Search
English Turkish Sentence Translations Page 151448
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Well, did you get the job? | İşe girdin mi bari? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
No, I didn't. | Hayır, giremedim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You think you're so bright. | Çok zeki olduğunu sanıyorsun, Bay Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Bill Ferguson sells me two million dollars worth of dyes every year. | Bill Ferguson her sene bana iki milyon dolarlık boya satar. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Who do you think he's going to care more about, you or me? | Sence kimi daha çok umursar? Seni mi, beni mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
So that's what's happened. Now, let's see. | Demek bundan dolayı olmadı. Bir bakalım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Who else in Chicago would you like to have lunch with... | Chicago'da başka kiminle iş için... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
about a job? | ...yemek yemek istersin? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Go ahead. I'm open to suggestions. Face up to it, Stevenson. | Söyle. Önerilere açığım. Şunu kabul et, Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You haven't a chance. Just as long as you're my son in law... | Hiç şansın yok. Damadım olduğun sürece... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
you're working for Cotterell's and nobody else. | ...Cotterell'de çalışacaksın, başka hiçbir yerde değil. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Come on, Stevenson. Stop being a kid. | Haydi, Stevenson. Çocuk olma. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
If you really cared for Leona the way I do... | Eğer sen de benim kadar Leona'yı düşünseydin... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
you'd have done the same thing in my place. | ...benim yaptığımın aynısını yapardın. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Besides, you haven't done so badly for yourself. | Hem senin durumun da çok kötü değil. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Even if you think you have, it's a whole lot better than Grassville. | Kötü olduğunu düşünüyorsan bile Grassville'den çok daha iyidir. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Now, you'd better go and see Leona. | Şimdi gidip Leona'yı görebilirsin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Maybe I shouldn't have given in like that, Doctor. | Belki de pes etmemem gerekiyordu, doktor bey. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Maybe that was the moment to pull out. | Belki de o anda çekip gitmeliydim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Yes, things might have been different. | Evet, o zaman farklı bir durumda olurduk. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But somehow, I couldn't. | Ama bir şekilde yapamadım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Probably, the old man wasn't altogether wrong about me. | Muhtemelen adam benim hakkımda yanılmıyordu. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
No, I couldn't go back to Grassville anymore. | Hayır, artık Grassville'e dönemezdim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I suppose from that day on I began to... to compromise... | Sanırım o günden itibaren ödün vermeye başladım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
always with the one hope in the back of my mind that somehow, someday... | Bir gün kendi başıma para kazanacağıma dair bir umut... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'd win out on my own. | ...aklımın bir köşesinde hep kaldı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
How long did this attack of Mrs. Stevenson's last? | Bayan Stevenson'ın bu krizi ne kadar sürdü? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
She got well pretty quickly. | Kısa sürede iyileşti. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
For a while, everything seemed to straighten out. | Bir süre her şey yoluna girmiş gibiydi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I was given a new office, even a new title. | Bana yeni bir ofis hatta yeni bir unvan verilmişti. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But it wasn't long before we were back where we started. | Ama kısa süre sonra tekrar başladığımız yere döndük. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
She suffered another attack? Yes, several. | Bir kriz daha mı geçirdi? Evet, birkaç tane. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I remember one day in particular. It was about a year later. | Bir tanesini net hatırlıyorum. Bir yıl kadar sonraydı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I had an idea that I thought... I hoped might help the situation. | Durumu düzeltmeye yardımcı olacağını düşündüğüm, umduğum bir fikrim vardı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It's the first steps on your left. Shall I open... | Solunuzdaki ilk merdivenden çıkacaksınız. Açayım mı? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I have the key right here. Very good, sir. | Gerek yok. Anahtar bende. Peki, beyefendi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
This way, Leona. Don't you think it's about time... | Bu taraftan, Leona. Henry, sence de artık bana... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
you let me in on this jolly little secret? | ...bu neşeli, küçük sırrını açmanın vakti gelmedi mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Let me show you first. Just a minute. | Önce göstereyim. Bir dakika. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
If it's another apartment, I don't want it. | Başka bir evse istemiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But you haven't even seen it. It's really something. | Ama daha görmedin bile, Leona. Gerçekten çok güzel. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It has terraces all the way around, a 45 foot living room, a bar. | Her tarafında teras var. 14 metrelik salonu, barı var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I've told you a thousand times, we don't need an apartment. | Söylemekten dilimde tüy bitti, başka bir eve ihtiyacımız yok. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It isn't an apartment I'm looking for, Leona. | Aradığım şey ev değil Leona. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What I want is a home... a home of our own. | Ben bir yuva istiyorum. Sadece bize ait bir yuva. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
We just can't go on living with your father forever. | Sonsuza kadar babanın yanında kalamayız. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I don't see why not. | Neden kalmayalım? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
There's plenty of room, it's comfortable. I like it. | Çok sayıda oda var. Rahat bir yer. Ben seviyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Besides, who's going to pay for this little thing? | Hem bu küçük şeyin parasını kim ödeyecek? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Well, I hope eventually I will. Eventually. | Nihayetinde ben ödemiş olacağım. Nihayetinde. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
In the meantime it's my money. I'm the one who's going to pay for it. | O zamana kadar da benim paramla ödenecek. Bunu ben ödemek zorunda kalacağım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You're so naive. You're like a little boy with a box of candy. | Henry, çok safsın. Bir kutu şekeri olan küçük bir çocuk gibisin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I can't just throw my money away on everything you happen to see. | Gördüğün her şeye para yağdırmamı bekleme. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
There's a limit. Sure there's a limit. | Her şeyin bir sınırı var. Sınırı olduğu kesin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'm supposed to follow you around like a pet dog tied to a chain. | Zincire bağlanmış bir köpek gibi her yerde seni takip etmem gerekiyor. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'm supposed to like whatever crumbs you want to throw me. | Bana attığın her kırıntıyı beğenmem gerekiyor. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Don't be ridiculous. You've got me sewed up 16 ways... | Saçmalama Henry. Günde üç öğün yemek ve harçlıkla... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
for three meals a day and pocket money. | ...beni tamamen kendine bağladın. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
That's all you married me for... my money. | Benimle sırf bunun için evlendin. Param için. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I should've known it. Stop it, Leona. | Bunu görmem gerekirdi. Öyle deme, Leona. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Let's not go to pieces. Please, will you listen to me? | Fenalık geçirme lütfen. Lütfen bu seferlik beni dinler misin? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You hate me. You're bored with me. All you want to do is get away. | Benden nefret ediyorsun. Benden sıkıldın. Tek istediğin çekip gitmek. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Okay, I'm bored... bored stiff. Who wouldn't be... | Peki, sıkıldım. Fena sıkıldım. Bana layık gördüğün... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
with that neat little routine you've got cooked up for me? | ...bu rutinden kim sıkılmaz ki? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What do I do but keep running back and forth... | Çürümüş ofis ile kibirli evin arasında... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
between that rotten office and that stuffy house of yours? | ...koşup durmaktan başka ne yapıyorum? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What do I have? Nothing. Nothing of my own. | Neyim var? Hiçbir şey. Kendime ait hiçbir şeyim yok. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Not even the studs on my shirt nor the matches in my pocket. | Ne gömleğimdeki düğmeler, ne de cebimdeki kibritler. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
How can you say this to me? | Henry, bunları bana nasıl söylersin? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Remember? You told me once I'd love this kind of life. | Unuttun mu? Bir keresinde bana bu hayatı çok seveceğimi söylemiştin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Do you wanna know something? I do love it now more than you'll ever know. | Bir şey söyleyeyim mi? Artık bunu tahmin ettiğinden de fazla seviyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I wanna be my own boss, profiting by every bit of it. | Kendi kendinin patronu olan ve bunun her parçasından faydalanan biri olmak istiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Not just a stooge on the outside looking in. Get it? | Sadece dışarıdan bakan bir maşa değil. Anladın mı? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Get me some water, quick. It isn't I wanna be without you. | Çabuk bana su getir. Lütfen Leona. Seni istemiyor değilim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I could love you still, if only you'd try to understand. | Sadece anlamaya çalışsan seni yine sevebilirim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I feel ill. | Kendimi hasta hissediyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I came to know her better, of course, after a while. | Bir süre sonra tabii onu daha iyi tanıdım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I held my temper in better about everything. | Birçok konuda sinirlerime hakim oldum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But even so, no matter how hard I tried... | Ama böyleyken bile ne kadar uğraşırsam uğraşayım... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
her attacks increased in violence and became more and more frequent. | ...krizlerinin şiddeti arttı ve giderek daha sık gerçekleşmeye başladı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Sometimes it was just some little thing that' d set her off. | Bazen çok küçük şeyler bile kriz geçirmesine sebep oluyordu. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
and then, I guess it was about a year ago... | Sanırım aşağı yukarı bir sene önce... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
shejust seemed to give up hope of ever getting well... | ...iyileşme ümidini tamamen kaybetti... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
and took to her bed more or less permanently. | ...ve kalıcı olarak yatalak oldu. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
When we left for New York, Dr. Vernet in Chicago... | New York'a gideceğimiz zaman, Chicago'daki Dr. Vernet... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
told me she didn't have much of a chance. | ...onun fazla bir şansının olmadığını söyledi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Since then it's been more and more like a nightmare. | O zamandan beri kabus giderek büyüyor. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I don't know exactly how to tell you this, Mr. Stevenson. | Size bunu nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum, Bay Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It will probably be quite a shock to you. | Muhtemelen şok olacaksınız. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But if you wanna know the truth about your wife. | Ama karınızla ilgili gerçek şu. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
There's nothing wrong organically with her heart. | Organik açıdan kalbinde hiçbir sorun yok. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It's sound as a bell. I've examined her thoroughly. | Turp gibi. Derinlemesine muayene ettim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Your evidence confirms what I thought all along. | Sizin delilleriniz de en başından beri düşündüklerimi onaylıyor. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
That is? Her condition is mostly mental. | Nedir? Durumu genel olarak mental. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
She's what we call a cardiac neurotic. | Bu duruma kardiyak nevroz diyoruz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Her attacks don't spring from any physical weaknesses. | Nöbet geçirmesinin sebebi fiziksel zayıflık değil. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
They're brought on by her emotions, her temper and her frustrations. | Duyguları, siniri, öfkesi sebebiyle gerçekleşiyor. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
The whole thing is probably quite unconscious on her part. | Bütün bu durum muhtemelen onun bilincinin dışında gerçekleşiyor. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
The pattern was laid out by her father. | Babası ortamı hazırlamış. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
The mother died of heart failure. | Annesi kalp yetmezliğinden ölmüş. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |