Search
English Turkish Sentence Translations Page 149432
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
and very cute | ve çok tatlıydı | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
At that time, I......... | Aynı zamanda, ben......... | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Had bug face studying M.1 | 1. sınıfa giden böcek suratlının tekiydim | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Developed myself a lot | Kendimi çok geliştirdim | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
If It could make me to be beautiful, to be better I tried to do it | Eğer bu beni daha güzel, daha iyi yapabilecekse Denemeye çalışmalıydım | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
and tried to study better so he might interest in me | Ve onun ilgisini çekebilmek için daha çok çalıştım | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Did he know it, in the end? | Öğrendi mi... Sonunda? | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
He knew but it didn't have a happy ending | Öğrendi ama mutlu sonla bitmedi | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
to stay with my dad | Amerika'ya liseye gittim | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
It's bad | Bu kötü olmuş | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
but when I think about it He is like.... | Ama onu düşündüğüm zaman O.... | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
my inspiration | Benim ilham kaynağımdı | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
He made me use the love in good way | Aşkı çok iyi bir şekilde kullanmamı sağladı | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
He is like.... | O.... | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
The power that support me to be better and better | O benim gittikçe daha iyi olmamı sağlayan güç gibiydi | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Till I am today's Nam | Bugünlere gelene kadar | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Khun Nam, you remember this notebook? | Khun Nam, bu defteri hatırlıyor musun? | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
You may recall it? | Almak ister misin? | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Yes, I remember | Evet, hatırlıyorum | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
If so, let's welcome the owner of this book | O halde, bu kitabın sahibine hoşgeldin diyelim | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Khun Shone, the former footballer of Bangkok glass | Khun Chon, eski Bangkoklu futbolcu | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Now, he's changed his career to be a pro photographer | Şimdiyse, bir fotoğrafçı olabilmek için kariyerini değiştirdi | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
I want to give it to Nam krab | Bunları Nam'a vermek istiyorum | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Nam??? | Bana mı? | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
It's Nam's | Bunlar Nam'ın | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Khun Shone, after you've never met Khun Nam for 9 years..... | Khun Chon, 9 yıl boyunca Khun Nam'la hiç karşılaşmadınız..... | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
I want to tell you that...... | Sana bir şey söylemek istiyorum...... | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
is not mine | Benim değil | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
It may be Ding's | Ding'in olmalı | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
I want to ask P' Shone that...... | Chon'a şunu sormak istiyorum...... | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Have you been married? | Evlendin mi? | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
Um...I have | Ben.... | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
I have been waiting for some one to come back from the US | Amerika'dan birinin dönmesini bekliyordum | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
"My heart......" | "Kalbimi..." | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
"That I'm the one here to love you" | "Burda seni seven biri olduğunu" | Sing lek lek tee reak wa rak-2 | 2010 | ![]() |
'Only those who do great things... | Sadece büyük işler başaranlar... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...make a name for themselves.' | kendi isimlerini duyurabilirler. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
There are sharp shooters, goons and gangsters... | Orada keskin nişancılar gangsterler silahlar vardır... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...but the King is above all. | ama Kral hepsinin üzerinde. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Happy birthday, King! Thank you. | Mutlu yıllar, Kral! Teşekkür ederim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
This contains my show reel as well as my film directory. | Bu film tıpkı hayat gibi gerçek bir gösteri. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
This will keep you entertained at night... | Bu bütün gece devam edecek. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...as well as give me a break in Bollywood. | Ayrıca Bollywood'da ara vermemi sağlayacak. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Call any of the producers or directors... | Herhangi bir yapımcı ya da bir yönetmeni ara... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...to cast me as their heroine. | beni bir kahraman olarak göster. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
I'll give the top actresses a run for their money! | En iyi aktrisi para karşılığı koşturacağım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
What's wrong, Udaas? (Udaas means 'sad' in Hindi) | Udaas'ın nesi var? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Call me Pankaj, Raftaar! | Bana Pankaj'dan söz et, Raftaar! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Okay Pankaj, why are you sad? | Tamam Pankaj, neden üzgünsün? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
You should be happy as it's King's birthday today! | Bugün kralın doğum günü, mutlu olman gerekiyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
I'd once celebrated my birthday at the Niagara falls. | Doğum günümü Niagara'da kutlayacağım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
My three friends got drunk and fell in the Niagara. | Benim üç arkadaşım sarhoş olup Niagara'ya düştüler. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
I remember the day of their mourning... | O sabahı hatırlıyorum... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...each time there's someone's birthday. | orada hep birilerinin doğum günü kutlaması oluyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
I can never forget that day... Is there any tragedy... | O günü asla unutamıyorum. Dünyada seni zorlayan... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...in this world that's still not inflicted on you? | herhangi bir trajedi var mı? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Drink up! Okay! Cheers! | Kaldır kadehini! Tamam! Şerefe! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Lucky! We'll have to take care of Mika. | Lucky! Biz Mika'yla ilgileneceğiz. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
He's mistaking the lamp for a woman! | Işıklı kadına takıldı kaldı. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Raftaar, look what he's up to! | Raftaar, bak ne yapıyor! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Mika! You must be crazy to dance with a lamp... | Mika! Canlı kadınlar dururken sen ışıklı kadınla dans ediyorsun... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...when there are so many live women present! | çünkü tanrı bize birçok kadın armağan etmiş. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
All's well? | Birçok mu? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Dilbaug, all the women present here have a loose character. | Dilbaug, senin dediğin o birçok kadının kişiliği bozuk. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
My lamp woman is much better than them! | Benim kadınım hepsinden daha üstün. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
What happened? Mika! | Ne oldu? Mika! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
For how long shall I hide the fact from the world... | Daha ne kadar dünyadan kardeşimin... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...that my brother's blind? What? | kör olduğunu saklayabilirim? Ne? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
And also deaf in his left ear. | Ve de sağır olduğunu. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
He puts the eye drops in his eyes and vice versa. | O gözüne damla damlatıyor. Kulağına damla damlatıyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Why don't you wear glasses? | Neden gözlük takmıyorsun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Ever seen a don wearing glasses? | Gözlükle görünür mü? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
People may say what they want... | İnsanlar istediklerini söyleyebilirler... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...but King loves Mika. | ama Kral Mika'yı seviyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Mika loves him no less. | Mika onu daha az seviyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
He took six bullets on his chest... | Kral için sinesinde 6... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...meant for King. | kurşun taşıyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Guru, why does Mika always stare at me? | Guru, neden Mika bana bakıp duruyor? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
I wonder what script plays in his head when he's staring. | Dans ederken aklından neler geçtiğini merak ediyorum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Get up! Guru! Who's it this time? | Kalk! Guru! Şimdi sıra kimde? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Where's he gone? | Nereye gidiyor? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Raftaar, hurry! | Raftaar, çabuk! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
That fool shouldn't escape today! | O aptal bugün kurtulamayacak! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
How can he escape? Raftaar is behind him... | Nasıl kaçacak? Raftaar onun ensesinde... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...while above him, is the King of the crime world! | o gerçek bir suç Kralı. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Today, we'll chop him into pieces! | Bugün elimize düşecek. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Stuff him in this bag. I'll bury it in the ground. | Onu çantanın içine koy, gömelim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
No one will know where he disappeared! | Onun ortalıktan kaybolduğunu hiç kimse bilmeyecek. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Didn't you find a smaller bag? | Daha küçük bir çanta bulamadın mı? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
We have to stuff a man inside, not chicken lollipops! | İçine tavuk değil adam koyacağız! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Fool, of what use is a big bag? | Aptal, o zaman neden büyük çanta kullanıyorsun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
All we have to do is hide a corpse. | Tek yapmamız gereken cesedi saklamak. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Raftaar, look to your left! Did you see him? | Raftaar, soluna bak, onu göremedin mi? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Of course, I see him! | Elbette, onu gördüm. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Where exactly are you aiming? | Sen tam olarak nereye nişan aldın? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
You could've shot me! | Az kalsın beni vuruyordun! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Today, I realize why King's name is Lucky. | Bugün, Kral adının neden bu kadar uğurlu olduğunu anladım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
It's because death fears him... | Çünkü ölüm ondan korkuyor... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
...as much as the film industry fears piracy! | film endüstrisi de onun korsanlığından çekiniyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |
Today, I won't spare you! | Artık seni tutmak istemiyorum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | ![]() |