Search
English Turkish Sentence Translations Page 149477
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I don't want to engage him until daylight. | Onunla gün ışıldayana kadar karşılaşmak istemiyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Give me a course and speed to intercept at dawn. | Bana onunla bizi şafakta karşılaştıracak rotayı hazırla. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| At 27 knots... course 2 9 5... | Hız 27 knot... rota 2 9 5... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| we should meet them at first light. | Onlarla günün ilk ışıklarında temas sağlayabiliriz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We'll proceed on that course at that speed. | Bu rotaya bu hız ile devam edebiliriz . | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Pass the word to Prince of Wales. | Bu mesajı "Prince of Wales" 'a geçin. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Signal from flag, sir. | Sancak gemisinden mesaj, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Speed...27 knots. | Hız...27 knot. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| 200 revolutions. | 200 devir. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Admiral's intentions follow, sir. | Amiral'in emirleri, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Wilson, tell the captain... | Wilson, Albay'a ilet... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| we've gone onto 27 knots. | 27 knot ile ilerliyoruz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Also, the admiral's sending his intentions. | Ayrıca, amiral emirlerini yolluyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Oh, Wilson, how are the civilian workers enjoying themselves? | Oh, Wilson, sivil işçiler hayatlarından memnunlar mı? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They're loving every moment of it, sir. | Her anın zevkini çıkarıyorlar, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'll tell you one thing... | Sana bir tek şey söyleyeceğim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'm not sleeping in one of these bloody hammocks. | Bu hamaklardan herhangi birinde uyumaya niyetim yok. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Make a note, Walter... | Not al, Walter... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| to speak to the captain. | Albay'a iletmek üzere. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We'll have double beds put in. | İkili yataklar hazırlayacağız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Very funny. I never even had a chance... | Çok komik. Eşime burada olanları anlatabilme şansına hiçbir zaman... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| to tell me wife what was happening. | sahip olmadım. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They thought she might not let you go. | Senin gitmene izin vermeyeceğini düşündüler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Imagine what she thinks I'm up to. | Üstte olduğum zaman ne düşüneceğini hayal et. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Pity she's wrong, isn't it? | maalesef yanılıyor, öyle değil mi? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| She'll never believe this. | Buna kesinlikle inanmayacak. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We picked up speed. What's that for in the night? | Hızlanıyoruz. Gecenin yarısında bu da ne demek oluyor? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Captain speaking. | Albay konuşuyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Bismarck has been sighted in Denmark Strait. | "Bismarck" Danimarka Boğazında görüldü. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| She's on her way out into the Atlantic. | Atlantiğe doğru yol alıyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We plan to tackle her about dawn tomorrow morning. | "Yarın sabah ona saldırmayı planlıyoruz." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| You'll be going to action stations... | "Görev yerlerinize intikal edeceksiniz..." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| shortly after midnight. | "gece yarısından kısa bir süre sonra." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'm confident tomorrow is going to be a big day for us. | "İnanıyorum ki yarın bizim için büyük bir gün olacak." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Good luck and good shooting. | "İyi şanslar ve iyi atışlar." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They can't do this. I'm in a reserved occupation. | Bunu yapamazlar. İşimi bitirmemi beklemeliler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I never thought a thing like this would happen. | Böyle bir şeyin olabileceğine hiç ihtimal vermezdim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Fancy me fighting Germans on the high seas. | Açık denizde Alman'lara karşı savaşacağıma. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Here, lad. You ever been in a battle before? | Buraya gel, genç. Hiç savaşa katıldın mı? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Yeah, hundreds of times. | Evet, yüzlerce defa. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Don't hardly give it a thought anymore. | Bunun çok zor olduğunu düşünmekten vazgeç. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Latest plot report, sir. | Son harita raporu, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Suffolk and Norfolk still in contact. | "Suffolk" ve "Norfolk" hala temas halindeler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Hood and Prince of Wales... | "Hood" ve "Prince of Wales..." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| are estimated 120 miles from Bismarck. | "Bismarck"'tan aşağı yukarı 120 mil kadar uzaktalar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Should be quite a show tomorrow morning. | Yarın sabah tam anlamıyla bir şov yaşanacak. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I know where I'd rather be. | Nerede olmam gerektiğini biliyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| What a time for Shepard to take over. | Shepard'ın görevi devralması için çok kötü bir zaman. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I hope he's getting all the help he needs. | Umarım kendisi için gereken tüm yardımı alır. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Help, sir? I didn't think he needed any help. | Yardım mı efendim? Yardıma ihtiyacı olduğunu hiç düşünmedim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Captain Shepard is a very old friend of mine. | Albay Shepard çok eski bir arkadaşımdır. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| You would be quite wrong if you judged him too harshly. | Eğer onu bu şekilde yargılarsanız tamamen yanılırsınız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| He had his ship blown from under him last year in Norway. | Geçen yıl Norveç'te komutası altındaki gemisi battı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| This job here means promotion for him... | Bu iş onun için kendisini yeniden kanıtlaması için bir fırsattır... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| but he can't wait to get another ship. | ancak başka bir gemiyi almak için bekleyemez. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Only two things matter to him... | Onun için önemli olan sadece iki şey vardır... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| His family and the sea. | Ailesi ve deniz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I didn't know he had any family. | Bir ailesi olduğunu bilmiyordum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| His son is an air gunner serving in the Ark Royal. | Oğlu "Ark Royal" 'de hava silahçısı olarak hizmet ediyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| He and the boy are terribly close. | O ve oğlu birbirlerine çok bağlılar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| He hasn't spoken about her, and I haven't asked. | Ondan bahsetmedi, ben de sormadım. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Signal from Commander in Chief, Home Fleet. | Başkomutanlık, Ana filodan mesaj. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| "Suffolk and Norfolk will continue shadowing tonight. | ""Suffolk" ve "Norfolk" gece karanlığında gizleniyorlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They won't engage the enemy." | Düşmanla sıcak temasta bulunmayacaklar." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Right. Make to Hood and Prince of Wales. | Güzel. "Hood" ve "Prince of Wales" 'e bildirin. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| If enemy maintains present course and speed... | Eğer düşman mevcut hız ve rotasını korursa... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| you should make contact approximately 0510. | aşağı yukarı 05:10'da onunla temas sağlayacaksınız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Right, sir. | Pekiyi, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| And, Dexter. | Ve, Dexter. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Add to that... good luck. | Şunu da ekle... iyi şanslar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'm not strong enough for this sort of thing. | Böyle bir şey için yeterince güçlü değilim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Besides, I've got flat feet. | üstelik, düztabanım. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Ah, shut up, Henry. | Ah, kes sesini, Henry. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| If we're going to fight the Bismarck... | Eğer "Bismarck" ile karşılaşacaksak... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'll check "Y" turret. | "Y" taretini kontrol edeceğim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We better check that turbine. | Bu türbini de kontrol etsek iyi olur. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I always get seasick. | Beni daima deniz tutar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Hood and Prince of Wales... | "Hood" ve "Prince of Wales" | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| are somewhere in here. | buralarda bir yerlerdeler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Suffolk and Norfolk... | "Suffolk" ve "Norfolk..." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| report Bismarck and Prinz Eugen here. | "Bismarck" ve "Prinz Eugen" 'in burada olduklarını rapor ediyorlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| If so, we shouldn't have long to wait. | Eğer öyleyse, fazla beklemeyeceğiz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Should be getting light up there now. | Burada kibriti çakmamız gerekecek. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Signal from Suffolk, sir. | "Suffolk" 'tan mesaj, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| "Have sighted Hood and Prince of Wales bearing southeast. | ""Hood" ve "Prince of Wales" güneydoğu yönünde yol alıyorlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Distance...15 miles." | Mesafe...15 mil." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| That means they've made it. | Bu başardıkları anlamına gelir. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Good old Hood, she'll get them. | Yaşlı "Hood", onu yakalayacaktır. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Come on, hurry up! | Haydi, çabuk olun! | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Come on, everyone! | Haydi, herkes! | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Right gun shell! | Sağ silah top mermisi! | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Right gun, first half charge! | Sağ silah, birinci yarısı dolduruldu! | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Right gun, second half charge! | Sağ silah, ikinci yarısı dolduruldu! | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Bridge... | Köprü... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| smoke bearing green 4 0. | Yeşil 4 0 yönünde duman. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Bismarck and cruiser... | "Bismarck" ve kruvazör... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| bearing green 4 0... | yeşil 4 0 yönünde... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| about 12 miles. | 12 mil kadar bir mesafede ilerliyorlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Closing fast. | Hızla yaklaşıyoruz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| [Gunther Lutjens] Those are not cruisers. They are battleships. | Bunlar kruvazör değil. Bunlar şavaş gemileri. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 |