• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15520

English Turkish Film Name Film Year Details
Where is it? Nerede peki? Buna gerek var mı? III. Napolyon'un geleceğinden şüpheliyim. Diplomatie-1 2014 info-icon
The steel door on the corner of Rue de Castiglione. Castiglione Caddesi'nin köşesindeki çelik kapı. Diplomatie-1 2014 info-icon
The corner of Rue de Castiglione. Castiglione Caddesi'nin köşesi. Sen, benimle gel. Diplomatie-1 2014 info-icon
Check this staircase is secure. Merdivenlerin güvenli olup olmadığını kontrol et. Emredersiniz General. Diplomatie-1 2014 info-icon
There are 2 3,000 terrorists out there, Dışarıda cesedime mutlulukla tükürecek 2 3000 terörist var. Diplomatie-1 2014 info-icon
Did I not release all political prisoners? Siyasî tutukluların hepsini serbest bırakmadım mı? Diplomatie-1 2014 info-icon
The last were freed yesterday. Sonuncular da dün serbest kaldı. Öyleyse bu nedir şimdi? Diplomatie-1 2014 info-icon
I came to suggest you put an end to all this. Bütün bu olanlara son vermenizi önermek için buraya geldim. Diplomatie-1 2014 info-icon
Your so called terrorists are patriots. Terörist diye söz ettikleriniz vatanseverdir. Diplomatie-1 2014 info-icon
I respect enemy combatants, Düşman savaşçılara saygı duyarım ama bunlar Bolşevik suçlular ve... Diplomatie-1 2014 info-icon
and I will crush every last one of them! ...en sonuncusuna kadar hepsini ezeceğim! Birini öldürmek iki tane birden yaratır. Diplomatie-1 2014 info-icon
That depends on the resources we deploy. Mevzilendirdiğimiz kuvvetlere bağlı bu. Diplomatie-1 2014 info-icon
I was sent to Paris to restore order. I shall do much more. Paris'e düzeni yeniden sağlamak için gönderildim ve çok daha fazlasını yapacağım. Diplomatie-1 2014 info-icon
What will you do exactly? Tam olarak ne yapacaksınız? Diplomatie-1 2014 info-icon
Nothing special. The stairs lead down to the street. Özel bir şey yok. Merdivenler aşağı caddeye çıkıyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
I was cut off. It's urgent, take care of it. Görüşmem kesilmişti. Acil bir durum, icabına bakın. Diplomatie-1 2014 info-icon
What's going on? No time. Neler oluyor. Vakit yok. Diplomatie-1 2014 info-icon
Choltitz isn't finished yet. If you saw him at Kharkov... Choltitz'in işi bitmiş değil. Onu Harkov'da görseydin... Diplomatie-1 2014 info-icon
I was there. Oradaydım zaten. Sen de mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
To think that barely two weeks ago, Düşünün, yalnızca iki hafta önce... Diplomatie-1 2014 info-icon
Paris was the dream posting for a German soldier. ...Paris bir Alman askeri için rüya atamaydı. Diplomatie-1 2014 info-icon
The most docile, disciplined territory in the whole of Nazi Europe. Bütün Nazi Avrupası'ndaki en yumuşak başlı ve disiplinli bölge! Diplomatie-1 2014 info-icon
An officer posted here knew he had left the war behind Buraya atanan bir subay savaşı geride bıraktığını ve... Diplomatie-1 2014 info-icon
and would want for nothing. ...ihtiyacı olan her şeye sahip olacağını bilirdi. Diplomatie-1 2014 info-icon
The only battles to be fought here Burada gerçekleşecek savaşlar yalnızca... Diplomatie-1 2014 info-icon
were to obtain the best table in a restaurant. ...bir restoranda en iyi masayı elde etmekten ibaretti. Diplomatie-1 2014 info-icon
The Parisians are cowards, Mr. Nordling. Parisliler korkaktır Bay Nordling. Diplomatie-1 2014 info-icon
They skulked in their homes for four years. Dört yıl boyunca evlerinde gizlendiler. Diplomatie-1 2014 info-icon
The enemy's Normandy landings brought some out, Düşmanın Normandiya çıkarmasından güç alarak... Diplomatie-1 2014 info-icon
and now they start to attack us, to defy us, ...şimdi bize saldırıp meydan okumaya başlayarak onlarca adamımı öldürüyorlar. Diplomatie-1 2014 info-icon
I advise you to leave the city forthwith. It's not your war. Şehri derhâl terk etmenizi tavsiye ederim. Bu sizin savaşınız değil. Diplomatie-1 2014 info-icon
Leave Paris no less? And go where? Paris'i hemen terketmek mi? Peki nereye gideyim? Diplomatie-1 2014 info-icon
I have no idea. Back home, I suppose. Hiçbir fikrim yok. Sanırım eve dönersiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
