Search
English Turkish Sentence Translations Page 15529
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Just get on. | Atla. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
So how come everyone's lookin' for you? | O halde nasıl oluyor da diğerleri peşine takıldı? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I don't. | Ben takmadım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
There's somethin' you're not tellin' me. | Bana anlatmadığın bir şey var. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Look, why don't you ask your employer why he really sent you. | Patronuna neden seni bu iş için gönderdiğini sormuyorsun. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
He already told me. | Zaten anlattı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
And you believe that? | Sen de buna inanıyor musun? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Come on. | Çabuk. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Do not shoot the girl. | Kıza ateş etmeyin. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
The American, where did he go? | Amerikalı nereye gitti? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
There they go, this way, let's go. | Gidiyorlar. Bu taraftan. Gidelim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Get in the back. | Arkaya bin. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Hang on. No. | Sıkı tutun. Hayır. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
No, please, I'm stuck. | Hayır. Lütfen sıkıştım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You all right? Okay. | Bir şeyin yok. Tamam. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Two coffees, please. | İki kahve lütfen. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
were ex last seen in a vehicle with license plate... | En son G 1088 FH plakalı bir aracın... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
G one zero eight eight F H. | ...içinde görüldüğü belirtiliyor. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Again, American Michael Riggins | Tekrarlıyorum. Amerikalı Michael Riggins... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
is considered armed and extremely dangerous. | ...silahlı ve son derece tehlikeli biri. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Ana Robbins is the daughter of billionaire tycoon, | Milyarder iş adamı Alister Robbins'ın kızı olan... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Alister Robbins... an oil and shipping magnet, | Ana Robbins'in kaçırıldığı yönünde iddialar dolaşıyor. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Six months ago, | Kızın babası... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
her father offered a two million dollar reward... | ...altı ay önce kızının sağ salim getirilmesi için 2 milyon... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
for her safe return. | ...dolarlık bir ödül koymuştu. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You're Alister Robbin's daughter? | Alister Robbin'in kızı mısın? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, that explains a few things, don't you think? | Sanırım bu bir kaç şeyi açıklıyor değil mi? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
For what? Well, for your father. | Ne için? Baban için. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Forget it. I despise him. Why? | Unut gitsin. Onu sildim. Neden? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, because he had an affair with... | Çünkü babamla annem arasında bir mesele vardı... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
my mother and got her pregnant. | ...annemi hamile bıraktı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
But he never wanted to marry her. | Ama onunla asla evlenmedi. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
She loved him and she drank herself to death. | Onu çok sevmişti bu yüzden alkol bağımlısı olup kendini ölüme terk etti. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I hated him. I disowned him for that. | Ondan nefret ediyorum. Bu yüzden onu reddettim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well it's a lotta money to give up. | Para da vazgeçilecek kazar az değil. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I don't care about that. | Umurumda bile değil. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I never saw him again. | Onu bir daha asla görmedim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, look, Ana. Excuse me. | Bak, Ana. Affedersin. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
And, uh, I I'd like to... | Acaba beni... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Um... Oh okay, I'm gonna have to call you back. | Tamam, ben seni daha sonra arayacağım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
They're everywhere. Yeah, it's gonna get worse. | Her yerdeler. Evet daha da çoğalacaklar. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
How much? How much what? | Ödül ne kadar? Ne ödülü? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
To take me in. | Beni teslim etmek. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Not enough. | Yeterli değil. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
And if you don't? | Ya başarmazsan? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You're shot. I'm fine. | Vurulmuşsun. Ben iyiyim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Are you sure? It looks... | Emin misin? Çok kötü... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. I'm okay. | Evet iyiyim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
No, but others have tried. We're in trouble. | Hayır diğerleri denedi. Başımız belada. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
People are trying to kill us. | İnsanlar bizi öldürmeye çalışıyor. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Hold still, okay? | Öylece kal. Tamam mı? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Sorry. It just grazed you. You're lucky. | Üzgünüm sadece sıyırmış. Şanslısın. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Lucky Mike. | Şanslı Mike. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Good as new. | Ne iyi bir haber. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
A friend. Someone I can trust who'll help us. | Bir arkadaşımı. Bize yardım edebilecek güvendiğim biri. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well how do you know you can trust him? | Ona güvenebileceğini nereden biliyorsun? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
The same way I know I can trust you. | Tıpkı sana güvendiğim gibi ona da güveniyorum. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
What do you mean? This guy's a loose cannon. | Ne demek şimdi bu? Bu adam tam bir ordu gibi. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Michael Riggins. | Michael Riggins. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Ex Marine Corps. Weapons transporter. | Eski özel komando. Silah mühimmatçısı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Honorable discharge. | Şerefli emeklilik. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Prison time. | Hapishane günleri. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Solitary. | Kimsesiz. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Guy is a goddamn out of control mercenary. | Bu Allahın cezası herif kontrolden çıkmış paralı bir asker. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
This is worse than we thought. | Bu düşündüğümüzden daha da kötü. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Get me a flight to Gourna. | Gourna'ya gitmek için bir uçak ayarlayın. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Hey. Come here. | Hey. Buraya gel | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
It'll be all right. Come on. | Her şey yoluna girecek. Yapma. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I knew it. He's here to help us. | Onu tanıyorum. Bize yardım etmek için burada. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. Sure. | Evet. Eminim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Are you all right, Ana? | İyi misin Ana? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
You have caused me much trouble. | Başımıza çok büyük dertler açtın. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry to hear that. Help us Vlado, please. | Bunu duyduğuma üzüldüm. Yardım et Vlado, lütfen. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
They're trying to kill us. Okay. | Bizi öldürmeye çalışıyorlar. Tamam. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I will take you to the American Embassy in Luka. | Sizi Luka'daki Amerikan Elçiliği'ne götüreceğim. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I'll take care of her. I always have. | Ona göz kulak olurum. Her zaman oldum. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, I'm still comin' with you. | Ben de geliyorum. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I have some unfinished business. | Yarım kalan işlerim var. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, why am I not surprised? | Nedense hiç şaşırmadım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Time to show you the money, Mike. | Parayı sana göstermenin vakti geldi Mike. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I assume we still have a deal. | Hala anlaşmalı olduğumuzu farz ediyorum. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Not that you have much choice at this point. | Şu andan itibaren başka bir seçeneğin kalmadı. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Pick it up and walk away. | Pılını pırtını topla ve buradan defol! | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
What about Ana? I'll take care of her. | Ana ne olacak? Ben ona bakarım. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Take the car. | Arabayı al. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Vlado wont need it. Mike. | Vlado buna gerek duymayacak. Mike. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Everything'll be fine. | Her şey yoluna girecek. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
So it really was all about the money? | Bütün bunları gerçekten sadece para için mi yaptın? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Well, Princess. | Evet Prenses. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Your father was either a sentimental old fool... | Baban hem duygusal hem de moruk herifin tekiydi... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
or he felt guilty about... | ...ayrıca anneni becerip... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
fucking your mother and not marrying her. | ...onunla evlenmediği için kendini suçlu hissediyordu. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
What are you talking about? | Sen ne söylüyorsun? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
He left the controlling interest of Robbin Industries to you. | Robbin Sanayi Firması'nın bütün hisselerini sana devretti. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
I have no interest in his dirty business. | Onun kirli işleriyle hiç alakam yok. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Then you won't have any trouble signing this. | O zaman bunu imzalamak için sorun çıkarmayacaksın. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
It's a pre notarized transfer deed... | Hisseleri noterden önce... | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
of your controlling interest in Robbin Industries. | ...Robbins Firması'nın senetlerini devredeceğiz. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
So all's it needs is your signature. | Bir tek imzana ihtiyacımız var. | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |
Transfer to who? | Kime devredeceğim? | Direct Contact-1 | 2009 | ![]() |