Search
English Turkish Sentence Translations Page 151447
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I don't remember the date exactly. | Tarihi tam olarak hatırlamıyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I should say it was a couple of years after we were married. | Evlendikten bir iki sene sonraydı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You see, Doctor, we were living with her father then... | Doktor bey, o zamanlar babasının yanında kalıyorduk. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
in Chicago at Lake Forest. | Chicago'da Lake Forest'te. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Marie, will you get me Mrs. Stevenson's bag? | Marie, Bayan Stevenson'ın çantasını getirir misin? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Look, honey, about lunch today, I... | Hayatım, bugün öğle yemeğinde... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'd like to have Mrs. Stevenson's bag. | Bayan Stevenson'ın çantasını istiyorum. Yeterli Marie. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Yes, madam. How much do you want? | Peki, hanımefendi. Ne kadar istiyorsun? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
How much do I... | Ne kadar... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'm sorry to disappoint you, dear, but it isn't what you think. | Hayal kırıklığına uğrattığım için özür dilerim canım ama düşündüğün şey değil. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I wrote Ferguson's telephone number in your notebook last night. | Ferguson'un telefon numarasını dün gece not defterine yazmıştım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Yes? And? I was just going to tell you... | Peki. Yani? Sana söyleyecektim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I have a date for lunch with him today. | Bu öğle yemeği için onunla randevulaştık. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You're having lunch with me today. It's Friday. | Bugün mü? Bugün öğle yemeğini benimle yiyeceksin. Bugün Cuma. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I know, dear, but I won't be able to make it. | Biliyorum canım ama gelemeyeceğim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
This date with Ferguson's rather important. | Ferguson'la önemli bir konuda görüşeceğiz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
More important than me, I suppose? | Benden daha önemli galiba. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It isn't that. It's just that I had a talk with him last night... | Öyle değil, Leona. Dün gece onunla konuştuğumda... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
and he asked me to drop by. | ...ona uğramamı istedi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It's about a job. Ajob? You have a job. | İşle ilgili. İş mi? Neden bahsediyorsun? Senin işin var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Madam, is this the suit you're going to wear? | Hanımefendi, bu kıyafeti mi giyeceksiniz? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Marie, I'd like to speak to Mrs. Stevenson alone. | İzin verirsen Marie, Bayan Stevenson ile yalnız konuşmak istemiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But madam is late already. Will you get out, please? | Ama hanımefendi geç kaldı. Çıkar mısın lütfen? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What I mean to say, dear... | Söylemek istediğim şey şu, canım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
and I've been meaning to say it for weeks, is that... | Bunu haftalardır söylemek istiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I don't belong to your father's organization. | Ben babanın şirketine ait değilim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Sure, I married his daughter. So I'm a vice president now. | Evet, kızıyla evlendim. Artık başkan yardımcısıyım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I have a nice office, my name on the door, even a secretary. | Güzel bir ofisim var. Kapıda adım var. Hatta sekreterim var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But what do I do? Nothing. | Ama ne yapıyorum? Hiçbir şey. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What do you want to do, run the place after six months? | Ne yapmak istiyorsun? Altı ayın peşine şirketi yönetmek mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But at least I'd like to hope that someday I'd get a chance to try. | Hayır, ama en azından bir gün bunu deneyebilme fırsatına sahip olmak istiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But working for your father is like running in a dream. | Ama babanın yanında çalışmak rüyada koşmak gibi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
No matter how hard you try, you know you'll never get anywhere. | Ne kadar uğraşırsan uğraş, bir yere varamıyorsun. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Nonsense. Dad despises deadwood. Sure. | Saçmalık. Babam işe yaramayanları sevmez. Tabii. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Only I happen to be his son in law. I'm not blind, Leona. | Ama ben damadıyım. Ben kör değilim, Leona. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
As long as I'm married to you, he'll never give me a real chance. | Seninle evli olduğum sürece bana gerçek bir fırsat tanımayacak. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'm trying to be honest with you. | Hayatım, sana karşı dürüst davranıyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I don't wanna just graft off your charity the rest of my life. | Hayatım boyunca senden gelecek yardımlarla geçinmek istemiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I want a chance... a chance on my own. | Bir fırsat istiyorum. Kendim için bir fırsat. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Only you're not getting the chance. I won't have you traipsing around. | Ama bu fırsatı elde edemeyeceksin. Etrafta boş boş dolanmana izin vermem. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Just because Dad doesn't go falling all over himself... | Sırf babam bu konuda çok hevesli değil diye... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
you're not going to throw away a million dollar business... | ...milyon dolarlık bir işi boş ve geçici bir heves için... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
for an idle whim. | ...çöpe atmayacaksın. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It happens to be my business too, you know. | Bu benim de işim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
And to think my own husband turns up his nose at it. | Kendi kocamın buna burun kıvırdığını düşünemiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Now, will you ring for Marie, please? I'm late already. | Şimdi Marie'yi çağırır mısın lütfen? Geç kaldım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
And call Ferguson and tell him you changed your mind. Hurry up. | Ferguson'u da ara ve fikrini değiştirdiğini söyle. Acele et. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
