• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15522

English Turkish Film Name Film Year Details
With no concern for relations between France and Germany? Fransa ve Almanya arasındaki ilişkilerle hiç mi ilgilenmiyorsunuz? Diplomatie-1 2014 info-icon
What relations? Hangi ilişkiler? Aradaki sınır insanları komşu yapıyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
Don't delude yourself. By destroying Paris, Kendinizi kandırmayın. Paris'i yok ederek gelecekteki ikili ilişkileri de yıkacaksınız. Diplomatie-1 2014 info-icon
We're not at that stage yet. Daha o aşamaya gelmedik. Tabii ki geldik. Diplomatie-1 2014 info-icon
It's your duty to consider the future. Geleceği dikkate almak sizin göreviniz. Benim görevim mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
As a German and human being. Evet, bir Alman ve insan olarak. Tamamen yanılıyorsunuz! Diplomatie-1 2014 info-icon
My duty is to lead my men to victory, by all means possible. Benim görevim adamlarımı olası bütün yollarla zafere ulaştırmak. Diplomatie-1 2014 info-icon
Everything else is absolutely irrelevant. Diğer her şey kesinlikle mevzu dışıdır. Diplomatie-1 2014 info-icon
Frankly, I don't understand you. You can't let this happen. Dürüst olmak gerekirse sizi anlamıyorum. Bunun olmasına izin veremezsiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
Paris doesn't belong to you. Paris size ait değil. Diplomatie-1 2014 info-icon
When will you stop seeing Paris as a French city? Paris'i bir Fransız şehri olarak görmekten ne zaman vazgeçeceksiniz? Diplomatie-1 2014 info-icon
If the Parisians had defended it, Parisliler şehri savunmuş veya tıpkı Napolyon'u durdurmak için... Diplomatie-1 2014 info-icon
As the Russians burned Moscow to stop Napoleon. But no! ...Rusların Moskova'yı yaktığı gibi yakmış bile olabilirlerdi ama hayır... Diplomatie-1 2014 info-icon
They gave it to us, legs wide open, like a whore. ...şehri bacaklarını açmış bir fahişe gibi bize teslim ettiler. Diplomatie-1 2014 info-icon
The city is ours. We do with it as we please. Şehir bizim ve ne istersek onu yaparız. Paris kimseye ait değil. Diplomatie-1 2014 info-icon
Are you here as Swedish consul or mayor of the city? Burada İsveç Başkonsolusu mu yoksa belediye başkanı mı olarak bulunuyorsunuz? Diplomatie-1 2014 info-icon
Neither. Tonight, I am simply Raoul Nordling. Hiçbiri. Bu gece sadece Raoul Nordling'im. Peki. Diplomatie-1 2014 info-icon
Now listen to me very carefully, Mr. Raoul Nordling. Şimdi beni dikkatlice dinleyin Bay Raoul Nordling. Diplomatie-1 2014 info-icon
I'll be very clear with you. Size karşı çok açık olacağım. Fikrimi değiştirtemezsiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
I have received orders, I will obey them. Emirler alır ve onlara itaat ederim. Diplomatie-1 2014 info-icon
At the cost of thousands of lives? Absolutely. Binlerce hayata mâl olsa da mı? Kesinlikle. Diplomatie-1 2014 info-icon
And an irreplaceable city? Yes. Peki, eşsiz bir şehir olsa bile mi? Evet. Diplomatie-1 2014 info-icon
Meanwhile, I'll keep you here. Bu arada sizi burada tutacağım. Diplomatie-1 2014 info-icon
Then, I advise you to leave this city as fast as possible. Daha sonraysa bu şehri mümkün olduğunca çabuk terk etmenizi tavsiye ederim. Diplomatie-1 2014 info-icon
There. I have nothing more to say. Tamam. Söyleyecek başka sözüm yok. Diplomatie-1 2014 info-icon
I was wrong about you, General. And about myself. Hem sizin hakkınızda hem de kendim hakkımda yanıldım General. Diplomatie-1 2014 info-icon
I was sure I could dissuade you from doing something so crazy but... Sizi bu çılgınlığı yapmaktan caydırabileceğime emindim fakat... Diplomatie-1 2014 info-icon
I clearly overestimated my capabilities. ...belli ki yeteneklerimi gözümde büyütmüşüm. Diplomatie-1 2014 info-icon
So, we'll never see that dome again. Öyleyse şu kubbeyi bir daha asla görmeyeceğiz. Diplomatie-1 2014 info-icon
No more Louvre, no more Place de la Concorde. Artık ne Louvre ne de Concorde Meydanı olacak. Diplomatie-1 2014 info-icon
No more children playing in the parks. Parklarda oynayan çocuklar da, Notre Dame da olmayacak! Diplomatie-1 2014 info-icon
Everything must go. Forever. Her şey devam etmeli. Sonsuza kadar. Diplomatie-1 2014 info-icon
And you have no remorse? Vicdanınız yok mu? Hayır. Diplomatie-1 2014 info-icon
What kind of man are you? Nasıl bir adamsınız? Diplomatie-1 2014 info-icon
All for what? You know destroying Paris is pointless. Bütün bunlar niye? Paris'i yerle bir etmenin yararsız olduğunu biliyorsunuz. Diplomatie-1 2014 info-icon
It's gratuitous. Purely gratuitous. Gereksiz, tamamen gereksiz. Diplomatie-1 2014 info-icon
Germany has lost the war. You've lost too. Almanya savaşı kaybetti ve siz de kaybettiniz. Şimdi neden bahsediyorsunuz? Diplomatie-1 2014 info-icon
Don't pretend otherwise. You fought in Russia, Italy, Normandy... Başka türlü davranmayın. Rusya'da, İtalya'da, Normandiya'da savaştınız. Diplomatie-1 2014 info-icon
You're looking down the barrel. On all fronts. Namluyu küçümsüyorsunuz! Hem de bütün cephelerde. Diplomatie-1 2014 info-icon
Sooner or later, the Allies will reach Germany and then what? Er ya da geç müttefik kuvvetleri Almanya'ya ulaşır. O zaman ne olacak peki? Diplomatie-1 2014 info-icon
The Red Army is in Poland, headed for Romania and Hungary. Kızıl Ordu şu anda Polonya'da ve Romanya'ya, Macaristan'a doğru ilerliyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
You'll be surrounded Etrafınız sarılacak ve her şey bitecek. Diplomatie-1 2014 info-icon
Look out there, look at the city, Şuraya, şu şehre bir bakıp değer mi söyleyin. Diplomatie-1 2014 info-icon
It's out of the question. Muhakkak. Diplomatie-1 2014 info-icon
You'd rather not look reality in the eye? Gözlerinizi gerçeklere kapatmayı mı yeğliyorsunuz? Diplomatie-1 2014 info-icon
Whose reality? Yours or mine? Kimin gerçekleri? Sizin mi benim mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
The reality that destroying Paris is absurd. Paris'i yerle bir etmenin saçma olduğu gerçeği. Sizin gerçeğiniz o hâlde. Diplomatie-1 2014 info-icon
Not mine alone. The world is watching you. Yalnızca benim değil. Dünyanın gözü üzerinizde! Diplomatie-1 2014 info-icon
In the end, you, General Dietrich von Choltitz, Sonundaysa siz, General Dietrich von Choltitz sorumlu tutulacaksınız. Peki ne için? Diplomatie-1 2014 info-icon
To delay the Allied attack on Germany for a few weeks? Müttefik kuvvetlerin Almanya'ya saldırmasını birkaç hafta ertelediğiniz için mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
It makes no sense. Hiçbir anlamı yok. Diplomatie-1 2014 info-icon
I understand that you have your orders and must obey them. Emirler aldığınızı ve onlara uymanız gerektiğini anlıyorum ama... Diplomatie-1 2014 info-icon
But surely, at some point, obedience ceases to be a duty. ...elbette belli bir noktada itaati bitirmek de görev sayılır. Diplomatie-1 2014 info-icon
In your whole career, Kariyeriniz boyunca kanun dışı bir emir karşısında... Diplomatie-1 2014 info-icon
a hesitation ...hiç tereddüte düşmediniz ya da hiç kuşku duymadınız mı? Diplomatie-1 2014 info-icon
Even if that were the case, Durum öyle olsa bile... Diplomatie-1 2014 info-icon
I have no right to incite uncertainty among my men ...kendi itaatsizliğimle adamlarımın arasında belirsizliği fitillemeye hakkım yok. Diplomatie-1 2014 info-icon
A general at the front must be a model for his troops. Bir general, askeri birliğine örnek olmalıdır. Diplomatie-1 2014 info-icon
Hans... Hans. Bunu merkeze telgrafla yolla. Diplomatie-1 2014 info-icon
What about my call to Berlin? Berlin çağrımdan haber var mı? Diplomatie-1 2014 info-icon
The blast should blow the bridge away, Patlama bir tufan gibi köprüyü havaya uçurmalı. Diplomatie-1 2014 info-icon
As it's steel, we need to add 30 kg of explosives. Çelik olduğu için 30 kilogram patlayıcı eklememiz gerekli. Diplomatie-1 2014 info-icon
Right there and there, where they intersect, okay? Kesişme yerleri tam orası ve şurası, tamam mı? Evet. Diplomatie-1 2014 info-icon
Is the damage fixed? Changed and checked. Hasar tamir edildi mi? Değiştirildi ve kontrol edildi. Diplomatie-1 2014 info-icon
Line, please! Telefon, lütfen. Diplomatie-1 2014 info-icon
Communications still down. Haberleşme hâlâ bozuk. Kahretsin! Diplomatie-1 2014 info-icon
I'll try from the roof. Çatıdan deneyeceğim. Diplomatie-1 2014 info-icon
You remind me of Abraham. Bana İbrahim'i hatırlatıyorsun. Diplomatie-1 2014 info-icon
Who? Kimi? İncil'deki İbrahim'i. Diplomatie-1 2014 info-icon
When God orders him to kill his son, Abraham obeys. Tanrı, oğlunu öldürmesini emrettiğinde İbrahim itaat eder. Diplomatie-1 2014 info-icon
He sharpens his knife, builds an altar, Bıçağını bileyip sunağı inşa eder ve bıçağı İshak'a saplamak için kolunu kaldırır. Diplomatie-1 2014 info-icon
never expecting God to intervene at the last. Sonundaysa Tanrı'nın müdahale edeceğini hiç ummaz. Diplomatie-1 2014 info-icon
How can one justify doing that? Tanrı'nın buyruğunu gerçekleştirdiğini ya da... Diplomatie-1 2014 info-icon
By claiming he was doing God's will or feared His wrath? ...O'nun öfkesinden korktuğunu iddia ederek insan bunu yapmayı nasıl haklı gösterebilir? Diplomatie-1 2014 info-icon
But that misses the point, which is, Ancak kaçırdığınız bir nokta var General, o da hangi çocuk böyle bir baba ister? Diplomatie-1 2014 info-icon
If not for its beauty or people, save Paris for you, your soldiers Paris'i sadece güzelliği ya da içinde yaşayan insanlar için değil... Diplomatie-1 2014 info-icon
For Germany? Almanya için mi? İnanın bana, Paris'i yok ederseniz Almanya için felâket olur. Diplomatie-1 2014 info-icon
The repercussions of such a crime go beyond the war. Böyle bir suçun yankıları savaşın bile ötesine geçer. Diplomatie-1 2014 info-icon
Germany will be made an outcast. Almanya dışlanmış olacaktır. Çocuklarınız General, çocuklarınız... Diplomatie-1 2014 info-icon
and those of the survivors will wear the swastika in their flesh. ...ve hayatta kalanlar bedenlerinde gamalı haç taşıyacaklar. Diplomatie-1 2014 info-icon
Just as others currently wear yellow stars. Tıpkı diğerlerinin bu günlerde sarı yıldız takmaları gibi. Diplomatie-1 2014 info-icon
You certainly are a fine talker. Şüphesiz mükemmel bir konuşmacısınız. Diplomatie-1 2014 info-icon
Abraham... İbrahim bir Yahudi'ydi. Diplomatie-1 2014 info-icon
It's an interesting analogy. Enteresan bir karşılaştırma. Diplomatie-1 2014 info-icon
I no longer believe in God, but I remember the bible well. Artık Tanrı'ya inanmasam da İncil'i gayet iyi hatırlıyorum. Diplomatie-1 2014 info-icon
In fact, you're asking me Aslında benden hizmet etmek için yemin ettiğim ülkeme ihanet etmemi istiyorsunuz. Diplomatie-1 2014 info-icon
You're asking me to betray my whole upbringing. Aldığım bütün terbiyeye hainlik etmemi istiyorsunuz. Diplomatie-1 2014 info-icon
My father was a soldier. My grandfather was also a soldier. Babam da, büyükbabam da askerdi. Diplomatie-1 2014 info-icon
My ancestors fought Napoleon in his Russian campaign. Atalarım, Napolyon'un Rusya Seferi'nde onunla birlikte savaştı. Diplomatie-1 2014 info-icon
And I have been in two wars. Hem ben de iki savaş gördüm. İzin verin bitireyim. Diplomatie-1 2014 info-icon
I saw everything in those wars. O savaşlarda her şeye tanık oldum. Diplomatie-1 2014 info-icon
The intoxication of victory and the humiliation of defeat. Zafer sarhoşluğu, mağlubiyetin rezilliği! Diplomatie-1 2014 info-icon
I, too, want this one to end, the sooner the better. Ben de bir an önce bunun sona ermesini istiyorum fakat asla silah bırakmayacağım. Diplomatie-1 2014 info-icon
If Hitler told you to kill your little boy, Hitler, küçük oğlunuzu öldürmenizi istese 4000 yıl önce İbrahim'in yaptığı gibi... Diplomatie-1 2014 info-icon
Like Abraham, 4,000 years ago? ...tereddütsüz uygulayacak mısınız? Küstahlaşmaya başladınız. Diplomatie-1 2014 info-icon
You hardly leave me any choice. Bana başka yol bırakmıyorsunuz Bay Dietrich von Choltitz. Diplomatie-1 2014 info-icon
We're here to see the General. Follow me. Generali görmeye geldik. Beni takip edin. Diplomatie-1 2014 info-icon
We bring a message from Heinrich Himmler. Heinrich Himmler'den mesaj getirdik. Çok iyi. Generali bilgilendireceğim. Diplomatie-1 2014 info-icon
Where's the... Mutfak, yemek nerede? Hiçbir şey kalmadı maalesef. Diplomatie-1 2014 info-icon
Show us anyway. Yine de gösterin. Adamlarınız gitti. Göster! Diplomatie-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15517
  • 15518
  • 15519
  • 15520
  • 15521
  • 15522
  • 15523
  • 15524
  • 15525
  • 15526
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact