Search
English Turkish Sentence Translations Page 149641
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You're always lucky. | sen hep şanslısın | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You said the net is unbreakable, why it's broken? | Tuzaklar bozulamaz demiştin neden bozuldu? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Go up and check the roof. | Git şu çatıya bak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Check the roof. | Çatıya bak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Shaolin. | Shaolin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Iron Monkey, l spent large sum of money for this official post. | Iron Monkey, ben bu görevlilerin işlerine bir sürü para harcadım | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l'd earn more by using my authority, | Otoritemi kullanarak daha fazla kazanacaktım | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l'm too lucky to be safe. | Güvenliğim için çok şanslıyım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Your Excellency, we've got nothing to lose this time. | Ekselansları, artık kaybedecek hiç bir şeyimiz yok | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
What's it? | O nedir? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Shark fin! l told you not to take it behind me! Why are you so greedy? | Üçkağıtçı! Sana arkamdan alma onu dedim Niye böyle açgözlüsün sen? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Nothing...Sir. Deduct your salary. | Hiç...Efendim. Maaşından kesilecek. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l broke the bowl accidentally, the shark fin sticked to my lips... | Kazayla tabağı kırdım yemek ağzıma saplandı | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Your Excellency, we've checked the roof carefully. | Ekselansları, çatıya düzgünce baktık | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
One month of your department's salary will be fine. | Departmanınızın maaşı 1 aylığına artacak | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lt'd be used as bonus for those who could catch the Iron Monkey. | Iron Monkey i kim yakalarsa ikramiye de verilecek | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lf you can't catch him, the money will go to me. | Yakalayamazsanız, para bana gelir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Damn it, all are fools! | Kahretsin, hepiniz aptalsınız | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Which team do you belong? | Hangi takım seninki? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Fox, you're really smart, don't look around. | Fox, sen cidden çok çeviksin, çevrene bakma. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You Excellency, Iron Monkey. | Ekselansları, Iron Monkey. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Take it to me. | Onu bana al. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You bastard, thank you for your donation. | Sizi piçler, bahşişler için teşekkürler | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Thank you for your jewels. They're donated for the disaster. | Altınlar için teşekkürler. Felakete bağışlanacaklar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lf you didn't donate the food of the official godown, l'd kill you. | Yiyecek bağışı olmasaydı sizi öldürürdüm | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You've already taken my life! | Zaten hayatımı aldın! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
The Iron Monkey is wanted with great award! | Iron Monkey aranıyor büyük ödül var! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Mr. Fox, those who haven't been caught by the gov't must thank God. | Bay Fox, şu yakalanamayanlar Tanrıya şükretmeli. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
ln fact, l don't want to do such job. | Aslında, böyle bir iş yapmak istemiyorum | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
But here comes a new governor! | Ama işte yeni yönetici geliyor! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
The gifts are sent by my master. | Hediyeler hocam tarafından gönderildi | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
He intends to change the lslamic temple to a brothel. | İslami Tapınağı geneleve çevirmeye niyetli. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
About the trial, we wish His Excellency to give us a helping hand. | Duruşmada, Ekselansının bize yardım etmesini diliyoruz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Say, we can make money together. | Söyleyin, birlikte para kazanabiliriz | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
His Excellency is in a bad mood. | Ekselansı kötü bir modda. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l have to deal the price with him directly. | Bedeli doğrudan onunla dağıtmak zorundayım | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Take the gifts back. | Hediyeleri geri al | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Or l wouldn't be able to repay it if any was lost. | zira biri kaybolursa karşılığını ödeyememem | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
What lron... Don't mention the name. | Ne, lron... O ismi ağzına alma | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
See, one month of our salary is deducted. | Görüyorsun, 1 aylık paramız kesildi | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
We have to pay the medical fee ourselves. | Sağlık ücretlerimizi kendimiz ödeyeceğiz | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Thank you for your money, which solve our problem at once. | Para için teşekkürler, sorunumuzu halletti | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Come and thank Mr. Chan. | Gel ve Bay Chan'e teşekkür et. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Uncomfortable throat? Do you have diarrhea? | Boğazından mı rahatsız? İshal var mı? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Yes! Serious diarrhea! | Evet! Çok ciddi ishal | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Doctor, l... | Doktor, ben... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Just give me your hand. | Elinizi verin | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
What kind of sickness is it? | Nasıl bir hastalık bu? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You've over sexual activities. Your kidney is weak. | Cinsel aktivitelerin bitmiş Böbreklerin zayıf. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You always eat ginseng and shark fins. Such food make you hot. | Sürekli gingseng ve balık yiyorsun bu yemekler ateş yapar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You are too weak to afford such nutritious food. | Yararlı yiyeceklerden almak için çok yetersizsin | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
How come! What kind of sickness is it? | Nasıl ya? Nasıl bir hastalık bu? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Doctor, can it be cured? | Doktor, tedavi edilebilir mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Pay 100 teals for the doctor fee. | Doktor ücreti için 100 yaprak | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
One hundred tales? | 100 yaprak mı? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l don't have that much, doctor. | O kadar yokki bende, doktor | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Uncle, don't worry. | Amca, üzülme | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You're free. l won't take you a penny. | Bendensin, senden para almayacağım | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Go and get the medicine. Thank you. | Git ve ilaçlarını al Sağol | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Why don't you charge him? But charge me for such a high price? | Niye para almadın? Benden çok para almıştın ama? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You're a rich man. So your medicine is expensive. | Sen zenginsin. İlaçların da pahalı yani. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lf you can't afford it, l'll change some cheap medicine for you. | Eğer durumun olmasaydı ucuz ilaçlar yazacaktım? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Can't l afford it? Pay him. | Durumum yok mu? Öde şunu | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Doctor. Thank you. | Doktor. Teşekkürler | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Have you waited for a long time? | Çok bekledin mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Doctor Yang. Master Fox. | Doktor Yang. Üstad Fox. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Good business! l've said that the Fung shui of this house is great. | Süper bir iş! Bu evin Feng Şui si harika | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
They come from Hoi Ning. | Hoi Ning ten geldiler. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
How cruel is the God! Other than flooding, there is plague! | Tanrı ne kadar acımasız. Su baskınından bile daha feci Veba | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
They've kept on walking for 3 days. | 3 gündür yürüyorlar | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Plague? lt's horrible. | Veba mı? korkunç bir şey | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Miss Orchid has come. | Bayan Orkide geldi | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Obstipantia, disinfectants, | Obstipantia, arındırıcılar, | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
check the herb list, don't make any mistake. | bitki listesine bak sakın hata yapma. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Look, it's as busy as a restaurant. | Bak, bir kafe gibi işlek | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Miss Orchid. | Bayan Orkide. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Master Fox, what's wrong with you? | Üstad Fox, noldu size? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Nothing! You're getting rich to operate such busy business. | Hiç bir şey! Böyle işlek yerleri çalıştırarak zengin oluyorsunuz | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l've heard that the Iron Monkey was arrested, isn't it true? | Iron Monkey tutuklandı diye duydum doğru mu bu? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
That damn Monkey was held by my Pallium Stance. | Şu lanet olası Monkey Pallium mekanımda tutuluyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l gave him a severe strike before his action. | Onun hareketinden önce defalarca vurdum ona | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Wasn't he hurt? | İncinmedi mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
ln order not to hurt too many fellows of mine, | adamlarıma ona dokunmasınlar diye emrettim | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l let him go, and l warned him to go straight. | gitmesine izin verdim, yoluna git diye uyardım | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Master Fox, you always practice new stance to catch Iron Monkey. | Üstad Fox, siz hep Iron Monkeyi yakalamak için çalışırsınız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
But you just hurt him and set him free. | Ama sadece ona vurdunuz ve saldınız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You're giving him too many chances. | Ona çok fazla şans veriyorsunuz | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l guess, l owed him too much in our previous lives. | Sanırım, değerli yaşantımızda ona çok şey borçluyum | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
2 years ago, he appeared once l was transferred to this town. | 2 yıl önce, bu kasabaya transfer olduğumda bir ara görünmüştü | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l'll tear off his mask one day! | Bir gün maskesini yırtacağım! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Master Fox, it hurts, hands off please. | Üstad Fox, bu çok acıtır, sakin olun lütfen | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
What's wrong with a light touch? | Küçük bir dokunuştan ne çıkar? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Are you the hooker of the brothel? | Genelevde fahişe misin sen? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
My brothel is in shortage of girls. Come and join us, to make some pocket money. | Genelevim kız sıkıntısında. bize katıl, biraz para kazanırsın | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Get lost! | Kaçırdın! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Who do you think you are? You bitch! | Sen kimsin be? Kaltak! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
How can you be so rude here? Find your hooker else where. | Nasıl terbiyesizlik yaparsın burada? Başka yerde kız ara! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Are you Master Fox? | Sen Üstad Fox musun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
We are friends, please forgive... | Hepimiz dostuz, affet lütfen... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
This clinic is under my protection. | Bu klinik benim gözetimimde. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |