Search
English Turkish Sentence Translations Page 14966
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
May I smoke? Oh, no problem. | Sigara içebilir miyim? Oh, sorun olmaz. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Babylon... | Babil... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
It worked. I was in the house, in a strange mood. | İşe yaramıştı. Eve girmiştim, tuhaf bir hava içindeydim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Like a boy. Like a boy who played hide and seek. | Bir çocuk gibi. Saklambaç oynayan bir çocuk gibiydim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Of course I thought that you were in the room next door, Hoesch. | Elbette senin yan odada olduğunu düşünüyordum, Hoesch. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
That was a mistake, Doctor. | Hata yapmıştınız doktor. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Now the best: Do you know where we hide the poison? | Şimdi iyi kısmı geliyor; zehri nerede sakladığımızı biliyor musunuz? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I don't get it, | Hiç anlamıyorum. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
why should the bosses have the heroic death in their pockets? | Neden patronlar kahramanca ölümlerini ceblerinde taşırlar? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
"To the heroic death in the pockets." | "Kahramanca ölüm cepde." | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Don't laugh. | Gülmeyin. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I don't have to remind you that we are all in danger after Hauff's arrest. | Size hatırlatırım, Hauff yakalandığı için hepimiz tehlikedeyiz. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
If he would have had the poison, We'd know if our names are known. | Eğer zehri içseydi, adlarımızın verilmediğinden emin olurduk. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Who could stand a questioning in the Prinz Albrecht street? | Prens Albrecht sokağındaki sorgulamaya kim dayanabilir? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
With the effective methods of our dear Hoesch? No thanks! | Bizim sevgili Hoesch'in etkili metodlarıyla mı? Teşekkürler kalsın. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
No, I honestly prefer my 08er for suicide. | Hayır, açıkçası onun yerine intiharı tercih ederim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
It worked fine so far. | Şimdiye kadar iyi idare ettim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I made a mistake. You couldn't belong to them, Hoesch. | Hata yapmıştım. Sen onlardan biri olamazdın, Hoesch. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
See, see. Winkler, I was wrong I about him. | Evet, evet. Winkler hakkında yanılmıştım. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
He is a very receptive person. | Çok yenilikçi biriydi. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I find this panic a bit hysteric No time for feelings here. | Acelenizi biraz histerik buluyorum. Hisler için zamanımız yok. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
In our situation our private affairs are quite silly. | Şu anki durumda kişisel ilişkilerimizi aptalca buluyorum. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
We have to act immediately. Who knows how much time we have left. | Hemen harekete geçmeliyiz. Ne kadar zamanımız kaldığını kim bilebilir. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Marquart, you leave tonight as a messenger. | Marquart, bu gece ulak olarak ayrılacaksın. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Thank you, Colonel. | Teşekkür ederim Albay. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
The car from Bremen waits at 5 o'clock at the Seegartenbruecke. | Beyler, Bremen'den gelecek araba saat 5'de Seegartenbruecke'de bekleyecek. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
What's going? Why does no one answer the phone? | Ne oluyor? Neden kimse telefona cevap vermiyor? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Yes, hello? | Alo, evet? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Hoesch? What's going on? Can't this wait until tomorrow? | Hoesch? Ne oldu? Yarına kadar bekleyemez mi? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
dear heaven, my wife is seriously ill! You know that! what? Who? | Ulu tanrım, eşim çok hasta! Biliyorsun! Ne? Kim? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Dr. Rothe? No, Dr. Rothe isn't here. | Dr. Rothe mi? Hayır, Dr. Rothe burada değil. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Yes, Colonel, I’m here. Good evening. Good evening. | Evet Albay, buradayım. İyi akşamlar. İyi akşamlar. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Are you crazy? What's Dr. Rothe doing here in the middle of the night? | Delirdin mi? Gecenin bu vaktinde Dr. Rothe burada ne yapsın? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
What on earth do you want? Why did you get in? | Tanrı aşkına ne istiyorsun? İçeri nasıl girdin? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Very simple. Babylon. | Çok kolay, Babil. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
What? He stole the gun? He must be crazy. | Ne? Silah mı çaldı? Delirmiş olmalı. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
No, no, here. | Hayır, hayır, burada. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Yes, I'm listening. Give it to me. You're too nervous. | Evet, dinliyorum. Bana ver, çok gerginsin. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
But I need it later. | Ama sonra ihtiyacım olacak. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Yes, of course I’m listening. What's going on? You did send two officers? | Evet, elbette dinliyorum. Ne yaptın? İki memur mu gönderdin? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
You're worried about my security? Very nice but I’ll see you tomorrow! | Benim güvenliğim için mi endişelendin? Çok iyi ama seninle yarın görüşeceğim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
of all people Hoesch. That goes to your account. Yes, Yes. | Hoesch ve insanları. Bunun sorumlusu sensin. Evet, evet. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Why are you here? Very simple. | Neden buraya geldin? Çok basit. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I came to shot Hoesch. And you. And? | Hoesch ve seni vurmaya geldim. Ve? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Now I don't want to shoot you anymore Very nice. | Ama artık seni vurmak istemiyorum. Çok hoş. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Lilly, Hoesch did send two officers. Let them in. | Lilly, Hoesch iki memur gönderdi. Onları içeri al. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Without password! They don't belong to us. | Parolayı sorma, bizden değiller. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
There they are. | İşte buyur. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
You caused some trouble. You too caused some trouble once for me. | Soruna neden oldun. Sen de daha önce bana sorun çıkarmıştın. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
If it's against Hoesch, I’m with you. | Eğer Hoesch'e karşıysan yanındayım. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
There we are Colonel. Good evening. | Biz geldik Albay. İyi akşamlar. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
One moment. I have a visitor, Dr. Rothe, please. | Bir dakika, misafirim var. Dr. Rothe, buyurun. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Yes, thank you. Next door. Enjoy yourself. | Teşekkür ederim. Yan oda, keyfinize bakın beyler. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Nothing could be done. There was an alarm in the next moment. | Elden bir şey gelmezdi. Saniyeler sonra alarm verildi. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
It was very dramatic. | Oldukça dramatikti. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Here are your tracker dogs, and over there the accomplices. | Senin av köpeklerin oradaydı ve yan odada da suç ortakları. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
But there were even better things.. | Ama bunlardan daha iyi bir şey olmuştu. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
The head of state was kidnapped by paratroopers. | Belediye başkanı bir paraşütçü tarafından kaçırılmıştı. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
A Minister escaped by plane I don't know what else. | Bakan uçakla kaçmıştı. Başka bir şey bilmiyordum. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
What else I’ll go through this night, Is almost harmless compared to this. | O gece yaşayacaklarım bunlarla kıyaslanırsa daha az zararsızdı. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Winkler had a plan. The ambulance was standing by, | Winkler'in bir planı vardı. Bir ambulans eşini... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
to bring his wife into the hospital. Instead of her he decided | ...hastaneye götürmek için hazır bekliyordu. Onun yerine ulağı kaçırmaya... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
to smuggle out the messenger and to fool the officers. | ...ve memurları kandırmaya karar vermişti. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
but my officers weren't fooled. | Ama benim memurlarım kanmadı. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Especially thin Mueller | Özellikle sıska Mueller. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
The story gets funnier. Yes. | Hikaye daha da tuhaflaşıyor. Evet. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
And then you saw something. | Ve sonra bir şey gördüler. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I'll try to call Hoesch. | Hoesch'i aramayı deneyeceğim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Winkler and his friends didn't have a clue. | Winkler ve arkadaşlarının hiçbir şeyden haberi yoktu. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
An the hours went by. and then I fell asleep. | Saatler geçti ve ben de uykuya daldım. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
It was dawn. The city still was hoping for sounding of the all clear. | Şafak vaktiydi. Şehir hala, bütün seslerden arınmayı umut ediyordu. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Winkler didn't want to wait longer His friends left the house one by one. | Winkler daha fazla beklemek istemedi. Arkadaşları teker teker evden ayrıldılar. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
we were faster! When the air raid was coming to an end, | Çok hızlıydık! Hava saldırısı alarmı bittiği zaman... | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I already took all precautions. | ...çoktan bütün önlemleri almıştım. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Dr. Rothe, it's time. I'm not a murderer. | Dr. Rothe, vakit geldi. Ben katil değilim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Pardon. I didn't sleep for a long time. | Affedersin, uzun zamandır uyumuyordum. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Broken crockery brings luck. | Kırık cam şans getirir. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Yes, I'm ready. | Evet, hazırım. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Moment. Farewell, Marquart. Everything will be alright. | Bir dakika. Hoşça kal, Marquart. Her şey yolunda gidecek. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Yes, Elisabeth, it'll be alright In 4 weeks everything will be over. | Evet, her şey bittiğinde, Elisabeth 4 hafta sonra iyi olacak. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Doctor, let's go. Nurse, thank you. | Gidelim doktor. Teşekkürler hemşire. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
The house was surrounded. We did get them one by one. | Ev kuşatılmıştı. Hepsini teker teker yakaladık. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Only the main allies were missing. But what was that with the ambulance? | Sadece bir işbirlikçi eksikti. Ama ambulansın içinde değil miydi? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I did let him go at first. | Önce gitmesine izin verdim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I saw the whole thing from the other side Then the hunt was on! | Her şeyi diğer taraftan izliyordum. Av başlamıştı! | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Why isn't the car here? | Araba neden buraya gelmedi? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
You, to the left! three men to the left! | Sen sola git! Üç adam peşinden gitsin! | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
That's how it looks when grown ups play hide and seek. | Saklambaç oyunu büyüdüğün zaman işte buna benziyor. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
but when I turned around Colonel Winkler was gone. | Arkamı döndüğüm zaman Albay Winkler gitmişti. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
He left his gun, without saying good bye | Veda etmeden silahını geride bırakmıştı. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
But his final words, I remember exactly. | Ama son sözlerini çok iyi hatırlıyorum. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
He said: "For Hoesch". | "Hoesch için." demişti. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
They must not find it here with me! | Benim üzerimde bulmamaları gerek. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I would have been easier for Winkler. | Winkler ile daha kolay olurdu. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
He would have brought this to an end. | Bu duruma bir son verebilirdi. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
What do you think what he had to tell us | Bize ne derdi sanıyorsun? | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
I thought he... I just said so. | Sanırım derdi ki... Öylesine söyledim. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
Hi didn't! We got him. When he escaped to Swiss. | Başaramadı! İsviçre'ye kaçmaya çalışırken onu yakaladık. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
We did hang him, The colonel Winkler. | Albay Winkler'i astık. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |
We didn't look for you anymore. You were dead for us. | Artık seni aramıyoruz. Bizim için ölüsün. | Der Verlorene-1 | 1951 | ![]() |