Search
English Turkish Sentence Translations Page 151452
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Mr. Evans said he might be expected. Could I leave a message? | Bay Evans oraya gelebileceğini söyledi. Not bırakabilir miyim? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| a message, ma'am? We don't take no messages here, ma'am. | Not mu hanımefendi? Biz burada not almıyoruz hanımefendi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| They wouldn't do no good. | Not almak işe yaramaz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| No? Well, what number is this? | Almıyor musunuz? Orası neresi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| What... What am I calling? | Ben nereyi aradım? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Bowery 2 1000, ma'am... the city morgue. | Bowery 2 1000, hanımefendi. Şehir morgu. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Your call, please. Operator, give me the police now. | Numarayı alayım lütfen. Santral, hemen polisi bağlayın. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Ringing the police department. No, wait a minute. | Polisi arıyorum. Hayır, bir dakika. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Get me a hospital. I can't be alone, I'm telling you! | Beni bir hastaneye bağlayın. Yalnız kalamam, diyorum size! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Hurry! Hurry! One moment, please. | Çabuk! Çabuk! Bir dakika, lütfen. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Operator! Operator, what about the hospital? | Santral! Santral, hastane ne oldu? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Hello, operator! Operator! Operator! | Alo, santral! Santral! Santral! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Bellevue. Is this the hospital? | Bellevue. Orası hastane mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Yes. I want the nurse's registry. | Evet. Hemşire bölümünü istiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Whom do you wish to speak to? I want the nurse's registry. | Kiminle görüşmek istersiniz? Hemşire bölümünü istiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I want to hire a trained nurse immediately for the night. | Bu gece için acilen eğitimli bir bakıcı tutmak istiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Pardon mejust a second. | Affedersiniz, bir saniye. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| and what were you saying? | Ne diyordunuz? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I said I want to hire a trained nurse. I need her immediately! | Eğitimli bir bakıcı tutmak istiyorum dedim. Acilen ihtiyacım var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| We understand that, but in the first place this is a city hospital. | Anlıyoruz ama ilk olarak burası devlet hastanesi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| All I know is that I'm a sick woman and I'm all alone... | Ben hasta bir kadınım ve bu bomboş evde... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| in this horrible empty house! | ...yapayalnız kaldım! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I overheard a telephone conversation a while ago... | Bir süre önce bir telefon görüşmesine şahit oldum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| about... about a murder... | Cinayet hakkında... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| a murder to be committed at 11:15. | 11:15'te gerçekleştirilecek bir cinayet hakkında konuşuyorlardı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I don't know what's happened to my husband. | Kocama ne olduğunu bilmiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| If something isn't done, I'm afraid... | Eğer bir şey yapmazsanız korkarım ki... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| What was that? What was what, madam? | O neydi? Ne neydi hanımefendi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| That click just now on my telephone. | Telefondan gelen klik sesi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Like someone lifted the receiver from the extension downstairs. | Sanki biri alt kattaki diğer telefonun ahizesini kaldırmış gibi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I didn't hear it, madam. Well, I did. | Duymadım hanımefendi. Ben duydum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| There's someone in this house. | Evde biri var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| There's someone in the kitchen and they're listening to me now... | Mutfakta biri var ve şu an beni dinliyor. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| New Haven is calling Mrs. Henry Stevenson. Is she there? | New Haven'dan Bayan Henry Stevenson'a telefon var. Kendisi orada mı? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Yes, but I haven't any time to talk now. | Evet ama şu an konuşmaya vaktim yok. Sonra tekrar arayın. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I have a person to person call from Mr. Henry Stevenson. | Bay Henry Stevenson'dan gelen kişisel bir arama var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Do you not wish to accept the call, madam? | Görüşmeyi kabul etmek istemiyor musunuz hanımefendi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Did you say Mr. Stevenson from... from New Haven? | New Haven'dan Bay Stevenson mı dediniz? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Do you wish to accept the call? Yes, I'll take it. | Görüşmeyi kabul etmek istiyor musunuz? Evet, kabul ediyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| One moment, please. Go ahead, New Haven. | Bir dakika, lütfen. Bağlanabilirsin, New Haven. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Go ahead, sir. Hello? Darling? | Buyurun beyefendi. Alo? Sevgilim? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Henry! Where are you? I'm on my way to Boston, dear. | Henry! Henry, neredesin? Boston'a gidiyorum, hayatım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Stopping off between trains in New Haven. Did you get my wire? | New Haven'da tren bekliyorum. Telgrafımı almadın mı? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Yes, I got it. Just thought I'd check up on you. | Evet, aldım. Seni kontrol etmek istedim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Sorry I couldn't reach you by phone, but I knew you'd be all right. | Sana telefonla ulaşamadığım için üzgünüm ama iyi olduğunu biliyordum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Well, I'm not all right. | İyi değilim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| There's someone in this house right now. I'm sure of it. | Şu an evde biri var. Bundan eminim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Honey, how could there be? Don't tell me you're still alone. | Hayatım, nasıl olabilir? Hala yalnız olduğunu söyleme sakın. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Of course I'm alone! Who'd be here? You promised to be home at 6:00. | Tabii ki yalnızım! Kim olacak? Saat 6:00'da evde olacağına söz vermiştin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I explained to you in my wire... I've been alone for hours. | Leona, telgrafımda da sana açıkladım... Saatlerdir yalnızım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I've been a prey to horrible calls. | Korkunç telefon görüşmelerinin kurbanı oldum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I want you to call the police. Tell them to come over at once. | Henry, polisi aramanı istiyorum. Söyle, hemen gelsinler. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Honey, you know you're safe in that house. | Hayatım, evde güvende olduğunu biliyorsun. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| It's locked and there's a private patrolman. | Kapı kilitli ve özel devriye var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| You're in the heart of New York City and the telephone's beside your bed. | New York şehrinin merkezindesin ve yatağının hemen yanında telefon var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Henry, what do you know... | Henry, bildiğin... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| What do you know about a man named Waldo Evans? | Waldo Evans adındaki adam hakkında ne biliyorsun? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Waldo Evans? Why? Why do you ask? | Waldo Evans mı? Neden? Neden sordun? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| He called me up. I had a long talk with him about you. | Bu gece beni aradı. Onunla senin hakkında uzun uzun konuştuk. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| About me? What about me? He told me some terrible things. | Benim hakkımda mı? Ne konuştunuz? Bana felaket şeyler söyledi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Some of it sounded insane, but there were other parts sounded true. | Bazısı kulağa delice geliyordu ama bazısı doğru gibiydi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| You mustn't listen to every crazy crackpot. Try to forget about it. | Kafayı yemiş her kaçığı dinlememelisin. Onu unutmaya çalış. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| They said you'd been stealing from Dad's company. | Babamın şirketinden hırsızlık yaptığını söyledi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Is that true, Henry? True? | Doğru mu Henry? Doğru mu? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Of course not! What a crazy idea. | Tabii ki değil! Ne saçma bir fikir. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Well, he left some kind of a message for you. | Sana iletmem için bana not bıraktı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| The house on Staten Island, 20 Dunstan Terrace, burnt down... | Staten Island, 20 Dunstan Terrace'daki ev yanmış. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| and the police knew everything and Morano had been arrested. | Polis her şeyi biliyormuş ve Morano'yu tutuklamış. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| are you still there, Henry? Yes, I'm here. | Hala orada mısın, Henry? Evet, buradayım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| They said you were a criminal, Henry... a desperate man. | Senin suçlu olduğunu söylediler, Henry. Çaresiz bir adam olduğunu. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| And Evans said... | Evans dedi ki... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Evans said you wanted me to... to die. | Evans benim ölmemi istediğini söyledi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| and that money, Henry, that money those people wanted. | Bir de o para var, Henry. O adamların istediği para. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Why didn't you ask me for it? | Niye benden istemedin? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I would've given it to you if it would've saved your life. | Hayatını kurtaracaksa parayı sana verirdim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I'll give it to you now. That's all right. Forget it. | Parayı şimdi veririm. Sorun değil. Boş ver gitsin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I didn't mean to be so awful to you, Henry. | Sana kötü davranmak istemedim, Henry. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I only did it because I loved you. | Sırf seni sevdiğim için böyle yaptım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| And I thought you didn't love me. | Senin beni sevmediğini düşünüyordum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| And that you'd go away and leave me. | Gidip beni terk edeceğini düşünüyordum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I want you to do something for me. Will you forgive me first? | Benim için bir şey yapmanı istiyorum. Önce beni affeder misin Henry? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I want you to try... | Şunu denemeni istiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Listen. I want you to try to get out of bed. | Dinle. Yataktan kalkmayı denemeni istiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I can't! You've got to. | Yapamam! Yapmalısın. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Get out of bed and go to the window. Scream out into the street. | Yataktan kalk ve pencereye git. Sokağa doğru bağır. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I can't move, Henry! | Hareket edemiyorum, Henry! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I'm too frightened! | Çok korkuyorum! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Keep trying. Otherwise you've only got three more minutes to live. | Denemeye çalış, yoksa sadece üç dakikalık ömrün kaldı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Don't talk to me anymore. Get out of that bed. I confess everything. | Artık konuşma. Yataktan çık. Her şeyi itiraf ediyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I did steal from your father, and I was so desperate I tried... | Babandan çaldım. Çok çaresiz kaldığım için denedim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I arranged to have you... | Seni öldürmesi için birini... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Henry, there's somebody coming up the stairs! | Henry! Henry, biri merdivenden yukarı çıkıyor! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Get out of that bed! Walk, Leona! No, I can't. | Yataktan kalk! Yürü, Leona! Hayır, yapamam! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Henry, save me! | Henry, kurtar beni! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I'll burn for it if they get me. They'll find out from Morano! | Lütfen Leona. Beni yakalarlarsa yakarlar. Morano'dan öğreneceklerdir! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Please don't! Please! | Lütfen yapma! Lütfen! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Please, I'll give you anything! | Lütfen, ne istiyorsan veririm! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Please, no! No! | Lütfen, hayır! Hayır! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Ready with your party. Leona, hello! | Hattınız bağlandı. Leona, alo! Leona! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| THE TRUNK | BAGAJ | Sorte Nula-1 | 2004 |