But I didn't change my mind, Leona. | Ama fikrimi değiştirmedim, Leona. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You mean you're still going? Yes. | Yani yine de gidecek misin? Evet. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'm sure one day you'll see it'll be better for both of us. | Bir gün bunun ikimiz için de daha iyi olduğunu göreceğine eminim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Henry, wait! | Henry! Henry, dur! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
No, you're not going, not as long as you're my husband. | Hayır, gitmiyorsun. Kocam olduğun sürece gidemezsin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Leona. Come on. Don't be silly. | Leona. Haydi ama. Saçmalama Leona. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Give me that key. You can't do this to me! | Anahtarı bana ver. Bunu bana yapamazsın! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Nobody's ever done it! Nobody! Nobody! | Hiç kimse böyle bir şey yapmadı! Hiç kimse! Hiç kimse! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Would you please stop it and give me that key? | Şunu kesip anahtarı bana verir misin? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Please, if you love me at all, don't do this. | Henry lütfen, beni birazcık seviyorsan bunu yapma. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Henry, I beg you. I promise you, I'll talk to Dad. | Henry, sana yalvarıyorum. Söz veriyorum, babamla konuşacağım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'll do anything, anything you want, only don't leave me! | İstediğin her şeyi yaparım. Yeter ki beni terk etme. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Don't go away! Give me that key. | Gitme! Anahtarı bana ver. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
No, I won't! I won't! I won't! | Hayır vermem! Vermem! Vermem! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Don't leave me! You're hurting me! | Beni terk etme, Henry! Canımı yakıyorsun! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Henry, please, I love you. | Henry, lütfen. Seni seviyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Henry, don't, I beg you. | Henry, yapma. Yalvarıyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Good evening, Wilkins. | İyi akşamlar Wilkins. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Good evening, sir. | İyi akşamlar beyefendi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Mrs. Stevenson upstairs? Yes, sir. She's upstairs. | Bayan Stevenson yukarıda mı? Evet beyefendi. Yukarıda. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What is this? Anybody sick? | Bu nedir? Hasta biri mi var? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I beg your pardon, sir? | Anlamadım, beyefendi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Henry, come here. I want to talk to you. | Henry, buraya gel. Seninle konuşmak istiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What's the matter? It isn't Leona, I hope. | Sorun nedir? Leona'nın bir şeyi yoktur umarım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It is. She had an attack today... a heart attack. | Var. Bugün kalp krizi geçirdi. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
She almost died. A heart attack? | Neredeyse ölüyordu. Kalp krizi mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Come in. There's something I wanna discuss with you. | İçeri gel. Seninle konuşmak istediğim bir konu var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You two have any words this morning? | Bu sabah konuştunuz mu? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Yes, but what's that got to do with Leona's heart? | Evet ama bunun Leona'nın kalbiyle ne ilgisi var? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Weren't you supposed to have lunch together today? | Bugün öğlen birlikte yemek yemeyecek miydiniz? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I'm asking you, why didn't you have lunch with my daughter today? | Sana bugün öğlen neden kızımla yemek yemediğini soruyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I had to see somebody else. She didn't object to it, eh? | Başka biriyle görüşmem gerekiyordu. Kızım buna karşı çıkmadı mı? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Yes, as a matter of fact, we had an argument over it. | Evet, aslına bakarsanız bu yüzden tartıştık. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
A rather private one. About what? | Özel bir tartışma. Ne hakkında? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Look, if you don't mind, I'd like to see my wife. | Bay Cotterell. İzin verirseniz karımı görmek istiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
You'll see her when she's ready to see you. | O seni görmeye hazır olduğunda görürsün. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Now, wait a minute, Mr. Cotterell. What's this all about? | Bir dakika Bay Cotterell. Burada neler oluyor? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Sit down, Stevenson. | Otur, Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Leona's had a heart condition since she was a little girl. | Leona'nın küçüklüğünden beri kalp sorunları vardır. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Her mother died of it the day she was born. | O doğduğunda annesi de kalpten ölmüştü. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Leona can't stand being treated the way you did this morning. | Leona bugün ona davrandığın gibi davranılmaya dayanamıyor. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
She hasn't before, and she's not going to be now by you or anyone. | Daha önce böyle davranılmadı, artık sen veya başkası tarafından da böyle davranılmayacak. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
What happens if once in a while her husband has an opinion of his own? | Peki ya kocası arada bir kendi fikrini dile getirmek isterse? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I don't give a hoot about your opinions. Have them. | Fikirlerin umurumda değil. Olsunlar. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Think anything you'll like. But while you're in this house... | İstediğini düşün. Ama bu evdeyken... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
you do what my daughter tells you to do. | ...kızım sana ne derse onu yapacaksın. Bay Cotterell. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
I don't think this is the time for this kind of a discussion... | Şu an bu konuyu tartışmak için uygun bir zaman olduğunu düşünmüyorum... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
but as long as you insist, I might as well tell you. | ...ama madem ısrar ediyorsanız bari söyleyeyim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
The argument I had with Leona was about a very important decision. | Leona'yla yaptığımız tartışma çok önemli bir karar hakkındaydı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
Oh, nonsense. A decision I made... | Saçmalık. Bu kararı... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
as much for the sake of my wife's future as for mine. | ...kendim için olduğu kadar karımın geleceği için de verdim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
And now, if you'll excuse me. | Şimdi izin verirseniz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |
It was for the sake of her future that you had lunch with Ferguson? | Kızımın geleceği için mi Bill Ferguson'la öğle yemeği yedin? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | ![]() |