Search
English Turkish Sentence Translations Page 149644
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Noodle please. | Şehriye lütfen. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Are you Wong kei ying who fought with Iron Monkey? | Iron Monkey i döveb Wong kei ying sen misin? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
What a shame of you. | Ne ayıp sana. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l won't sell you anything! Go! | Sana hiç bir şey satmam! defol! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You ask why? Ask the fortune teller why. Go! | Neden diye soruyor bir de? Falcıya sor neden. Defol! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Please, l want 2 dumplings. | Lütfen, 2 etli poğaça istiyorum | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l won't sell you my dumplings, bastard. | Sana poğaçalarımdan satmam, piç! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
What bastard? | Ne piç? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l'll pay! | Parasını vereceğim! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l won't sell it to you, unless, you rob! | Çalmadığın sürece sana satmayacağım! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Wong Kei ying rob my money... | Wong Kei ying paramı çaldı... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Come on, he is a robber... | Buraya gel, hırsız o... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Do you want dumpling? 5 cents each. | Poğaça mı istiyorsun, tanesi 5 sent | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
That expensive! | çok pahalı! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l risk my life to sell you... | sana satarak hayatımı riske atıyorum | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
How dare you sell the bastard dumpling? Beat him. | Sen bu piçe nasıl poğaça satarsın? Dövün onu. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l quit, l am sorry... | Vazgeçtim, üzgünüm... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Dumplings. | Poğaçalar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Give me 20 dumplings! | 20 tane ver! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
They don't even know true and false. | Hala doğruyu yanlışı bilmiyorlar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l won't do indecent thing. | Ben uygunsuz bir şey yapmayacağım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
This is exceptional. | Bu olağanüstü bir durum. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Luckily Wong Fei hung is not around. | Şansına Wong Fei hung buralarda değil. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Pal, it's dirty, are you hungry? | Dostum, bu pis, açmısın? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l can still eat this, l haven't eaten for 2 days. | bunu yiyebilirim, 2 gündür yemek yemedim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l don't know why they refused to sell me food. | Neden alışveriş yapmamı kabul etmediler anlamıyorum | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You seem to be a stranger here. | Burada yabancı gibi görünüyorsun | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Don't eat. | Yemek yeme. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lf you don't mind, come in and take some soup. | senin için farketmezse, gel de biraz çorba iç. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Soup! | Çorba! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l'm too hungry! | Ben çok açım! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lf there is rice... | Pilav varsa... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You are so slow paced. | çok uyuşuksun ya... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You are too slow in frying. | Kızartmayı çok yavaş yapıyorsun | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Master Wong, the rice will soon be ready. | Üstad Wong, pilav hazır olacak az sonra. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Master Wong, we grow a kind of special chilly, which is very hot. | Üstad Wong, çok özel bir dondurucu yetiştiriyoruz hem de çok sıcak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lt is called ''Sweating''. | "Sweating Terleme'' denir buna. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You will be wet with sweat even though you take a little bit. | Birazcık yeseniz dahi ter içinde kalacaksınız | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You try! | Denesene! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lt is terrific. | Çok güzel. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Have the soup first, alright? | Önce çorbanı iç, tamam mı? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Why don't you tell me first? | Neden önceden söylemiyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
To clean my mouth first, so the food tastes better. | önce ağzımı temizlersem yemek daha lezzetli olur | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Be careful, your clothes are damp. | Dikkat et, elbiselerin ıslak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Don't talk silly thing. | Saçma sapan konuşma | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Miss Ho, let me help you. | Bayan Ho, bırakın yardım edeyim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Don't bother. l'd make two dishes. | Canımı sıkma. 2 tabak istiyorum | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lt's really delicious! Master Wong, you're good in cookery. | Gerçekten çok leziz! Üstad Wong, aşçılıkta çok iyisiniz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
My wife passed away early, so l've to do all kinds of house work. | Karım çok erken yaşta öldü yani ev işleri hep ben yapmak zorundayım | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l am sorry, Master Wong. | Üzgünüm üstad Wong. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Just some Cantonese dishes. | Biraz Cantonese tabağı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Oh! A mixture of North and South. Let's make friends. | Oh! Güney ve Kuzeyin bir karışımı. Hadi dost olalım | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Let me show you how to shred noodles by a knife. | İzin verin de bıçakla şehriyeleri nasıl böleceğinizi göstereyim | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
The first shred, gods blessing. | İlk parça, Tanrıya şükür. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
The second shred, no more natural disaster. | ikinci parça, doğal felaketler olmasın | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
The third shred, peace and prosperity. | Üçüncü parça, barış ve refah | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
The wine brings the friends together. | Şarap dostları bir araya getirir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
How many best friends you have in your life? | Hayatında kaç tane sıkı dostun var? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Master Wong, what is worrying you? | Üstad Wong, sizi üzen şey ne? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l am thinking of my son. | Oğlumu düşünüyorum. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l have great food here. | Burada harika yemeklere sahibim | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
But he is too young to put behind the bars. | Ama o demir parmaklıklar ardına konmak için çok genç | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Dr.Yang, have you heard of Iron Monkey? | Dr.Yang, Iron Monkeyi duydunuz mu? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Yes, do you want to look for him? | Evet, bakmak mı istiyorsunuz? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lf l catch him, l'll chop his head off. | Yakalasam, kafasını yaracağım | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Are you his foe? | Onun düşmanı mısınız? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
The governor keeps my son in jail. | Yönetim oğlumu hapiste tutuyor | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
So as to push me to arrest the Iron Monkey. | Iron Monkey i yakalayayım diye beni zorluyorlar | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lf l can't catch him, | Yakalayabilirsem, | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
my son and l could never go back to Fu shan. | oğlum ve ben asla Fu shan'e dönmeyeceğiz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Both officers and thiefs play the bully. | Görevliler de hırsızlar da zorbalık ediyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
What's the name of your son? | Oğlunun adı nedir? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
He is called Wong Fei hung. Wong Fei hung... | Wong Fei hung. Wong Fei hung... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l won't bother you, l'm going for Iron Monkey now. | Canınızı sıkmayacağım, şimdi Iron Monkey için gidiyorum | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l want to see my son as soon as possible. | En kısa sürede oğlumu görmek istiyorum | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Dr. Yang, Miss Ho, l'll repay for your help one day. | Dr. Yang, Bayan Ho, Bir gün yardımlarınızı ödeyeceğim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
See you. Take care. | Görüşürüz. Dikkat et kendine. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Master Wong, take these dumplings. | Üstad Wong, şu poğaçaları alın | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Knock the door when you are tired, we shall stay up quite late. | Yorulduğunda kapıyı çalarsın, biz geç saate kadar takılırız | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Orchid. l know, to save the kid. | Orchid. Biliyorum, çocuğu kurtarmak... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
The officers won't take care of the kid. | Görevliler çocukla ilgilenmeyecekler. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Take the medicine box, it'll help. | İlaç kutusunu al, yardımcı olur. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l'm thirsty, give me some water... | Çok susadım, biraz su versene... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Why does the child sleep for a whole day? | Çocuk neden böyle bütün gün uyuyor? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Are you OK? Do you want to see a doctor? | İyi misin? Doktor ister misin? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Master Fox... | Üstad Fox... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Open the gate. Yes. | Kapıyı açın. Tamam. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Wong Fei hung, somebody comes to see you. | Wong Fei hung, biri sizi görmeye geldi | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Dr.Yang, he has got a fever. | Dr.Yang, biraz telaşlı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
He can't stay here any more. | O artık burada kalamaz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lt's lucky to discover it earlier, many people have caught plague. | Şanslıyızki erken farkettik çok fazla insan vebaya yakalandı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Plague... | Veba... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lt's nothing horrible, don't panic. | Çok korkutucu değil, panikleme | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Who won't? | Kim paniklemez? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
The Legate Officer will come to investigate 2 days later. | Elçi Görevlileri 2 gün sonra olayı soruşturmaya gelecekler. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l can't take care of him. | O benim umrumda bile değil. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l don't know how to account to his dad. | Babasına ne diyeceğim, bilmiyorum | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Master Fox. | Üstad Fox. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
The circumstance is too bad here, let him stay in my home. | Buradaki koşullar çok kötü bırak da benim evde kalsın o. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Thanks for you help. | Yardımların için sağol | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |