• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 151447

English Turkish Film Name Film Year Details
I don't remember the date exactly. Tarihi tam olarak hatırlamıyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I should say it was a couple of years after we were married. Evlendikten bir iki sene sonraydı. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You see, Doctor, we were living with her father then... Doktor bey, o zamanlar babasının yanında kalıyorduk. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
in Chicago at Lake Forest. Chicago'da Lake Forest'te. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Marie, will you get me Mrs. Stevenson's bag? Marie, Bayan Stevenson'ın çantasını getirir misin? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Look, honey, about lunch today, I... Hayatım, bugün öğle yemeğinde... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'd like to have Mrs. Stevenson's bag. Bayan Stevenson'ın çantasını istiyorum. Yeterli Marie. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Yes, madam. How much do you want? Peki, hanımefendi. Ne kadar istiyorsun? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
How much do I... Ne kadar... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'm sorry to disappoint you, dear, but it isn't what you think. Hayal kırıklığına uğrattığım için özür dilerim canım ama düşündüğün şey değil. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I wrote Ferguson's telephone number in your notebook last night. Ferguson'un telefon numarasını dün gece not defterine yazmıştım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Yes? And? I was just going to tell you... Peki. Yani? Sana söyleyecektim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I have a date for lunch with him today. Bu öğle yemeği için onunla randevulaştık. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You're having lunch with me today. It's Friday. Bugün mü? Bugün öğle yemeğini benimle yiyeceksin. Bugün Cuma. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I know, dear, but I won't be able to make it. Biliyorum canım ama gelemeyeceğim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
This date with Ferguson's rather important. Ferguson'la önemli bir konuda görüşeceğiz. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
More important than me, I suppose? Benden daha önemli galiba. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
It isn't that. It's just that I had a talk with him last night... Öyle değil, Leona. Dün gece onunla konuştuğumda... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
and he asked me to drop by. ...ona uğramamı istedi. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
It's about a job. Ajob? You have a job. İşle ilgili. İş mi? Neden bahsediyorsun? Senin işin var. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Madam, is this the suit you're going to wear? Hanımefendi, bu kıyafeti mi giyeceksiniz? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Marie, I'd like to speak to Mrs. Stevenson alone. İzin verirsen Marie, Bayan Stevenson ile yalnız konuşmak istemiyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
But madam is late already. Will you get out, please? Ama hanımefendi geç kaldı. Çıkar mısın lütfen? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
What I mean to say, dear... Söylemek istediğim şey şu, canım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
and I've been meaning to say it for weeks, is that... Bunu haftalardır söylemek istiyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I don't belong to your father's organization. Ben babanın şirketine ait değilim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Sure, I married his daughter. So I'm a vice president now. Evet, kızıyla evlendim. Artık başkan yardımcısıyım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I have a nice office, my name on the door, even a secretary. Güzel bir ofisim var. Kapıda adım var. Hatta sekreterim var. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
But what do I do? Nothing. Ama ne yapıyorum? Hiçbir şey. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
What do you want to do, run the place after six months? Ne yapmak istiyorsun? Altı ayın peşine şirketi yönetmek mi? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
But at least I'd like to hope that someday I'd get a chance to try. Hayır, ama en azından bir gün bunu deneyebilme fırsatına sahip olmak istiyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
But working for your father is like running in a dream. Ama babanın yanında çalışmak rüyada koşmak gibi. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
No matter how hard you try, you know you'll never get anywhere. Ne kadar uğraşırsan uğraş, bir yere varamıyorsun. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Nonsense. Dad despises deadwood. Sure. Saçmalık. Babam işe yaramayanları sevmez. Tabii. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Only I happen to be his son in law. I'm not blind, Leona. Ama ben damadıyım. Ben kör değilim, Leona. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
As long as I'm married to you, he'll never give me a real chance. Seninle evli olduğum sürece bana gerçek bir fırsat tanımayacak. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'm trying to be honest with you. Hayatım, sana karşı dürüst davranıyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I don't wanna just graft off your charity the rest of my life. Hayatım boyunca senden gelecek yardımlarla geçinmek istemiyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I want a chance... a chance on my own. Bir fırsat istiyorum. Kendim için bir fırsat. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Only you're not getting the chance. I won't have you traipsing around. Ama bu fırsatı elde edemeyeceksin. Etrafta boş boş dolanmana izin vermem. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Just because Dad doesn't go falling all over himself... Sırf babam bu konuda çok hevesli değil diye... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
you're not going to throw away a million dollar business... ...milyon dolarlık bir işi boş ve geçici bir heves için... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
for an idle whim. ...çöpe atmayacaksın. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
It happens to be my business too, you know. Bu benim de işim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
And to think my own husband turns up his nose at it. Kendi kocamın buna burun kıvırdığını düşünemiyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Now, will you ring for Marie, please? I'm late already. Şimdi Marie'yi çağırır mısın lütfen? Geç kaldım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
And call Ferguson and tell him you changed your mind. Hurry up. Ferguson'u da ara ve fikrini değiştirdiğini söyle. Acele et. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
But I didn't change my mind, Leona. Ama fikrimi değiştirmedim, Leona. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You mean you're still going? Yes. Yani yine de gidecek misin? Evet. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'm sure one day you'll see it'll be better for both of us. Bir gün bunun ikimiz için de daha iyi olduğunu göreceğine eminim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Henry, wait! Henry! Henry, dur! Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
No, you're not going, not as long as you're my husband. Hayır, gitmiyorsun. Kocam olduğun sürece gidemezsin. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Leona. Come on. Don't be silly. Leona. Haydi ama. Saçmalama Leona. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Give me that key. You can't do this to me! Anahtarı bana ver. Bunu bana yapamazsın! Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Nobody's ever done it! Nobody! Nobody! Hiç kimse böyle bir şey yapmadı! Hiç kimse! Hiç kimse! Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Would you please stop it and give me that key? Şunu kesip anahtarı bana verir misin? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Please, if you love me at all, don't do this. Henry lütfen, beni birazcık seviyorsan bunu yapma. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Henry, I beg you. I promise you, I'll talk to Dad. Henry, sana yalvarıyorum. Söz veriyorum, babamla konuşacağım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'll do anything, anything you want, only don't leave me! İstediğin her şeyi yaparım. Yeter ki beni terk etme. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Don't go away! Give me that key. Gitme! Anahtarı bana ver. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
No, I won't! I won't! I won't! Hayır vermem! Vermem! Vermem! Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Don't leave me! You're hurting me! Beni terk etme, Henry! Canımı yakıyorsun! Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Henry, please, I love you. Henry, lütfen. Seni seviyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Henry, don't, I beg you. Henry, yapma. Yalvarıyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Good evening, Wilkins. İyi akşamlar Wilkins. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Good evening, sir. İyi akşamlar beyefendi. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Mrs. Stevenson upstairs? Yes, sir. She's upstairs. Bayan Stevenson yukarıda mı? Evet beyefendi. Yukarıda. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
What is this? Anybody sick? Bu nedir? Hasta biri mi var? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I beg your pardon, sir? Anlamadım, beyefendi? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Henry, come here. I want to talk to you. Henry, buraya gel. Seninle konuşmak istiyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
What's the matter? It isn't Leona, I hope. Sorun nedir? Leona'nın bir şeyi yoktur umarım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
It is. She had an attack today... a heart attack. Var. Bugün kalp krizi geçirdi. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
She almost died. A heart attack? Neredeyse ölüyordu. Kalp krizi mi? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Come in. There's something I wanna discuss with you. İçeri gel. Seninle konuşmak istediğim bir konu var. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You two have any words this morning? Bu sabah konuştunuz mu? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Yes, but what's that got to do with Leona's heart? Evet ama bunun Leona'nın kalbiyle ne ilgisi var? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Weren't you supposed to have lunch together today? Bugün öğlen birlikte yemek yemeyecek miydiniz? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'm asking you, why didn't you have lunch with my daughter today? Sana bugün öğlen neden kızımla yemek yemediğini soruyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I had to see somebody else. She didn't object to it, eh? Başka biriyle görüşmem gerekiyordu. Kızım buna karşı çıkmadı mı? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Yes, as a matter of fact, we had an argument over it. Evet, aslına bakarsanız bu yüzden tartıştık. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
A rather private one. About what? Özel bir tartışma. Ne hakkında? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Look, if you don't mind, I'd like to see my wife. Bay Cotterell. İzin verirseniz karımı görmek istiyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You'll see her when she's ready to see you. O seni görmeye hazır olduğunda görürsün. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Now, wait a minute, Mr. Cotterell. What's this all about? Bir dakika Bay Cotterell. Burada neler oluyor? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Sit down, Stevenson. Otur, Stevenson. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Leona's had a heart condition since she was a little girl. Leona'nın küçüklüğünden beri kalp sorunları vardır. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Her mother died of it the day she was born. O doğduğunda annesi de kalpten ölmüştü. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Leona can't stand being treated the way you did this morning. Leona bugün ona davrandığın gibi davranılmaya dayanamıyor. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
She hasn't before, and she's not going to be now by you or anyone. Daha önce böyle davranılmadı, artık sen veya başkası tarafından da böyle davranılmayacak. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
What happens if once in a while her husband has an opinion of his own? Peki ya kocası arada bir kendi fikrini dile getirmek isterse? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I don't give a hoot about your opinions. Have them. Fikirlerin umurumda değil. Olsunlar. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Think anything you'll like. But while you're in this house... İstediğini düşün. Ama bu evdeyken... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
you do what my daughter tells you to do. ...kızım sana ne derse onu yapacaksın. Bay Cotterell. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I don't think this is the time for this kind of a discussion... Şu an bu konuyu tartışmak için uygun bir zaman olduğunu düşünmüyorum... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
but as long as you insist, I might as well tell you. ...ama madem ısrar ediyorsanız bari söyleyeyim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
The argument I had with Leona was about a very important decision. Leona'yla yaptığımız tartışma çok önemli bir karar hakkındaydı. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Oh, nonsense. A decision I made... Saçmalık. Bu kararı... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
as much for the sake of my wife's future as for mine. ...kendim için olduğu kadar karımın geleceği için de verdim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
And now, if you'll excuse me. Şimdi izin verirseniz. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
It was for the sake of her future that you had lunch with Ferguson? Kızımın geleceği için mi Bill Ferguson'la öğle yemeği yedin? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151442
  • 151443
  • 151444
  • 151445
  • 151446
  • 151447
  • 151448
  • 151449
  • 151450
  • 151451
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact