• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15521

English Turkish Film Name Film Year Details
How much damage? Zarar ne durumda? Henüz bir şey söyleyemem. Diplomatie-1 2014 info-icon
Out, Bressensdorf! Dışarı çık Bressensdorf! Hayır, Konsolos Nordling yanımda kalıyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
Very good, sir. Pekâlâ General. Ne kadar zamana ihtiyacın var? Diplomatie-1 2014 info-icon
Do what it takes. You have ten minutes. Güzel. Gereken neyse yap. 10 dakikan var daha fazla değil. Diplomatie-1 2014 info-icon
What about the Resistance men? Mukavemet askerlerinden haber var mı? Tamam General. Diplomatie-1 2014 info-icon
I'll keep you informed. Sizi haberdar ederim. Diplomatie-1 2014 info-icon
Load. Doldurun. Hedef alın. Ateş! Diplomatie-1 2014 info-icon
It appears I was letting you go too soon, Consul. Görünüşe göre yakında gitmenize izin vereceğim Konsolos. Diplomatie-1 2014 info-icon
There was more. How did you know? Daha fazlası vardı. Biliyor muydunuz? Anlayamadım. Diplomatie-1 2014 info-icon
That Lt. Hegger would call. Teğmen Hegger'ın telefonu. Diplomatie-1 2014 info-icon
I'm a diplomat. I love listening at doors. Diplomat olduğum için kapıları dinlemeyi severim. Diplomatie-1 2014 info-icon
Rationing. Karneyle veriliyor. Onbaşı Mayer mutlu olmayacaktır. Diplomatie-1 2014 info-icon
How long were you at that door? Ne zamandır kapıdaydınız? Satranç taşları çok etkileyici. Haritanıza boyut katıyor. Diplomatie-1 2014 info-icon
Look at me when I talk to you. Sizinle konuşurken bana bakın. Evet. Diplomatie-1 2014 info-icon
What do you know? Who tipped off the terrorists? Neler biliyorsunuz? Teröristleri kim ihbar etti? Diplomatie-1 2014 info-icon
What terrorists? Ne teröristi? Aptal rolü yapmayın. Teğmen Hegger'in çalışması sabote edildi. Diplomatie-1 2014 info-icon
How unfortunate. I haven't a clue. Ne talihsizlik! En ufak bir fikrim yok. Gecikebileceğini nereden bildiniz? Diplomatie-1 2014 info-icon
His unit's location was known only to myself and Ebernach. Birliğinin yeri yalnızca ben ve Yüzbaşı Ebernach tarafından biliniyordu. Diplomatie-1 2014 info-icon
I had no idea. Hiç fikrim yok. Buna bir son vermenizi tavsiye ederim. Diplomatie-1 2014 info-icon
In your own best interest, answer me. Kendi yararınız için cevap verin. Cevap verdiğimi sanıyordum. Diplomatie-1 2014 info-icon
How long have you spied on me for France? Beni ne zamandır Fransa için gizlice gözetliyorsunuz? Fransa için çalışmam. Diplomatie-1 2014 info-icon
Who then? Britain? America? Kimin için peki? Britanya mı, Amerika mı? Bana çok önem veriyorsunuz. Diplomatie-1 2014 info-icon
My initiative is strictly personal. Girişimim tamamen kişisel. Beni salak mı sanıyorsunuz? Diplomatie-1 2014 info-icon
If I may, I'd rather not answer that. Öyle düşünsem bile buna cevap vermemeyi tercih ederim. Diplomatie-1 2014 info-icon
Turn around. I haven't finished. Buraya gelin, daha sözümü bitirmedim. Bir dakika durun da şunu güncelleyeyim. Diplomatie-1 2014 info-icon
Stand clear of that map! Haritadan uzak durun! Diplomatie-1 2014 info-icon
I'll tell you what happened. Neler olduğunu size anlatacağım. Diplomatie-1 2014 info-icon
You did come up those stairs, but not alone. Şu merdivenleri çıktınız ancak yalnız değildiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
You had an accomplice, Teröristlerden biri suç ortağınızdı. Diplomatie-1 2014 info-icon
You both hid behind the door, İkiniz de öğrenmek istediğiniz bilgiyi elde edene kadar kapının arkasında saklandınız. Diplomatie-1 2014 info-icon
Then, the other man Daha sonra diğer adam arkadaşlarınıza haber vermeye gitti. Diplomatie-1 2014 info-icon
And you entered in order to buy some time. Siz de zaman kazanmak amacıyla içeri girdiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
You knew I wouldn't be easily dissuaded, Şu önemsiz Fransız generalin yolladığı mektubun kolayca aklımı çelip... Diplomatie-1 2014 info-icon
wouldn't change my mind. ...fikrimi değiştirmeyeceğinin farkındaydınız. Diplomatie-1 2014 info-icon
Unless my operation was sabotaged, Operasyonum sabote edilmediği sürece müzakere yapmaktan başka seçeneğim olmazdı. Diplomatie-1 2014 info-icon
Well? Is that it? Durum bu değil mi? Kabul edin. Diplomatie-1 2014 info-icon
Do you know what we do to men like you? Sizin gibi adamlara ne yaparız bilir misiniz? Diplomatie-1 2014 info-icon
Give them a medal? Madalya mı verirsiniz? Evet, bazen veririz. Diplomatie-1 2014 info-icon
Posthumously. Ancak öldükten sonra. Diplomatie-1 2014 info-icon
You forget one thing, Governor. Bir şeyi, küçük bir detayı unuttunuz Vali. Diplomatie-1 2014 info-icon
Supposing I were in collusion with the Resistance, Karşı tarafla tezgâh kursaydım, merdivendeki varlığımla elde ettiğim bilgi sayesinde... Diplomatie-1 2014 info-icon
do you think you would still be alive? ...hâlâ hayatta olur muydunuz? Diplomatie-1 2014 info-icon
Especially, tonight. Özellikle bu gece. Diplomatie-1 2014 info-icon
Sweden is a neutral country, Governor. İsveç tarafsız bir ülke Vali. Diplomatie-1 2014 info-icon
It has maintained its neutrality Her iki Dünya Savaşı boyunca tarafsızlığını korudu. Diplomatie-1 2014 info-icon
I have no wish to change that state of affairs. Bu durumu değiştirmek gibi bir isteğim yok. Diplomatie-1 2014 info-icon
In that case, what are you doing here? Öyleyse burada ne işiniz var? Diplomatie-1 2014 info-icon
I came here for that. Bunun için gelmiştim. Çocuklarınız da bir gün... Diplomatie-1 2014 info-icon
Dawn over Paris. ...Paris'te gün doğumunu görecek. Balkondan uzak durun. Efendim? Diplomatie-1 2014 info-icon
You could signal to your men. Adamlarınıza işaret verebilirsiniz. Lütfen ama! Çekilin. Diplomatie-1 2014 info-icon
How can I prove to you... Size nasıl ispat edebilirim? Tartışmayın! Çekilin. Diplomatie-1 2014 info-icon
How old are your children? Çocuklarınız kaç yaşında? Çocuklarımı bu işe karıştırmayın. Diplomatie-1 2014 info-icon
You can answer without fear of betraying a secret. Bir sırrı açığa vurma korkusu olmadan cevap verebilirsiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
My girls are 14 and 8, and my boy's 4 months old. Kızlarım 14 ve 8 yaşında oğlum ise 4 aylık. 4 aylık mı? Diplomatie-1 2014 info-icon
Congratulations! Tebrik ederim. Küçük kızınız gibi 8 yaşındayken... Diplomatie-1 2014 info-icon
I often wondered how a name as simple as Paris ...balkonunuzdan görülen tüm şeylerin... Diplomatie-1 2014 info-icon
could represent all the things visible from your balcony. ...Paris gibi sade bir isimle nasıl tasvir edildiğini sık sık merak ederdim. Diplomatie-1 2014 info-icon
All these streets, houses, plazas... Bütün caddeler, evler, çarşılar ve meydanlar! Diplomatie-1 2014 info-icon
I couldn't see how so many things and so many people Böylesine kısa bir isme sahip bir şehrin o kadar insanı ve şeyi... Diplomatie-1 2014 info-icon
could fit in a city whose name was so short. ...içine nasıl sığdırabildiğini anlayamazdım. Diplomatie-1 2014 info-icon
Why do you insist on destroying the city? Şehri yok etme konusunda niye bu kadar ısrarcısınız Vali Bey? Diplomatie-1 2014 info-icon
It's none of your business. Üzerinize vazife değil. Yanılıyorsunuz. Sizinle iletişime geçmem istenmeseydi... Diplomatie-1 2014 info-icon
I'd be asleep, oblivious, like all these people you'll soon kill. ...yakında ölecekleri çok belli olan bütün şu insanlar gibi uyuyor olurdum. Diplomatie-1 2014 info-icon
Can you stop your histrionics? Yapmacık tavrınıza son verebilir misiniz? Diplomatie-1 2014 info-icon
They are civilians, caught up in an absurd war, Onlar bu saçma savaşın içinde kaybolmuş ve hiçbir girişimde bulunmayan masum siviller. Diplomatie-1 2014 info-icon
What does a life mean to you? What is a life? Bir hayat size ne anlam ifade ediyor? Hayat nedir? Diplomatie-1 2014 info-icon
Of those about to perish, how many children like yours? Peki ölmek üzere olanların arasında kaç tane sizinkiler gibi çocuk var? Diplomatie-1 2014 info-icon
Be quiet! Kesin sesinizi! Diplomatie-1 2014 info-icon
You sneak in like a thief and lecture me in morality? Hırsız gibi gizlice içeri süzülmüş birisi olarak bana ahlâk dersi mi veriyorsunuz? Diplomatie-1 2014 info-icon
Allow me to remind you of something. Size bir şeyi hatırlatmama izin verin Konsolos Bey. Diplomatie-1 2014 info-icon
One year ago, from July August '43, to be precise, Bir yıl önce 1943 Temmuz'dan Ağustos'a kadar tam olarak... Diplomatie-1 2014 info-icon
your friends dropped over 10,000 tons of bombs on Hamburg. ...10.000 bombayı Hamburg'un üzerine atan sizin arkadaşlarınızdı. Diplomatie-1 2014 info-icon
10,000 tons! 10.000 ton! Diplomatie-1 2014 info-icon
Most were phosphorus bombs. You know what that means? Çoğu fosforlu bombaydı. Bunun ne anlama geldiğini biliyor musunuz? Diplomatie-1 2014 info-icon
Anybody who wasn't shredded or incinerated Parçalanmayan ya da yanıp kül olmayan insanlar... Diplomatie-1 2014 info-icon
died of suffocation with their throat and lungs on fire. ...boğazlarında veya akciğerlerinde bulunan ateş yüzünden boğularak öldürler! Diplomatie-1 2014 info-icon
They were civilians. Women, children, old folks. Onlar da sivildi. Kadınlar, çocuklar ve yaşlılar vardı. Hiçbiri savaşa katılmamıştı! Diplomatie-1 2014 info-icon
How curious that you never protest Bizim sivillerimiz ölünce hiç itiraz etmemeniz ne kadar da tuhaf! Diplomatie-1 2014 info-icon
You are misinformed, General. Yanlış bilgilendirilmişsiniz General. Diplomatie-1 2014 info-icon
My embassy and I have always denounced such actions from all sides. Elçiliğim ve ben bu tip eylemleri nerede olursa olsun daima kınamışızdır. Diplomatie-1 2014 info-icon
By that logic, the Allies destroying a city Bu mantıkla Müttefiklerin bir şehri yok etmeleri... Diplomatie-1 2014 info-icon
gives you the right to destroy one, too. Correct? ...size de başka bir şehri yok etme hakkını veriyor değil mi? Diplomatie-1 2014 info-icon
Unless, of course, you are merely looking for excuses. Elbette sadece bahane aramadığınız sürece. Diplomatie-1 2014 info-icon
Excuses? Bahane mi? Şüpheniz olmadığına inanmam. Diplomatie-1 2014 info-icon
Believe what you want, Mr. Nordling. İnanmak istediğinize inanın Bay Nordling. Vicdanım tertemiz. Diplomatie-1 2014 info-icon
Paris will suffer the same fate as Mannheim, Hamburg and Berlin. Paris de Mannheim, Hamburg ve Berlin'le aynı kaderi paylaşacak. Diplomatie-1 2014 info-icon
We'll all have our martyrs. Hepimizin şehitleri var. Artık biliyorsunuz. Hayır, bu sizi suçlu yapar. Diplomatie-1 2014 info-icon
A criminal? Absolutely. Suçlu mu? Kesinlikle. Diplomatie-1 2014 info-icon
The pilots who bombed Hamburg, Hamburg'u bombalayan pilotların isimlerini asla bilmeyiz ama emirleri veren sizsiniz. Diplomatie-1 2014 info-icon
You'll be remembered as the man who destroyed Paris. Sizi Paris'i yok eden adam olarak hatırlayacaklar. Bu beni nasıl suçlu yapar? Diplomatie-1 2014 info-icon
The annihilation of a city outside a combat zone is a criminal act. Savaş bölgesinde olmayan bir şehri yok etmek cezaî bir suçtur. Diplomatie-1 2014 info-icon
Yes, we agree there. Evet, bu konuda hemfikiriz. Bildiğim kadarıyla Paris savaş bölgesinde falan değil. Diplomatie-1 2014 info-icon
That's correct. Bu doğru ya da dün akşama kadar doğruydu. Diplomatie-1 2014 info-icon
At 03:10 exactly, Tam olarak saat 03:10'da generaliniz dıştaki savunma hattımızı ihlâl etti. Diplomatie-1 2014 info-icon
By attacking our bases, he broke his city's neutrality. Askeri üslerimize saldırarak böylece şehrinin tarafsızlığını da bozmuş oldu. Diplomatie-1 2014 info-icon
He is a direct threat to it. Şehre doğrudan bir tehdittir bu. Diplomatie-1 2014 info-icon
As Governor of Paris, I am sole in charge of our response. Paris'in valisi olarak, vereceğimiz karşılıkta sorumlu olan tek kişi benim. Diplomatie-1 2014 info-icon
You see a crime, Consul? I see only an act of war. Sizce bu bir suç mu Konsolos Bey? Bence yalnızca savaş nedeni. Diplomatie-1 2014 info-icon
The Allied advance allows you to raze the city? Müttefiklerin ilerlemesi bir şehri yıkıp yok etmenize izin mi veriyor yani? Diplomatie-1 2014 info-icon
It's clearly the best riposte I can give them. Onlara vereceğim en sert cevap olacağı besbelli. Diplomatie-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15516
  • 15517
  • 15518
  • 15519
  • 15520
  • 15521
  • 15522
  • 15523
  • 15524
  • 15525
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact