Search
English Turkish Sentence Translations Page 149640
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
why you must take away Lee Yun Seong and raise him? | ...neden Lee Yoon Sung'u kaçırıp bu hâle soktuğunuzu... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
20 lives were killed by their motherland. | ...20 masum askerin kendi vatanları tarafından... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
had quietly wiped out all traces. | ...onların gerçeği gizleyerek sessizce sildikleri izleri... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
I will definitely let you be trialed according to the law. | ...yasalar önünde yaptıklarınızın bedelini ödeyeceksiniz. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
I'm afraid you would've to prosecute the country itself. | Ama ülkeni kendi çıkarlarına göre sorgulamandan korkuyorum. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
See you in the court. | ...görüşeceğiz elbet. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
I've made an agreement with the community around the junkyard. | Hurdalıktaki adamlarla anlaşma yaptık. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
If you are afraid to die, | ...madem ölmekten korkmuyorsunuz... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
for dragging you along like this. | Seni bu işe bulaştırdığım için özür dilerim. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
That's right =I'll give that file to you.= | Doğru. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
It's the junkyard. =I'll find it myself.= | ...hurdalıktan geliyor. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
The top secret files and Cheon Jae Man are both at the junkyard. | Orada. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
He surely must have escaped in the car and being sent to the junkyard. | Kesin belgeleri de alıp bir arabayla hurdalığa kaçmıştır. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
The car is registered in Seocho gu. | Araba Seocho gu plakalı. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Prosecutor Kim Yeong Ju isn't around. | Savcı Kim Yeong Joo ortalıkta yok. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
But his wife was. | Ama karısı burada. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
We should address the President's problem afterwards | Şu işi halledince Savcının icabına da bakmalı. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Let's finish off this City hunter guy first! | Ama önce Şehir Avcısı'nı temizlemek lazım! | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Lee Jin Pyo! | Lee Jin Pyo. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
If you want the top secret file, | Gizli belgeleri istiyorsan... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
If you want the top secret file, then come to Seoul's car junkyard City Hunter. | Gizli belgeleri istiyorsan Seul'deki hurdalığa gel. Şehir Avcısı | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
You have to go? | Gitmem mi gerekiyor? | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
well, consider it done. | Bu iş bitince düşüneceğim. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Talk when you are back. | Dönünce konuşuruz. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Ahjumma, I'm here. | Teyze, ben geldim. Yağmurdan ıslandığı için verdim. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Long time no see! | Görüşmeyeli çok oldu! | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Have you seen Yun Seong? | Yoon Sung'u gördün mü? | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Yes I've just seen him outside the Blue House. | Evet. Cheong Wa Dae'nin orada gördüm. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
What's wrong? Something happened? | Sorun ne? Bir şey mi oldu? | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
No..nothing. | Hiç... Hiçbir şey. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
The handkerchief you gave me... | Bana verdiğin mendilin aynısı... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
is the exact same one as the president's. | ...Başkanda da var. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
What exactly happened... | Bana olanları... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
you can't tell me? | ...anlatamaz mısın? | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
In fact I... | Aslında... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
told about how the president was looking for you, | ...Başkanın neden seni aradığını ve bunun... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
It is because I am worried about you. | Senin için de endişeleniyorum. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
It disappeared together with the scrapped car. | Belgeler hurdalarla birlikte tarihe karışacak. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
That cannot be given to you. | Onları, hayatta sana vermem. Sonra taksiyle gelirsin. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Do you think you have two lives? | Seni yaşatacağımı mı sandın? | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Go check it out. | Gidin. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
The top secret file is in the flattener at the junkyard. | Gizli belgeler hurdalarla birlikte yok edilecek. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Whoever wants to die first, come! | Ölmek isteyen sıraya girsin! | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
How great would that be, if only you were like your dad. | Tıpkı babana benziyorsun, ne güzel bir kader. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Just say it. | Konuşsana. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
I ... Seoul Public Prosecutor Kim Yeong Ju. | Ben... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Give it to me. | Gidin. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Kim Yeong Ju, are you alright? | Kim Yeong Joo, iyi misin? | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
You use the top secret file. | Lee Yoon Sung, beni duyuyor musun? İyi, o belgeleri adalete teslim et. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
To reveal all to your fellow countrymen. | Artık her şey... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Don't say anything right now. You're still in danger. | Konuşma, şu an durumun iyi değil. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Chairman Cheon is heading to the Hwa Chun Harbor. | Başkan Cheon Hong Kong'a gidiyor. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
I... can't go now. | Ben... Artık yokum. | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Kim Yeong Ju. | Kim Yeong Joo. Yorgun görünüyorsun, gidip dinlen... | Siti hyunteo-31 | 2011 | ![]() |
Another gale! How can the refugees in the Monkey's Temple suffer this? | Başka fırtına! Monkey Tapınağındaki mülteciler bu felakete nasıl dayanacaklar? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
So many disasters happened in recent years. | Geçen yıllarda çok sayıda felaketler olmuştu. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Corrupted officials are as many as the disasters. Another one arrives today. | Yozlaşan görevliler de felaketler kadar var Bugün biri daha geldi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Will the Iron Monkey visit him? | Iron Monkey onu ziyaret edecek mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Masters, the precious midnight snack is ready. | Üstadlar, kıymetliler gece yemeği hazır. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Please serve us some dim sum first. | Lütfen önce biraz dim sum verin | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You masters are watching here! Get lost. | Siz üstadlar buraya bakın! Kaçırdınız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Masters, enjoy yourselves. | Efendiler, keyfinize bakın | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
If the food is not coming, just forget it. | Yemek gelmezse, unutun gitsin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
They're so slow that our catching of the Iron Monkey would be hindered. | Iron Monkey'den yakalananlar çok yavaştır, hepsi uyuşuktur | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l've heard that the monks are from Shaolin Temple. | Bunların Shaolin Tapınağından olduğunu duymuştum | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
What the hell. | Kahretsin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Let's take some buns first. | Hadi biraz kurabiye al. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You go up and down for over 10 times. | 10 defa kalktın indin! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Do you want to let the Iron Monkey know that l've put my treasure under my bed? | Hazinemi yatağımın altına koyduğumu bütün Iron Monkey duysun mu istiyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l just want to take back my share. | Ben sadece payımı almak istiyorum. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Your share...Quick, hide! | Payın... Çabuk! Saklan! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Sir, l'm the Security Head, Fox. | Bayım, Ben Güvenlik Şefi, Fox | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l come to send you and your nine wives the abalone and ginseng soup. | Size ve 9 karınıza abolon yemeği ve gingseng çorbası getirdim | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Don't you think l've mood to eat this? | Onu yiyebileceğimi düşünmüyor musun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Warm it. Don't take it behind me. | Isıt onu. Arkamdan alma sakın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lf you did so, l would deduct your salary for 6 months. | Eğer alırsan, Maaşından 6 aylığına keseceğim | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l dare not! What kind of noise is it? | Cesaret edememki Bu nasıl bir gürültüdür? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
There is something wrong on the roof. | Çatıda ters bir şeyler var | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Shoot him with arrows. | Oklarla vurun onu | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Even a bird can't fly in. | Kuş bile uçamasın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
lf the Iron Monkey dared come, he'd be in deep shit. | Iron Monkey gelmeye kalkarsa, çok pis belaya girecek. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Here comes the Iron Monkey. | İşte Iron Monkey. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
He comes. | Geldi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Shoot him... | Vur onu... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
He wants to mislead us, stay at your own position. | Bizi yanılttı, pozisyonunda kal. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Iron Monkey, you cannot escape this time! | Iron Monkey, bu sefer kaçamazsın! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You disguised monks. | Rahipleri sakladınız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You scold our Shaolin? | Shaolinimize kızdınız mı? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
What is the hell of Shaolin! | Lanet olsun Shaoline be! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Let me give you a lesson. | Size bir öğüt vereyim | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Evil never wins the righteous. | Kötülük dürüstlüğü asla yenemez | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
You are righteous? | Sen dürüstlük müsün? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
There'd be no bad guys, if you believed it is right to help a corrupt official. | Yozlaşmış görevlilere yardım etmeye inansaydınız burada kötü insanlar olmayacaktı | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
He comes in. | Geldi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Honey, l love you most, come on, stay with me to protect my jewels. | Tatlım, en çok seni severim, gel, benimle kal, mücevherlerimi koruruz | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Sorry, my life is more valuable than your jewels. | Üzgünüm, benim hayatım senin mücevherlerinden daha değerli | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Honey, you can't leave me. | Tatlım, beni bırakamazsın | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Set the position. | Hazır ol. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
l am a versatile man, you cannot beat me. | Çok yetenekli biriyim, beni dövemezsin | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |
Lower the net. | Tuzakları düşür. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-1 | 1993 | ![]() |