Back home? Eve mi döneyim? Evim burası. Diplomatie-1 2014 info-icon
You can't say the same. Aynısını söyleyemeyeceğim. Anlayamadım! Diplomatie-1 2014 info-icon
We're foreigners. I'm Swedish, you're German, Bizler yabancıyız. Ben İsveçli sizse Alman ama... Diplomatie-1 2014 info-icon
but I was born and lived all my life in Paris. ...doğdum ve hayatım boyunca Paris'te yaşadım. Diplomatie-1 2014 info-icon
You've been here barely two weeks. Ancak iki haftadır burada bulunuyorsunuz. Ne olmuş yani? Diplomatie-1 2014 info-icon
I know these men and women. They won't leave you in peace. Bu erkek ve kadınları iyi tanıyorum, sizi rahat bırakmayacaklardır. Diplomatie-1 2014 info-icon
They've sacrificed their jobs, comfort and families. İşlerini, rahatlarını, ailelerini feda ettiler ve amaçları uğruna öleceklerdir. Diplomatie-1 2014 info-icon
Same here, Mr. Nordling. This is war, not a pleasure cruise. Aynen Bay Nordling. Bu bir keyif gezisi değil savaş! Diplomatie-1 2014 info-icon
Indeed. But you have 2,000 men. Gerçekten de... ama yalnızca 2000 adamınız var ve diğer taraf üç milyon. Diplomatie-1 2014 info-icon
One day very soon, they'll make short work of you. Çok yakında bir gün sizi çabucak yenivereceklerdir. Diplomatie-1 2014 info-icon
Who? The French? Kim? Fransızlar mı çabucak yenecekler? Diplomatie-1 2014 info-icon
You claim to know them? Onları tanıdığınızı mı iddia ediyorsunuz? Diplomatie-1 2014 info-icon
You're a diplomat, I'm a soldier. Siz diplomatsınız bense asker. Öğütlerinizi kendinize saklayın. Diplomatie-1 2014 info-icon
3 million civilians, what's that? Nothing! 3 milyon sivil nedir ki? Hiçbir şey! Kuru gürültü yalnızca! Diplomatie-1 2014 info-icon
I'll swat them aside like flies. Onları tıpkı sinek gibi ezeceğim. Diplomatie-1 2014 info-icon
Governor, two armored divisions strike for Paris, as we speak. Vali Bey biz konuşurken iki silahlı tümen Paris'e saldıracak. Diplomatie-1 2014 info-icon
Two Allied divisions. We both know it. You must face facts. İki müttefik tümeni. Bunu ikimiz de biliyoruz, gerçeklerle yüzleşmelisiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
Two divisions, that's 30 40,000 soldiers you cannot hope to beat, Kısa süre içerisinde şehirdeki insanların yanında mücadele etmeye gelen ve... Diplomatie-1 2014 info-icon
who will enter the city shortly to fight alongside its population. ...yenemeyeceğiniz, 30.000 ila 40.000 arası askerin bulunduğu iki tümen şehre girecek. Diplomatie-1 2014 info-icon
What will you do then? O zaman ne yapacaksınız? Diplomatie-1 2014 info-icon
You think the enemy is alone on the road to Paris? Sizce Paris'e ulaşan yollarda düşman tek başına mı? Diplomatie-1 2014 info-icon
Fear not, reinforcements are coming. Korkmaya gerek yok, takviye birlikleri yolda. Diplomatie-1 2014 info-icon
Four SS Panzer divisions Dört SS Panzer tümeni altı gün önce Danimarka'dan yola çıktı. Diplomatie-1 2014 info-icon
You mean the 4 divisions stuck since yesterday near Soissons? Yani 4 tümen dünden beri Soissons yakınlarında mahsur kaldı öyle mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
Surely not. You're expecting others. Elbette değil, diğerlerini bekliyorsunuz. Zamanım değerlidir. Sadede gelin. Diplomatie-1 2014 info-icon
He told me, or rather asked me, Söylemekten ziyade bu mektubu size vermemi rica etti. Diplomatie-1 2014 info-icon
A letter? From a French general? Fransız generalden mektup öyle mi? Evet. Enteresan. Diplomatie-1 2014 info-icon
You know this general, then. Öyleyse bu generali tanıyor olmalısınız. Herkes gibi hakkında bir şeyler duydum. Diplomatie-1 2014 info-icon
You've never met him? Not yet. Hiç tanışmadınız mı? Henüz değil. O hâlde niye sizin elçiliğiniz? Diplomatie-1 2014 info-icon
I suppose he was told Sanırım siyasî tutuklar için araya girdiğim ve bu yüzden son birkaç gündür... Diplomatie-1 2014 info-icon
that I'd been the go between for the political prisoners, ...sık sık görüştüğümüz kulağına gitmiş olmalı. Diplomatie-1 2014 info-icon
and that we are on good terms, you and I. Hem ikimiz arkadaş gibiyiz. Arkadaş mı? Diplomatie-1 2014 info-icon
Perhaps he simply thought Belki tarafsız bir ülkenin temsilcisi olmamın görevimi kolaylaştıracağını düşünmüştür. Diplomatie-1 2014 info-icon
That's why you're here? To deliver that letter? O hâlde şu mektubu vermek için mi buradasınız? Evet. Diplomatie-1 2014 info-icon
Who are you working for, Mr. Nordling? Kimin için çalışıyorsunuz Bay Nordling? Anlayamadım? Diplomatie-1 2014 info-icon
Who are you working for? Kimin için çalışıyorsunuz? Diplomatie-1 2014 info-icon
A general you hardly know wakes you one night, Hiç tanımadığınız bir general gece sizi uyandırıyor ve koşarak buraya geliyorsunuz. Diplomatie-1 2014 info-icon
If I can help create a climate... Uygun ortamı yaratmaya yardımım dokunacaksa... Elbette. Diplomatie-1 2014 info-icon
Well, give me the letter. Mektubu verin. Diplomatie-1 2014 info-icon
I am not in the habit Saldırı sona ermeden düşman generaliyle mektuplaşmak... Diplomatie-1 2014 info-icon
before hostilities have ended. ...alışkanlığım değildir. Geri götürebilirsiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
That's exactly what I told him. İşte ona tam olarak söylediğim de buydu. Diplomatie-1 2014 info-icon
If I were you, I'd have read it first, if only out of curiosity. Sizin yerinizde olsaydım öncelikle sırf meraktan okurdum. Diplomatie-1 2014 info-icon
Pointless. Gerek yok. Şu şaklabana ültimatom kabul etmediğimi söyleyin. Diplomatie-1 2014 info-icon
It is exactly that. You're very sharp. Aynen öyle. Çok sert birisiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
No, it's simply usual practice in the circumstances. Hayır, bu koşullarda böyle davranmak adettendir. Diplomatie-1 2014 info-icon
It's usual practice? I'd no idea. Adetten öyle mi? Hiç bilmiyordum. Diplomatie-1 2014 info-icon
And your duty is to reject it? That's usual practice? Reddetmek sizin göreviniz öyle mi? Adetten yani? Diplomatie-1 2014 info-icon
No, I have my orders, and I never question an order. Hayır, ben emir alırım ama emirleri asla sorgulamam. Tabii ki. Diplomatie-1 2014 info-icon
Otherwise, you wouldn't be a general. Aksi takdirde general olamazdınız. Diplomatie-1 2014 info-icon
What if an order is absurd? Ya emir çok saçmaysa? Asla böyle bir emir almadım. Diplomatie-1 2014 info-icon
Never? Hiç mi? Hiç. Diplomatie-1 2014 info-icon
You can't defend Paris with 2,000 men. 2.000 adamla Paris'i savunamazsınız. Sizin de bildiğiniz gibi bu imkânsız. Diplomatie-1 2014 info-icon
General Leclerc guarantees honorable surrender for you and Germany, General Leclerc sadece iki koşulla Almanya ve... Diplomatie-1 2014 info-icon
One, you surrender without a fight. Bir, karşılık vermeden teslim olacaksınız. İki, Paris'i aldığınız gibi iade edeceksiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
In other words, intact. That's all. Başka bir deyişle sağlam. Hepsi bu. Bir düşünün General. Diplomatie-1 2014 info-icon
Have you finished, Consul? Bitirdiniz mi Konsolos Bey? Anlayamadım? Diplomatie-1 2014 info-icon
Hans! Hans! General. Bana Bressensdorf'u getir. Diplomatie-1 2014 info-icon
I'd ask you to leave now. Artık gitmenizi rica ediyorum. General. Tartışmayın. Gidin! Diplomatie-1 2014 info-icon
What do I tell General Leclerc? General Leclerc'e ne söyleyeyim? Bugünü hatırlayacağını söyleyin. Diplomatie-1 2014 info-icon
Ensure Mr. Nordling reaches his embassy safely. Elçiliğine güvenle ulaşması için Bay Nordling'e eşlik edin. Peki efendim. Diplomatie-1 2014 info-icon
Follow me. Beni takip edin. Sanırım arayan Teğmen Hegger. Diplomatie-1 2014 info-icon
Pardon me? Anlayamadım? Korkarım sizin için iyi haberleri yok. Diplomatie-1 2014 info-icon
Here, I'll leave you this, just in case. Her ihtimale karşı bunu yani... Diplomatie-1 2014 info-icon
It's a copy of the letter you ripped up. ...yırttığınız mektubun kopyasını size bırakacağım. Diplomatie-1 2014 info-icon
Wait, Bressensdorf. Bekleyin Bressensdorf. General. Evet, Teğmen devam edin. Diplomatie-1 2014 info-icon
The detonator mechanisms have been sabotaged. Ateşleyici mekanizmalar sabote edildi. Ne dediniz? Diplomatie-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15515
  • 15516
  • 15517
  • 15518
  • 15519
  • 15520
  • 15521
  • 15522
  • 15523
  • 15524
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact