Search
English Turkish Sentence Translations Page 14963
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You take care of the papers. Clearly suicide. | Belgeyle siz ilgilenebilirsiniz. İntihar olduğu gün gibi ortada. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
why does a human want to hang? | Bir insan neden kendini asmak ister? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Or what else there is | Nedeni ne olabilir? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
You and your justice fanaticism, what's that worth in reality? | Sen ve senin adaletin yobaz, gerçeklikte anlamı nedir? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Only feelings. And that for woman who's out of question. | Sadece hisler ve o kadın içinde şüphesiz böyleydi. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Engaged with a man like you and sleeps with the man next door. | Senin gibi biriyle nişanlıydı ve başka bir adamla yatıyordu. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Hoesch did you a favor, Dr. Rothe! | Hoesch, Dr. Rothe'ye iyilik mi yaptın? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Your antiquated ethical lifestyle doesn't fit in these times. | Senin antik etik yaşam tarzın bu zamana uygun değil. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
IS that right, Hoesch? Yes, Colonel. | Değil mi, Hoesch? Evet, Albay. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Just do you experiments. | Sadece deneylerini yap. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Keep on working and get along with the fact that you're still alive. | Çalışmaya devam et ve hayatta olduğun fikrine alış. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Inge Hermann, born September the 3rd, 1919 in Hamburg, | Inge Hermann, 3 Eylül 1919, Hamburg doğumlu. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Magdalenenstrasse 17, death on December the 8th, 1943. | Magdalenen sokağı 17'de, 8 Aralık 1943'te öldü. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Diagnosis: suicide strangulation with a belt. | Ölüm nedeni: Kayışla boğularak intihar. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Number: AZ 1384 43. | Numarası: AZ 1384 43. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
The body can be buried. | Ceset gömülebilir. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
From murder to suicide. | Cinayetten intihara... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
and nobody asked. Even Mrs. Hermann didn't ask. | ...ve kimse sorgulamadı. Bayan Hermann bile sormadı. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Good evening, Karl. Good evening, Mrs. Hermann. | İyi akşamlar, Karl. İyi akşamlar Bayan Hermann. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I forgot to get some beer. Perhaps... | Bira almayı unuttum. Belki... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
you want to go to a restaurant. | ...bir restorana gitmek istersin. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Yes, I wanted to go away. The button isn't fixed. | Evet, dışarı çıkmak istiyorum. Düğmen düşüyor. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Karl? | Karl. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I did pack your stuff already. | Eşyalarını topladım. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Karl, where do you want me to send the post? | Karl, postayı nereye göndermemi istersin? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I'll tell you. | Size söylerim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
The bill is on the desk. | Faturalar masanın üstünde. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Gas and power is deducted until today. | Bu güne kadarki gaz ve elektrik hesaptan düşürüldü. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
The rest is there too. Mrs. Hermann... | Geri kalanı orada. Bayan Hermann... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Don't say anything. I know you can't stay here | Bir şey söyleme. Bütün anılarınla... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
with all your memories. I can understand this. | ...burada kalamayacağını biliyorum. Bunu anlayabiliyorum. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I don't want you to persuade, but... | Seni ikna etmeye çalışmıyorum ama... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I’m an old woman. Inge is gone, and now you... | Ben yaşlı bir kadınım. Inge gitti ve şimdi sen... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I can't stand it seeing you leaving. | Senin gittiğini görmeye dayanamam. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Do you want me to play the role of the dead in your life? | Hayatındaki ölü rolünü oynamamı mı istiyorsun? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Anyhow, | Her nasılsa... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
somehow she made it. | ...bir şekilde başardı. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I didn't leave, I lived together with her, | Gitmedim, onunla birlikte yaşadım. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
but it was the opposite of what I wanted. | Ama istediğimin tersiydi. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
One survives. Don't you understand? | Hayatta kaldın. Anlamıyor musun? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I couldn't. I wasn't allowed to! | Yapamazdım. Buna izin veremezdim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Do you have an idea what you did? To let me live? | Yaşamama izin vererek ne yaptığının farkında mısın? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
It was war. Thousands died every day, we wanted to spare one. | Savaş zamanıydı. Her gün binlercesi ölüyordu, birinin canını bağışlamak istedik. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Me, of all people. You were lucky that it was you! | Onca insanın içinde beni. Sen olduğun için çok şanslısın. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I'm always lucky. Yes, of course. | Her zaman şanslıyımdır. Evet, elbette. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Well, life went on. Also in the institute. You remember. | Hayat devam etti. Enstitüde bile. Hatırlarsın. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Strange. Sometimes I was quite in a good mood. | Tuhaf. Bazen gerçekten moralim yerinde olurdu. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Hey, Hoesch, come here. | Hey, Hoesch, buraya gel. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
you can among all these germs... | Bütün bu mikropların arasında yer alıyorsun. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
remember 3 of them, or? Well, give them a name then. | Üçünü hatırlıyor musun? Onlara bir isim ver. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Call the first Colonel Winkler, the second Hoesch and the third Rothe. | İlkine Albay Winkler de, ikinciye Hoesch ve üçüncüye de Rothe. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
That's easy, or? | Çok kolay. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
but if you inject a single Winkler, Hoesch or Rothe, | Ama sağlıklı bir bedene bir tane Winkler, Hoesch... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
in the blood of a healthy body, he'll go ill. | ...ya da Rothe enjekte edersen hastalanacaktır. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
He'll die like a dog. | Bir köpek gibi ölür. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
By the way, when I did take your eyepiece out of the desk drawer | Bu arada senin masanın çekmecesinden göz merceğini alırken bunu buldum. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Is it yours? Yes. | Senin mi? Evet. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Nice. You don't have to get so close to the patient to give an injection. | Hoş. Hastaya enjeksiyon yapmak için yaklaşmana gerek yok. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Is it here to indicate our personal relationship? | Kişisel ilişkimizi belirlemek için mi burada? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
No, it's always there. These things make the suite baggy. | Hayır, her zaman gözümdeydi. Bu şey takım elbiseyi torba gibi sarkıtıyor. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
My connections are good for some cigarettes, but a new suite... | Bağlantılarım sigara için yeterli yeni bir takım için değil. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I also don't get one without a special paper | Ayrıca özel izin olmadan bir tane alamam. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Doctor? Do you take me with you? I did promise it. | Doktor, beni götürecek misiniz? Söz verdim değil mi? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Good bye, Doctor. Come. | Hoşça kalın doktor. Gidelim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Excuse me. Is this your seat? | Affedersiniz, burası sizin yeriniz miydi? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Yes, that's my seat. Excuse me. | Evet, benim yerim. Affedersiniz. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
by the way may name is Rothe, Karl. Ursula. I am Ursula. | Bu arada ismim Karl Rothe. Ursula. Benim de Ursula. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Ursula. That's a nice name. | Ursula. Güzel isim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Ursula how? Weber. Ursula Weber. | Ursula ne? Weber. Ursula Weber. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I live here since today. you live here? | Bugünden itibaren burada yaşayacağım. Burada mı yaşayacaksın? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
It's no my fault. | Benim suçum yok. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Am I on the right seat now? No, that's Mrs. Hermann’s seat. | Şimdi doğru yerde oturuyor muyum? Hayır, orası Bayan Hermann’ın yeri. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Please stay, she won't come for dinner anyway. | Lütfen otur, nasıl olsa yemeğe gelmeyecek. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Maybe you want to pour me some tea. You're welcome. | Belki bana biraz çay vermek istersiniz. Elbette. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
She always does that. | Bunu her zaman o yapardı. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Here's your cup. Thank you. | Fincanınızı buyurun. Teşekkür ederim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Your letter. Do you want to read it? No, better not. | Mektubun, okumak istemiyor musun? Hayır, sonra okusam daha iyi olur. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Yes, please. | Evet, buyurun. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Pardon my intrusion. | Böldüğüm için özür dilerim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
The pen must work It's important. | Kalemin çalışması gerek, çok önemli. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I have to write some letters. That's important. | Mektup yazıyordum. Elbette önemli. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I hate writing letters. I always slide it back. | Mektup yazmaktan nefret ediyorum. Her zaman kaydırırım. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I hope you don't mind. No, not at all. | Zahmet vermiyorum ya. Hayır, ne zahmeti. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
It's nice here. So many books. | Burası güzel, çok kitap var. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I'm sure you like reading. | Okumayı sevdiğinize eminim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I don't think writing letters is real work. | Mektup yazmanın gerçek bir iş olduğunu düşünmüyorum. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
You surely have important things to do? Yes, very important. | Kesinlikle yapılacak önemli işleriniz vardır. Evet, çok önemli. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I am disturbing. I knew it. I always have the wrong seat. | Rahatsız ettiğimi biliyorum. Hep yanlış koltuğa otururum zaten. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
My mother always told me: "Ursel, you have two left hands"... | Annem her zaman der ki: "Ursel, senin iki sol elin var." | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
And two left legs. | "Ve iki sol ayağın." | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Really. I can't see them. | Gerçekten, onları anlamıyorum. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Are you from Hamburg? No, I’m from Goerlitz. | Hamburg'lu musunuz? Hayır, Goerlitz'liyim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I was transferred. | Transfer edildim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I'm a teacher at the Einspuettler School. | Einspuettler okulunda öğretmenim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
You're very young. There are some nowadays, | Çok gençsiniz. Bugünlerde... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
who are much younger. You're also not from Hamburg? | ...daha genç olanları var. Siz de Hamburg'lu değilsiniz, değil mi? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
You surely know many people here. | Burada birçok insan tanıdığınıza eminim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Then you don't realize. What? | O zaman fark etmediniz. Neyi? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
My talk does disturb you. No, not at all. Sit down. | Konuşmamla sizi sıktım. Hayır, otur yerine. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Do you want some coffee? Real coffee? | Kahve ister misin? Gerçek kahve mi? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |