• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 151188

English Turkish Film Name Film Year Details
are using them as a protective shield. bunları koruma kalkanı olarak kullanmaktadır. Sometimes in April-1 2005 info-icon
We're calling the operation "Support Hope. " Operasyona "Destek Umut" diyoruz. Sometimes in April-1 2005 info-icon
General Jack Nix will lead it from Zaire. General Jack Nix operasyonu Zaire'den yönetecek. Sometimes in April-1 2005 info-icon
We have army units distributing water for the refugees, Ordu birliklerimiz mültecilere su dağıtmaktadır... Sometimes in April-1 2005 info-icon
and we have 1/2 million tents. ve yarım milyon çadırımız bulunmaktadır. Sometimes in April-1 2005 info-icon
ON THE POLITICAL SIDE, JOHN. Politik anlamda John. Sometimes in April-1 2005 info-icon
ThFrench are working overtime to save Fransızlar eski rejimden geri kalanları Sometimes in April-1 2005 info-icon
what's left of the old regime, korumak için çok çalışıyorlar. Sometimes in April-1 2005 info-icon
and the U.N. is in full damage control mode. Ve birleşmiş milletler tamamen hasarlı modunda çalışmaktadırlar. Sometimes in April-1 2005 info-icon
The White House is very pleased Mülteci krizine verdiğiniz çabuk cevap için... Sometimes in April-1 2005 info-icon
with your quick response to the refugee crisis, Beyaz Saray son derece memnun. Sometimes in April-1 2005 info-icon
and Congress is rallying around the flag. Ve kongre bayrağın etrafında dolaşıyor. Sometimes in April-1 2005 info-icon
It's too bad the CNN factor didn't kick in a little sooner. CNN faktörünün daha erken devreye girmemiş olması çok kötü. Sometimes in April-1 2005 info-icon
Anybody else? THANKS, FOLKS. THANK YOU, EVERYBODY. Başka var mı? Teşekkürler arkadaşlar. Herkese teşekkürler. Sometimes in April-1 2005 info-icon
WELL, I GUESS, THAT'S IT. Hepsi bu kadardı. Sometimes in April-1 2005 info-icon
Prudence, our mission was not to intervene. Prudence bizim görevimiz arabuluculuk değildi. Sometimes in April-1 2005 info-icon
Well, the system functioned perfectly. Sistem kusursuz işledi. Sometimes in April-1 2005 info-icon
Two years down the road, the president will ask for forgiveness. Bu yolda iki sene harcandı. Ve başkan affedilmeyi dileyecek. Sometimes in April-1 2005 info-icon
He'll make the promise of "Never again," Bir daha olmayacağının sözünü verecek. Sometimes in April-1 2005 info-icon
but in terms of national interest, we did everything right. Ama ulusal değerler kapsamında üzerimize düşen herşeyi doğru olarak yaptık. Sometimes in April-1 2005 info-icon
WE WERE LOYAL TO A POLICY Biz Yüzlerce insanın ölümüne sebep olan Sometimes in April-1 2005 info-icon
THAT ALLOWED HUNDREDS OF THOUSANDS OF PEOPLE TO BE KILLED. bir politikaya sadık kaldık. Sometimes in April-1 2005 info-icon
AS FAR AS MORAL IMPERATIVE, WE DID NOT DO THE RIGHT THING. Ahlaki olarak doğru şeyi yapmadık. Sometimes in April-1 2005 info-icon
We're bureaucrats, Biz büroklatlarız. Sometimes in April-1 2005 info-icon
not the political leadership. Politik liderler değiliz. Sometimes in April-1 2005 info-icon
IS IT BECAUSE THEY'RE AFRICANS? Let's not do that, Pru. Afrikalı oldukları için mi? Bunu yapmayın efendim. Sometimes in April-1 2005 info-icon
It was Rwandans killing Rwandans. Ruandalıların Ruandalıları öldürdüğü bir durum bu. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I DON'T... I DON'T RECOGNIZE THE CITY ANYMORE. Artık... Artık şehri tanıyamıyorum. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I'M LOOKING FOR MY DAUGHTER. Kızımı arıyorum. Sometimes in April-1 2005 info-icon
SHE ATTENDED... Kendisi... Sometimes in April-1 2005 info-icon
ANNE MARIE MUGANZA. Anne Marie Muganza. Sometimes in April-1 2005 info-icon
HONORE. Honore. Sometimes in April-1 2005 info-icon
AUGUSTIN. Augustin. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I SEE THEY ARE TREATING YOU WELL. Gördüğüm kadarıyla sana iyi bakıyorlar. Sometimes in April-1 2005 info-icon
SOME SAY TOO WELL. Bazıları için öyle. Sometimes in April-1 2005 info-icon
BROTHER, IT HAS BEEN A LONG TIME. Kardeşim, çok uzun zaman oldu. Sometimes in April-1 2005 info-icon
THEY SAY YOU WERE IN ITALY WHEN THEY ARRESTED YOU. Tutuklandığın zaman İtalya'da olduğunu söylediler. Sometimes in April-1 2005 info-icon
ITALY... İtalya... Sometimes in April-1 2005 info-icon
ZAIRE, ANGOLA. Zaire, Angola. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I WAS ON THE RUN FOR THREE YEARS BEFORE THEY CAUGHT UP WITH ME. Yakalanana kadar geçen 3 yıl boyunca devamlı kaçtım. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I DIDN'T KNOW IF I WAS GOING TO SEE YOU AGAIN. Seni tekrar görebileceğimi tahmin etmiyordum. Sometimes in April-1 2005 info-icon
SO WHY DID YOU COME? Eee, neden geldin? Sometimes in April-1 2005 info-icon
BECAUSE YOU ASKED ME TO. Çünkü beni sen çağırdın. Sometimes in April-1 2005 info-icon
AUGUSTIN, WHY ARE YOU HERE? Augustin neden buradasın? Sometimes in April-1 2005 info-icon
ARE YOU GOING TO BE LIKE EVERYBODY ELSE? Sen de diğer herkes gibi mi oldun? Sometimes in April-1 2005 info-icon
THEY COME IN HERE TO PARADE THEIR GOOD CONSCIENCE AROUND, Buraya gelip kendi kusursuz vicdanlarının gösterişini yaparlar, Sometimes in April-1 2005 info-icon
AS IF IT'S A CROWN. sanki yeterince taçlandırılmamışlar gibi. Sometimes in April-1 2005 info-icon
THERE'S NO ONE HERE TO APPLAUD YOU. Seni alkışlayan hiçkimse yok. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I DIDN'T... Buraya... Sometimes in April-1 2005 info-icon
I DIDN'T ACCUSE YOU OF ANYTHING. Buraya seni suçlamak için gelmedim. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I ALREADY STAND ACCUSED. Ben zaten suçlandım. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I'M READY TO HEAR WHAT HAPPENED. Neler olduğunu duymaya hazırım. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I DON'T THINK YOU ARE READY FOR THIS. Buna hazır olduğunu sanmıyorum. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I WANT HEAR IT. Duymak istiyorum. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I WANT TO HEAR IT. Duymak istiyorum. Sometimes in April-1 2005 info-icon
WE MANAGED TO GET THROUGH SOME OF THE ROADBLOCKS. Çevirmelerin birkaçından geçmeyi başardık. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I KNEW THE GAME. Oyunun kurallarını biliyordum. Sometimes in April-1 2005 info-icon
BUT THE MILITARY ROADBLOCK Ancak askeri çevirmede Sometimes in April-1 2005 info-icon
WAS ANOTHER MATTER. başka bir sorun vardı. Sometimes in April-1 2005 info-icon
YES, COLONEL SENTORE? Evet, Albay Sentore? Sometimes in April-1 2005 info-icon
HEY, AMAKURU. THIS IS HONORE BUTERA. Hey Amakuru, ben Honore Butera. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I'M HERE AT THE ROADBLOCK Hastane yolunun oradaki Sometimes in April-1 2005 info-icon
ON THE HOSPITAL ROAD. çevirmedeyim. Sometimes in April-1 2005 info-icon
NO, SIR, THEY WON'T LET ME PASS. Hayır efendim, geçmemize izin vermiyorlar. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I TRIED TO NEGOTIATE WITH THEM... Onlarla anlaşmaya çalıştım. Sometimes in April-1 2005 info-icon
YES, SIR. YES, SIR. SO I CALLED COLONEL SENTORE. Evet efendim, evet efendim. Ve Albay Sentore'yi aradım. Sometimes in April-1 2005 info-icon
HE WAS UNDER A LOT OF PRESSURE Çok büyük baskı altındaydı ve Sometimes in April-1 2005 info-icon
AND HE SAID TO ME, "I CANNOT HELP YOU," bana "sana yardım edemem dedi" Sometimes in April-1 2005 info-icon
AND I WOULD HAVE TO GO. Gitmem gerekiyordu. Sometimes in April-1 2005 info-icon
AND JEANNE AND THE KIDS Jeanne ve çocuklar da Sometimes in April-1 2005 info-icon
WOULD HAVE TO GO INTO CUSTODY. nezarethaneye gitmek zorundaydılar. Sometimes in April-1 2005 info-icon
WHEN I HANDED THE PHONE OVER TO THE LIEUTENANT, Teğmene telefonu uzattığımda, Sometimes in April-1 2005 info-icon
THEY WERE SPEAKING A DIFFERENT LANGUAGE. farklı bir dilde konuştu. Sometimes in April-1 2005 info-icon
WHAT'S GOING ON HERE? Neler oluyor orada? Sometimes in April-1 2005 info-icon
OKAY, LOCK THE DOORS! Pekala, kapıları kilitleyin! Sometimes in April-1 2005 info-icon
MOM, MOM! STAY DOWN! Anne, Anne! Yere yat! Sometimes in April-1 2005 info-icon
OH, PLEASE, STOP IT. Oh lütfen kesin şunu. Sometimes in April-1 2005 info-icon
GUYS, STOP IT, THEY ARE JUST KIDS. Beyler kesin şunu, onlar sadece çocuk. Sometimes in April-1 2005 info-icon
MOMMY, MOMMY! Anne, anne! Sometimes in April-1 2005 info-icon
SHE'S JUST A WOMAN... HOW CAN YOU DO THIS? Sadece kadın ve çocuklar. Bunu nasıl yaparsınız? Sometimes in April-1 2005 info-icon
HE'S JUST A BOY. THEY ARE HUTU CHILDREN. Sadece bir çocuk. Onlar Hutu çocukları. Sometimes in April-1 2005 info-icon
THEY ARE OURS. THEY ARE OURS. Bizden. Bizden. Sometimes in April-1 2005 info-icon
PLEASE, THEY ARE JUST KIDS... Lütfen, onlar sadece çocuk. Sometimes in April-1 2005 info-icon
LET THE BOYS GO. YOU DON'T HAVE TO DO THIS. I'LL GIVE YOU MONEY... Çocukları bırakın. Bunu yapmanız gerekmez. Size para verebilirim. Sometimes in April-1 2005 info-icon
NO, MOMMY! Hayır anne! Sometimes in April-1 2005 info-icon
TAKE IT, TE IT! Alın hadi! Sometimes in April-1 2005 info-icon
LISTEN, STOP. STOP IT! Dinleyin, hadi kesin şunu! Sometimes in April-1 2005 info-icon
AND JEANNE? Peki ya Jeanne? Sometimes in April-1 2005 info-icon
THEY WERE SO BUSY BURNING MY CAR... Arabamı yakarlarken çok meşgul görünüyorlardı. Sometimes in April-1 2005 info-icon
THAT I THINK THEY FORGOT HER. Onu unuttuklarını düşündüm. Sometimes in April-1 2005 info-icon
SO I PUSHED HER INTO THE DITCH, TO HIDE HER BODY. Ben de onu hendeğe attım ve bedenini sakladım. Sometimes in April-1 2005 info-icon
BUT LATER THAT NIGHT... Ama o gece, Sometimes in April-1 2005 info-icon
I CAME BACK, sokak boşalınca, Sometimes in April-1 2005 info-icon
WHEN THE STREET WAS DESERTED. geri döndüm. Sometimes in April-1 2005 info-icon
SHE WAS STILL BREATHING. Hala nefes alıyordu. Sometimes in April-1 2005 info-icon
FUCKING SAVAGES. Lanet olası vahşiler. Sometimes in April-1 2005 info-icon
THE BEST I COULD DO WAS A CHURCH, Yapabileceğim en iyi şey onu, Sometimes in April-1 2005 info-icon
THE SAINTE FAMILLE. Saint famille kilisesine götürmekti. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I THOUGHT SHE WOULD BE SAFE THERE. Orada güvende olabileceğini düşündüm. Sometimes in April-1 2005 info-icon
I CALLED AND KNOCKED, Bağırdım, kapıyı yumrukladım, Sometimes in April-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151183
  • 151184
  • 151185
  • 151186
  • 151187
  • 151188
  • 151189
  • 151190
  • 151191
  • 151192
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact