Search
English Turkish Sentence Translations Page 15530
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Your uncle, Trent Robbins. Uncle Trent? | Amcan Trent Robbins. Trent Amca mı? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
He's behind all this? | Bütün bunların arkasında O mu var? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
He's your father's brother. | Babanın kardeşi. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Somebody has to run the business, right? | Birinin bu işleri yürütmesi gerekiyordu değil mi? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
No, this is all wrong. He can't do this. | Hayır hepsi yalan. Bunu yapamaz. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Just sign the fuckin' paper. No, you'll kill me anyway. | Lanet kağıdı imzala gitsin. Nasıl olsa beni öldüreceksin. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You stupid bitch. Sign the document. | Seni aptal sürtük! İmzala şu belgeleri! | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You are either going to sign this document... | Bu belgeleri imzalayacaksın... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
or I'm gonna have little pieces of your brain all over it. | ...yoksa beynini parçalara ayıracağım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Where the fuck did he come from? | Lanet olası herif nereden çıkageldi? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
He saved us. | Hayatımızı kurtardı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry. He was a good man. | Üzgünüm. İyi bir adamdı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Drago, he's heading out of town in your direction. | Drago, şehrin dışına sana doğru ilerliyor. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Cut him off. Copy that. | İşini bitirin. Anlaşıldı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
One down. | Biri gitti. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
There they are. Keep on 'em. | Ordalar. Onları kaybetmeyin. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Cut them off. | Bitirin işlerini. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Get on 'em. | Enseleyin. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
They're getting close. | Yaklaşıyorlar. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Stay with them. | Onları kaybetme. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Watch out. | Önüne bak. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
There they are. Keep on 'em. | Oradalar. Kaçırma. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Right there. | Tam altında. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Shoot, now, now. | Ateş et! Şimdi! | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
How the hell are they finding us? | Bu lanet herifler bizi nasıl buluyor? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Connelly. | Connelly. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Where the hell are they? | Nereye kayboldular? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Goddamn it, we lost 'em. | Allah'ın cezasını kaybettik. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
We gotta return to base now. | Üsse geri dönüyoruz. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Oh. Shit. | Lanet olsun. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, I guess that's it. | Bunu tahmin ediyorum. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, I guess these are the best accommodations in the area. | Sanırım bu civarda, kalacağımız en iyi yer burası. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
As long as there's no bed for you to tie me to. | Tabi ayaklarımı domuz bağıyla bağlamadığın sürece... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
That'll have to do. | Bunu yapmalıyım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Thank you for coming back for me. | Döndüğün için teşekkür ederim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Beats the hell outta me. | Benim işimi bitireceklerdi. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
How did you end up here of all places? | Bütün bunların üstesinden nasıl geldin? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
The Marine Corps. Brought me to the Balkans. | Marine Birliği beni Balkanlara getirdi. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I was in Kosovo. All the way up till it ended. | Sonu gelene kadar Kosova'da kaldım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Saw things in that war no one should have to see. | Bu savaşta kimsenin görmemesi gereken şeyleri gördüm. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
So I came here. | Bu yüzden buraya geldim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Transporter of high tech stuff. | Tam donanımlı silahları nakletmek için. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You mean a weapons smuggler? | Yani silah kaçakçısı mı oluyorsun? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I was bringing weapons out of war zones. | Silahları savaş bölgesinin dışına götürüyordum. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Maybe it was my way of justifying what I was doing. | Belki de yaptıklarımın haklı bir nedeni vardı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
And you got caught? | Ve yakayı ele verdin? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
And now you're just a kidnapper, huh? | Şimdi ise adam kaçırıyorsun öyle mi? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Are we gonna make it? | Bunu yapacak mıyız? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
It doesn't look too good. | İç açıcı bir durum değil. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Every road from here to Luka's has been sealed. | Buradan Luka'ya giden bütün yollar kapalı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Isn't there some other place we can run to? | Kaçabileceğimiz başka bir yer yok mu? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You don't run from a guy like Connelly. | Connelly gibi bir heriften kaçamazsın. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You'll just make it easier for him to put a bullet in your back. | Başına kurşunu yemek için sadece işini kolaylaştırıyorsun. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Let's get some rest. You get some sleep, | Hadi dinlen biraz. Sen uyu. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I'll take the first watch. | İlk nöbeti ben tutayım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
At least I'll die rich. | Nihayet zengin olarak öleceğim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
What are you doin' up? I couldn't sleep. | Yukarıda ne işin var? Uyuyamadım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
How's your wound? | Yaran nasıl? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
He's gone under for now, but he can surface any minute. | Şuan yerin dibinde saklanıyor ama her an çıkabilir. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
This is the most insane fuckin' thing I've seen. | Bu hayatımda gördüğüm en büyük saçmalık. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Where's Drago now? | Drago şu an nerede? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I've got every one of his men on it, still nothing. | Onun bütün adamlarını peşine gönderdim ama ortada bir şey yok. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
This guy has more brains | Hepinizi toplasak... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
and guts than all of you put together. | ...bu adamın zekası kadar gelmezsiniz. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
If you had paid Drago the money | Parayı Drago'ya ödeseydin... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
he wanted for the girl to start... | ...kızı istemeyecekti ve... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
with none 'a this would have happened. | ...bunların hiçbiri başımıza gelmeyecekti. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
From now on, do not do anything, | Bundan sonra hiçbir şey yapma. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I mean, anything without checking with me first. Got it? | Hiçbir şey derken bana danışmadan bir işe kalkışma. Anlaşıldı mı? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
What happened last night? | Dün gece ne oldu öyle? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
The best thing to happen to me in a long time. | Uzun zamandır başıma gelen en güzel şey. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I'm just damn glad I met you. | Seni tanıdığım için mutluyum. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
We need to find some transportation. | Bir nakliye aracı bulmamız lazım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, let's hit the road. | Hadi yola koyulalım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Police are tellin' me a truck was stolen... | Polis bana bir kadın ve erkeğin... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
from a farm twenty kilometers from here... | ...buradan 20 km uzaklıktaki çiftlikten bir kamyon... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
by a man and a woman. Just got a call. | ...çaldığını söyledi. Bir telefon aldım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
The Board'll give me full control of the shares... | Ana, 30 gün içinde bulunamadığı taktirde... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
within thirty days if Ana can't be found. | ...Heyet hisselerin tamamını bana devredecek. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Kill 'em both. | Hepsini öldürün. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Three miles to the Embassy. | Elçiliğe 3 km var. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
They know we only have one place to go. | Gideceğimiz tek yerin burası olduğunu biliyorlar. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Yes sir. | Emredersin efendim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Buckle up. | Başını eğ. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Take the wheel. | Direksiyonu tut. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Sir, we got an unidentified vehicle | Efendim, kimliği tanımlanamayan bir araç... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
inbound at a high rate of speed. | ...süratli bir şekilde geliyor. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Terrorist attack. | Bir terörist saldırısı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Take your positions. | Herkes yerini alsın! | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
What are they doing? They think we're terrorists. | Bunlar ne yapıyor? Bizi terörist sanıyorlar. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Stay down. Get down. | Aşağıda kal. Eğil. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Get down over there. | Orada bekle. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Come on out, okay, kitten. | Hadi dışarı çık pisi yavrusu. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Uncle Trent. Stay down. | Trent Amca. Orada kal. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I'm not gonna ask you again. | Sana tekrar sormayacağım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Come out, Ana. | Dışarı çık Ana! | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Fuck me. | Boku yedik. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Take the second floor. No problem. | İkinci katı alın. Sorun yok. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Uncle Trent. You bastard. | Trent Amca... Seni adi herif! | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Come on, kitten. | Hadi, pisi yavrusu. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |