musunuz? Hayır. Diplomatie-1 2014 info-icon
It's a law, decreed just before I arrived in Paris. Paris'e ulaşmamdan kısa süre önce karar alınan bir kanun. Diplomatie-1 2014 info-icon
I'm overjoyed. Çok sevindim. Kanunun içeriğinden bahsetsem mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
Since two weeks ago, İki haftadan beri bütün Alman subaylarının aileleri rehin olarak nitelendiriliyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
They answer for our actions. Eylemlerimizin sorumluluğunu üstleniyorlar. Paris havaya uçmazsa... Diplomatie-1 2014 info-icon
my wife and children will be arrested, incarcerated and executed. ...karım, çocuklarım tutuklanacak ve hapsedilip infaz edilecekler. Diplomatie-1 2014 info-icon
You find it hard to believe? İnanması güç mü geliyor? Diplomatie-1 2014 info-icon
Here... İşte. Adolf Hitler'in bizzat kendisi tarafından imzalanan karar. Diplomatie-1 2014 info-icon
Germany is scared, Consul. Almanya korkmuş durumda Konsolos. Diplomatie-1 2014 info-icon
To fight back, it resorts to the worst medieval practices. Direnmek, en kötü ortaçağ uygulamalarına başvurdurur. Diplomatie-1 2014 info-icon
Blind, unconditional obedience. Körleştirme, koşulsuz itaat. Diplomatie-1 2014 info-icon
Enter! Gir! Diplomatie-1 2014 info-icon
The owner's private stock, from the cellar. Mal sahibinin kilerdeki özel stoğundan. Diplomatie-1 2014 info-icon
Would you care for a bite to eat? Or a cigarette? Bir şey yesem ya da sigara içsem sizin için sorun olur mu? Diplomatie-1 2014 info-icon
We also have a camembert. Kamamber peynirimiz de var. Teşekkürler. Diplomatie-1 2014 info-icon
Miss... Hanımefendi. Diplomatie-1 2014 info-icon
I have destroyed a dozen towns in this war, Bu savaşta çoğunluğu stratejik amaçların dışında olan çok sayıda şehri harap ettim. Diplomatie-1 2014 info-icon
I did so with absolutely no qualms, Hiç vicdan azabı duymadan yaptım çünkü gerekliydi. Diplomatie-1 2014 info-icon
I am aware that the destruction of Paris won't win us the war, Paris'i yerle bir etmenin bize savaşı kazandırmayacağının farkındayım fakat... Diplomatie-1 2014 info-icon
but I love my children. ...çocuklarımı seviyorum. Diplomatie-1 2014 info-icon
My surrender sentences them to death Teslimiyetimin bedeli onlar için ölüm olacak ve... Diplomatie-1 2014 info-icon
and I doubt God will intervene to save them. ...Tanrı'nın araya girip onları kurtaracağından kuşkuluyum. Diplomatie-1 2014 info-icon
By obeying orders, I save their lives. Emirlere itaat ederek çocuklarımın hayatlarını kurtarırım. Diplomatie-1 2014 info-icon
Were I to disobey, Emirlere uymazsam, hangi çocuk benim gibi bir baba ister? Diplomatie-1 2014 info-icon
Allow me to return the question. İzin verin soruyu size sorayım. Benim yerimde olsanız ne yaparsınız? Diplomatie-1 2014 info-icon
Pardon me? Affedersiniz. Yerimde olsanız ne yaparsınız? Diplomatie-1 2014 info-icon
In your shoes? Sizin yerinizde olmak mı? Evet. Diplomatie-1 2014 info-icon
Well... Go ahead. Şey... Devam edin. Diplomatie-1 2014 info-icon
Hundreds of thousands of lives are at stake, Kadınlar ve çocuklar dahil olmak üzere yüz binlerce hayat söz konusu. Diplomatie-1 2014 info-icon
It's a simple question. Basit bir soru. Yerimde olsanız ne yaparsınz? Diplomatie-1 2014 info-icon
You'd sacrifice your wife and loved ones Bilmediğiniz bir şehir için karınızı ve sevdiklerinizi kurban edebilir misiniz? Diplomatie-1 2014 info-icon
Well? Söyleyin hadi! Bakın... Hayır bayım cevaba hemen ihtiyacım var. Diplomatie-1 2014 info-icon
What would you do in my shoes? Yerimde olsanız ne yaparsınız? Cevap vereceksiniz, değil mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
Answer me! Cevap verin! Bilmiyorum. Diplomatie-1 2014 info-icon
Just as I thought. Aynen düşündüğüm gibi. Gir! Diplomatie-1 2014 info-icon
I've been sent by Colonel Jay. Albay Jay tarafından gönderildim. Diplomatie-1 2014 info-icon
General, listen... General, dinleyin. Dışarı çık. Hazır bulunun. Diplomatie-1 2014 info-icon
We'll find a way... Bir yolunu bulacağız. Teslim olmayacağımı size söyledim. Diplomatie-1 2014 info-icon
Think of the consequences. Sonuçlarını düşünün. Amerikalılar Paris'in dışında. Diplomatie-1 2014 info-icon
Your wife can surely be... Karınız elbette... Bana Hegger'i bağlayın. Diplomatie-1 2014 info-icon
Yes, Hegger. At the parliament building. Evet, meclis binasındaki Hegger'i. Ailenizi kurtarmanın yolunu bulacağız. Diplomatie-1 2014 info-icon
Baden Baden is on the border. They could reach Switzerland via France. Baden Baden sınırda. Fransa üzerinden İsviçre'ye gidebilirler. Diplomatie-1 2014 info-icon
I know a group that will be able to help them. Onlara yardımcı olabilecek bir grup insan tanıyorum. Diplomatie-1 2014 info-icon
Corporal Mayer can drive them to Strasbourg Onbaşı Mayer, onları Strasbourg'a, tanıdığım insanların yanına... Diplomatie-1 2014 info-icon
and to the group I know. Tomorrow, they'll be safe. ...arabayla götürebilir. Yarın güvende olurlar. Diplomatie-1 2014 info-icon
I can't get through to Hegger. The field telephone's dead. Hegger'e ulaşamıyorum. Sahra telefonu bozulmuş. Diplomatie-1 2014 info-icon
With the French engineer to guide you. Fransız mühendis size kılavuzluk eder. Meclis binası Sen Nehri'nin tam karşında. Diplomatie-1 2014 info-icon
The parliament building, yes. Meclis binası, tamam. Diplomatie-1 2014 info-icon
I must speak with him personally. Onunla şahsen konuşmalıyım. Yanınıza bir telsiz alın. Diplomatie-1 2014 info-icon
Yes, sir. I'm on my way. Evet efendim. Gidiyorum. Diplomatie-1 2014 info-icon
Watch out! Sniper! Dikkat et! Keskin nişancı! Diplomatie-1 2014 info-icon
I can get them across the border, at no risk. Hiçbir tehlike olmadan onları sınırdan geçirebilirim. Diplomatie-1 2014 info-icon
One word from you and tomorrow they'll be in Switzerland. Ağzınızdan çıkacak tek kelime ile yarın İsviçre'de olurlar. Diplomatie-1 2014 info-icon
Why do you think Sippenhaft was decreed Sizce Sippenhaft neden ben buraya... Diplomatie-1 2014 info-icon
A pure coincidence? No. Tamamen tesadüf mü? Hayır. Bu kanun bizzat beni hedefliyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
My family can't leave Baden Baden without the Gestapo after them. Ailem peşlerinde Gestapo olmadan Baden Baden'den ayrılamaz. Diplomatie-1 2014 info-icon
They'll be arrested, incarcerated and executed. Tutuklanıp hapsedilecek ve infaz edilecekler. Diplomatie-1 2014 info-icon
It could be worse, couldn't it? Daha kötüsü de olabilirdi, değil mi? Kamplara gönderilebilirlerdi. Diplomatie-1 2014 info-icon
Ravensbrück. Are you familiar with that name? Ravensbrück adı size tanıdık geliyor mu? Diplomatie-1 2014 info-icon
Believe me, in some cases, death is preferable. İnanın bana bazı durumlarda ölüm daha iyidir. Diplomatie-1 2014 info-icon
You did your duty by coming this far. Buraya kadar gelerek görevinizi yaptınız. Şimdi izin verin de işimi yapayım. Diplomatie-1 2014 info-icon
If you'd be so kind... Lütfen. Diplomatie-1 2014 info-icon
The pill bottle... İlaç şişesi. Ne dediniz? Masamdaki çekmecede duran ilaç şişesi. Diplomatie-1 2014 info-icon
Which one? Near the phone. Hangi çekmece? Telefonun yanındaki. Diplomatie-1 2014 info-icon
How many? Two. Two pills. Kaç tane? İki. Diplomatie-1 2014 info-icon
Breathe deeply. Derin nefes alın. Uzun ve derin nefesler. Benimle gelin hadi. Diplomatie-1 2014 info-icon
Drink this. İçin. Teşekkürler. Diplomatie-1 2014 info-icon
This is grotesque. I'm sorry. Bu gülünç durum için özür dilerim. Hayır, hiç de değil. Diplomatie-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15518
  • 15519
  • 15520
  • 15521
  • 15522
  • 15523
  • 15524
  • 15525
  • 15526
  • 15527
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact