• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15524

English Turkish Film Name Film Year Details
It's this damn asthma that... Yıllardır bu lanet astım ve nefes darlığıyla boğuşuyorum. Diplomatie-1 2014 info-icon
You should keep your pills on you. İlaçlarınızı üzerinizde taşımalısınız. Teşekkürler. Diplomatie-1 2014 info-icon
How do you feel? Nasıl hissediyorsunuz? Bitkin. Diplomatie-1 2014 info-icon
Which way now? This way. Şimdi hangi yöne gideceğiz? Şu taraftan. Diplomatie-1 2014 info-icon
Can we trust him? Ona güvenebilir miyiz? Daha iyi bir fikrin var mı? Diplomatie-1 2014 info-icon
Forget the war a moment. Bir dakikalığına savaşı unutun. Diplomatie-1 2014 info-icon
Picture yourself in five years on this balcony. 5 sene içinde bu balkonda kendinizi hayal edin. Diplomatie-1 2014 info-icon
It's one day in the week, just another day... Haftanın bir günü, sıradan bir gün... Diplomatie-1 2014 info-icon
You hear the horns of tugboats coming up the Seine, Sen Nehri'nde gidip gelen römorkörlerin seslerini duyuyorsunuz. Diplomatie-1 2014 info-icon
glaziers and clothes merchants hawking their wares, Camcılar ve giysi tüccarları mallarını satarken... Diplomatie-1 2014 info-icon
a newspaper vendor shouting out headlines... ...gazete satıcısı manşetleri haykırıyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
You hear the swish of the broom bristles, Süpürgenin yere değince çıkardığı... Diplomatie-1 2014 info-icon
It's in the bold light of March, or misty November. Şehir ya Mart'ın koyu aydınlığında ya da sisli Kasım ayında. Diplomatie-1 2014 info-icon
You come from Baden Baden with wife and children Karınız ve çocuklarınızla Baden Baden'den gelmişsiniz ve... Diplomatie-1 2014 info-icon
and you think, I, General Dietrich von Choltitz, ...şöyle düşünüyorsunuz, ben General Dietrich von Choltitz... Diplomatie-1 2014 info-icon
one day in August '44, might have put an end to this. ...1944 Ağustos'unun bir gününde şehri bitirebilirdim ama yapmadım. Diplomatie-1 2014 info-icon
What will you feel, do you think, at that precise moment? O doğru anda ne düşünür, ne hissedersiniz? Diplomatie-1 2014 info-icon
Generals often have the power to destroy, Generaller yok etme yetkisini sık sık ellerinde bulundursalar da... Diplomatie-1 2014 info-icon
Paris would owe its existence to you alone. Paris varlığını sadece size borçlu olabilir. Diplomatie-1 2014 info-icon
Is that not worth Bir fatihten beklenen bütün şan ve şerefe değmez mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
You are a fine advocate, Avukatlığını çok iyi yapıyorsunuz fakat... Diplomatie-1 2014 info-icon
but if I ever return and your capital is still standing, ...geri dönersem ve başkentiniz hâlâ ayakta kalırsa tek başıma yolculuk ederim. Diplomatie-1 2014 info-icon
My wife and children won't be with me to admire your city. Yanımda şehrinize hayran olacak karım ve çocuklarım olmaz. Diplomatie-1 2014 info-icon
Why get me back on my feet? Neden ayağa kalkmama yardımcı oldunuz? Affedersiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
You came to my aid. I'd like to understand why. Bana yardım etmeye geldiniz. Nedenini bilmek isterim. Diplomatie-1 2014 info-icon
What's to understand? Neyi anlamak için? Boğularak ölmeme izin verebilirdiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
I am a diplomat, not a soldier, as you said. Sizin de söylediğiniz gibi bir diplomatım asker değil. Ölüm benim işim değildir. Diplomatie-1 2014 info-icon
Paris has only one ace in its hand to save it from destruction. Elinde Paris'i yıkımdan kurtaracak kozu olan tek kişi var... Diplomatie-1 2014 info-icon
The Nazis here would blow it up in a flash, Naziler şehri göz açıp kapayıncaya kadar havaya uçurabilir ama onlar gibi değilsiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
How would you know? Nereden biliyorsunuz? Diplomatie-1 2014 info-icon
You asked me what I'd do in your shoes. I'll tell you. Yerinizde olsam ne yapacağımı sordunuz, söyleyeceğim. Diplomatie-1 2014 info-icon
For nothing in the world would I want to be in your shoes. Bu dünyadaki hiçbir şey için yerinizde olmak istemezdim. Diplomatie-1 2014 info-icon
It's not the destruction of a city but of millions of people. Mesele sadece bir şehri yok etmek değil söz konusu milyonca insan var. Diplomatie-1 2014 info-icon
Until now, you have managed Şimdiye kadar leke sürmeden onurunuzu korumayı başardınız. Diplomatie-1 2014 info-icon
If you carry out the orders of that tyrant, O zalimin emirlerini uygularsanız... Diplomatie-1 2014 info-icon
believe me, ...inanın bana sonsuza kadar kaybedeceksiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
General, should we get in position? General pozisyon almalı mıyız? Ne? Diplomatie-1 2014 info-icon
The enemy's at the city gates. Düşman şehrin kapılarına dayandı. Ya Bressensdorf? Diplomatie-1 2014 info-icon
He hasn't reported back yet. Hâlâ rapor vermedi. Teşekkürler, çıkabilirsin. Diplomatie-1 2014 info-icon
Sir, there's only 20 of us here. Efendim burada sadece 20 kişiyiz. Ne olmuş? Diplomatie-1 2014 info-icon
Should we set up defenses downstairs, on the roof or on this floor? Aşağı kata, çatıya ve bu kata koruma yerleştirsek mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
How old are you? Kaç yaşındasın? 18. Diplomatie-1 2014 info-icon
All men under 20 must leave the city. 20 yaşın altındaki bütün erkeklerin şehri terk etmesi gerek. Diplomatie-1 2014 info-icon
We're all under 20, except 3 or 4 of us. Üç ya da dört kişi hariç hepimiz 20 yaş altındayız. Diplomatie-1 2014 info-icon
They stay with me and you others go. Yanımda onlar kalır, siz gidin. Peki efendim, sağ olun. Diplomatie-1 2014 info-icon
My men are scared. Adamlarım korkuyor. Hepsi çocuk ve savaş onların savaşı değil. Diplomatie-1 2014 info-icon
It's no longer yours, either. Artık bizim de değil. Diplomatie-1 2014 info-icon
It's that of a man alone, aging, fading, Yapayalnız, yaşlanmış, tükenmiş, kendini ve diğerlerini kandıran bir adamın savaşı. Diplomatie-1 2014 info-icon
A man reduced to blackmail, Zorbaca itaat etmelerini isteyip... Diplomatie-1 2014 info-icon
demanding inhuman obedience of his generals to commit crimes. ...aileleri konusunda şantaj yaparak askerlerini suç işlemek zorunda bırakan biri. Diplomatie-1 2014 info-icon
Hitler. Hitler'in yetenekli olduğunu siz de biliyorsunuz. Diplomatie-1 2014 info-icon
He had a gift for captivating you, giving you confidence İnsanı büyülemek, güven vermek ve... Diplomatie-1 2014 info-icon
and making you believe in Germany's historic destiny. ...Almanya'nın tarihi kaderine inandırmak konusunda yetenekliydi. Diplomatie-1 2014 info-icon
And today? Peki ya bugün? Bugün... Diplomatie-1 2014 info-icon
Your superiors tried to assassinate him. Why? Amirleriniz ona suikast düzenlemeyi denedi. Niye? Diplomatie-1 2014 info-icon
I can't imagine they attempted it for no reason. Hiçbir neden olmadan böyle bir şeye niyetlendiklerini sanmıyorum. Diplomatie-1 2014 info-icon
I played no part in their plot. Komplolarında hiç yer almadım. Diplomatie-1 2014 info-icon
You must have an idea. You knew them all. Hepsini tanıyordunuz, bir fikriniz vardır. Devrimci ya da fanatik değillerdi. Diplomatie-1 2014 info-icon
So why try to kill him? Öyleyse neden öldürmeye kalkıştılar? Bir adım öndeydiler. Diplomatie-1 2014 info-icon
Sorry? Affedersiniz. Hitler'le iletişim hâlinde olan onlardı ben değildim! Diplomatie-1 2014 info-icon
Two weeks after the assassination attempt, Suikast girişiminden iki hafta sonra... Diplomatie-1 2014 info-icon
I was summoned to Rastenburg, ...Hitler'in Rastenburg'taki karargahına çağırıldım. Diplomatie-1 2014 info-icon
I was ready to renew my trust, Güvenimi yenilemeye, şansımız olduğuna inanmaya devam etmeye hazırdım. Diplomatie-1 2014 info-icon
But the man I saw Ancak karşımdaki kişi kesinlikle eskiden tanıdığım adam değildi. Diplomatie-1 2014 info-icon
He was slobbering at the mouth. Ağzından salyalar akıyordu. Diplomatie-1 2014 info-icon
His face was wracked with spasms and... Suratı kramplar yüzünden berbat hâldeydi ve gözleri de! Diplomatie-1 2014 info-icon
Those eyes. O gözler... Diplomatie-1 2014 info-icon
When I left Rastenburg, I had made up my mind Rastenburg'dan ayrılırken... Diplomatie-1 2014 info-icon
not to obey his orders to the letter, to avoid unnecessary bloodshed. ...mektuptaki emirlerine uymayıp gereksiz kan dökülmesine engel olmaya karar vermiştim. Diplomatie-1 2014 info-icon
But since then, there is this ax over my children's heads. Ancak o zamandan beri çocuklarımın başının üzerinde balta sallanıyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
Today, I have no other way of saving them. Bugünse onları kurtarmak için başka çarem yok. Diplomatie-1 2014 info-icon
Just one question. Tek bir soru. Diplomatie-1 2014 info-icon
If you surrender Paris without resistance, Hiçbir mukavemet göstermeden Paris'i teslim ederseniz tam olarak ne olur? Diplomatie-1 2014 info-icon
Sorry, I wasn't listening. Kusura bakmayın, dinlemiyordum. Diplomatie-1 2014 info-icon
If you don't destroy Paris, Paris'i yok etmezseniz sonucu ne olur? Felâket mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
Something like that, yes. Evet, böyle bir şey. Diplomatie-1 2014 info-icon
The frontline north of the Seine will be shattered, Sen Nehri'nin kuzeyindeki cephe hattının paramparça olmasıyla.. Diplomatie-1 2014 info-icon
with the Allies free to strike at the Reich. ...müttefik kuvvetleri Almanya'ya saldırabilecek. Diplomatie-1 2014 info-icon
And the immediate repercussions? What happens next? Ya şimdiki yankıları? Daha sonra ne olacak? Diplomatie-1 2014 info-icon
If Paris falls, Paris'in düştüğünü Almanya ve ordu öğrendiğinde tepkileri ne olacak? Diplomatie-1 2014 info-icon
With astonishment, at first. But soon it will be total panic. Önce şaşkınlık ama kısa süre içinde tam bir korku hâline dönüşür. Diplomatie-1 2014 info-icon
Panic? Korku mu? Diplomatie-1 2014 info-icon
So, risk sending your family to Switzerland. 1 Öyleyse ailenizi İsviçre'ye yollamayı göze alın. Teslim olmanızın etkisi... Diplomatie-1 2014 info-icon
means your wife and children won't be Hitler's priority. ...karınızın ve çocuklarınızın Hitler'in önceliği olmaktan çıkması anlamına gelir. Diplomatie-1 2014 info-icon
That will give us a few days to act. Harekete geçmemiz için birkaç gün kazandırabilir. Diplomatie-1 2014 info-icon
If I capitulate, I'll be arrested immediately. Silah bırakırsam derhâl tutuklanırım. O zaman elimden ne gelir? Diplomatie-1 2014 info-icon
Leave it all to me. Bunu bana bırakın. Diplomatie-1 2014 info-icon
To you? Size mi? Evet. Diplomatie-1 2014 info-icon
What guarantees do I have? Hangi güvencelere sahibim? İki güvenceniz var. İlki Onbaşı Mayer. Diplomatie-1 2014 info-icon
He drives your family from Baden Baden to Strasbourg, Ailenizi Baden Baden'den Strasbourg'a arabayla götürür. Diplomatie-1 2014 info-icon
on to Mulhouse, around the Jura, to Annemasse, in Haute Savoie. Mulhouse'dan çıkıp Jura civarından Annemasse'ye ve ardından Haute Savoie'ya. Diplomatie-1 2014 info-icon
Driving all night, they'll be there tomorrow morning. Gece boyu sürecek bir yolculuğun ardından yarın sabah burada olurlar. Diplomatie-1 2014 info-icon
Why not go straight to Basle? Neden doğrudan Basel'e gidilmiyor? Diplomatie-1 2014 info-icon
It's closer, true, but the border's tightly guarded. Yakın, doğru ama sınır çok sıkı korunuyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
From Annemasse, it's quicker and safer. Annemasse'den çok daha hızlı ve güvenli gelirler. Diplomatie-1 2014 info-icon
No mountains to climb, the border's a formality... Tırmanacak dağ yok, sınırsa formalite. Aileniz çabucak Chantecler'in üssünün... Diplomatie-1 2014 info-icon
And that's where Chantecler is based. ...bulunduğu Cenevre'ye ulaşır. Bu grup sizin ikinci güvenceniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
How far is Annemasse from the border? Annemasse sınırdan ne kadar uzaklıkta? Bir kilometrenin altında. Diplomatie-1 2014 info-icon
Altitude? Rakım? Azami 400 metre. Diplomatie-1 2014 info-icon
No mountains to climb? None. Tırmanacak dağ yok, öyle mi? Hiç yok. Diplomatie-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15519
  • 15520
  • 15521
  • 15522
  • 15523
  • 15524
  • 15525
  • 15526
  • 15527
  • 15528
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact