Search
English Turkish Sentence Translations Page 149475
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You wanted to speak to the crew, Captain? | Mürettebat ile konuşmak mı istemiştiniz, Albay? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They've been alerted. | Alarma geçirildiler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Achtung! | "Achtung!" | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Captain Lindemann... | Albay Lindemann... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I would like to address the ship's company. | Geminin mürettebatına hitap etmek istiyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Officers and men of the Bismarck... | "Bismarck" 'ın subay ve mürettebatı... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| this is the fleet commander. | ben filo komutanınız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We are going out into the North Atlantic... | İngiliz konvoylarına saldırmak için... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| to attack the British convoy system. | Kuzey Atlantiğe açılıyoruz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We are going to sink their ships... | Onların gemilerini batıracağız... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| until they no longer dare to let them sail. | denize açılmaya cesaret edemeyecekleri güne kadar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It's true we are only two ships... | Sadece iki gemiye sahibiz... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| but the world has never seen such ships. | ancak dünya böylelerini hiç görmedi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We are sailing in the largest... | Şu anda İngiliz Deniz Kuvvetlerindeki herşeyden... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| the most powerful battleship afloat... | daha güçlü ve daha büyük... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| superior to anything in the British navy. | bir savaş gemisinin üzerinde yol alıyoruz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We are faster... | Biz daha hızlıyız... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| we are unsinkable, and we are German! | biz batırılamayız, ve biz Almanız! | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| You cadet officers... | Siz harp okulu öğrencileri... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| you were selected by the highest authority... | en yüksek otorite tarafından bu görevi başarıyla yerine... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| to make this voyage. | getirmek için seçildiniz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| When you return to the fleet... | Donanmaya katıldığınızda... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| you will have many inspiring stories to tell... | hepinizin Alman deniz gücü ve... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| stories of German sea power... | Nazi zaferi hakkında anlatacak... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| stories of Nazi victory! | birçok hikayesi olacak! | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| To all of you, I say this... | Hepinize, şunu söylüyorum... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Never forget that you are Germans... | bir Alman olduğunuzu sakın unutmayın... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| never forget that you are Nazis! | bir Nazi olduğunuzu sakın unutmayın! | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Heil Hitler! | "Heil Hitler!" | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| In the center, the main plot. | Merkezde, ana harita odası. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Another convoy, sir. | Başka bir konvoy, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Fine. Carry on. | İyi, destekleyin. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Now, sir... | Şimdi, efendim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| over here, we have the Hood and the Prince of Wales. | burada, "Hood" ve "Prince of Wales" var. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They left Scapa Flow 40 hours ago. | 40 saat kadar önce Scapa Flow'u terkettiler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Here we have the Repulse... | Burada "Repulse"... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| the aircraft carrier Victorious... | ve uçak gemisi "Victorious"... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| and the King George V. | ve "King George V" | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They've been steaming for approximately 18 hours. | Yaklaşık 18 saattir yol alıyorlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| the cruisers Arethusa, Manchester, Birmingham. | kruvazörler "Arethusa, Manchester, Birmingham." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| In the Denmark Strait... | Danimarka Boğazında... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| the cruisers Suffolk and Norfolk. | kruvazörler "Suffolk" ve "Norfolk". | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| As you can see, sir... | Gördüğünüz gibi, efendim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| our cruiser screen is spread out much too thinly. | Kruvazör korumamamız ince bir hat şeklinde yayılıyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Now, if your people would get into the air... | Şimdi, eğer pilotlarınız havalanırlarsa... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| can't fly reconnaissance missions in weather like this. | böyle bir havada keşif uçuşu gerçekleştiremezler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We realize that, of course, sir. | Bunu biliyoruz, tabii ki, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We must assume that the Bismarck... | "Bismarck" ve kendisine eşlik eden... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| in company with the Prinz Eugen... | "Prinz Eugen" 'in Atlantiğe doğru açılmaya... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| is going to attempt a breakthrough... | çalıştığını öncelikli... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| to the North Atlantic. | olarak göz önüne almalıyız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We don't know where... | Bunu nereden... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| and we don't know when. | ve ne zaman yapacağını bilmiyoruz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| If it's here... | Eğer buradaysa... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| or here... | veya burada... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| then the Repulse and the Victorious... | "Repulse" ve "Victorious" | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| and the K.G. V will have to do the job. | ve "K.G. V" görevlerini yaparlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| If it's here in the Denmark Strait... | Eğer Danimarka Boğazında ise... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| then the Hood and the Prince of Wales... | "Hood" ve "Prince of Wales" | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| will have to go after her. | onun peşinden giderler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I should think they'd handle it. | Bunu başarabileceklerine inanıyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Hood's a great ship. So is the Prince of Wales. | "Hood" büyük bir gemidir. "Prince of Wales" de öyle. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| She's fresh from the builder's yard. | Bakımının yapıldığı tersaneden henüz ayrıldı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| No training for her crew. | Mürettebatı eğitim görmedi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| She put to sea with the contractor's workmen onboard. | Yetkili firmanın işçileri ile birlikte denize indirildi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The Bismarck's a tough proposition for any two ships. | "Bismarck" bu iki gemi için zor bir sınav olabilir. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Excuse me, gentlemen. | Affedersiniz, beyler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The first sea lord can see you now. | Birinci deniz lordu sizi şimdi kabul edebilir. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Thank you very much, Shepard. | Çok teşekkür ederim, Shepard. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Yes, I will. | Evet, yerine getireceğim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Commander Richards, who's your relief? | Komutan Richards, nöbeti sizden kim devralacak? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Dexter, sir. | Dexter, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| He's late, isn't he? | Geç kaldı, öyle değil mi? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| A little. I don't mind, sir. | Biraz. Ancak sorun değil, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I do. Tell him I'll require him for duty the next three nights. | Anlıyorum. Kendisini gelecek üç geceki görevde istediğimi söyle. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| My dearest Tom... | "Sevgili Tom..." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Thought you might like some tea, sir... | Biraz çay alır mısınız, efendim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| since you won't take any rest. | daha sonra dinlenme fırsatı bulamayacaksınız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| What are you doing here? You're off duty. | Burada ne yapıyorsun? Görevde değilsin. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Third Officer Simpson's down with flu. | Üçüncü subay Simpson gribe yakalandı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'm just filling in. | Sadece dolduruyordum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Oh, thank you. Would you file that for me, please? | Oh, teşekkür ederim. Bunu benim için dosyalar mısın, lütfen? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| There's an air raid going on up top. | Yukarıda bir hava saldırısı gerçekleşiyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Bad one? | Kötü birşey mi? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| No, not very. | Hayır, fazla değil. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Won't your family be worried about you? | Aileniz sizin için endişelenmeyecek mi? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I have no family here. | Burada bir ailem yok. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| My father lives in Canada now. | Babam şu an Kanada'da yaşıyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I thought that surely you must be married or something. | Sanırım kesinlikle evli olmalısın. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| No, sir. Nothing at all. | Hayır, efendim. Değilim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Doesn't that seem odd... | Umarım bu şekilde konuştuğum... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| if you don't mind my saying so? | için beni tuhaf karşılamazsın. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I was going to be married last year... | Geçen sene evlenecektim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| but...it didn't work out. | ancak...yürümedi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| His fault or yours? | Senin hatan mıydı, onun mu? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| He was at Dunkirk... | Dunkirk'teydi... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| and he was listed as missing in action. | ismi savaş kayıpları arasında geçiyordu. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It was just a year ago... | Bir yıl kadar önceydi... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| a year ago next week. | gelecek hafta tam bir yıl olacak. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| He was a rather wonderful man... | Daha çok harika bir insandı... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 |