Search
English Turkish Sentence Translations Page 149387
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You started racing with your dad "Ghost" at 14 | 14 yaşındayken baban "Hayalet" ile yarışmalara gitmeye başlamışsın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Drove without a license at 1 6 | 16 yaşında ehliyetsiz araç kullanırken yakalanmışsın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Illegal street racing at 1 8 | 18 yaşında yasadışı yarışlara katılmışsın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| First prison sentence at 20 | 20 yaşında ilk kez hapse girmişsin. | Sin yan-1 | 2010 | |
| After that, assault, theft, drug trafficking | Daha sonra ise saldırı, hırsızlık, uyuşturucu kaçakçılığı... | Sin yan-1 | 2010 | |
| You've spent 25% of your life in jail | Hayatının dörtte birini hapishanelerde geçirdin. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Another charge and you're finished | Bir daha tutuklanırsan bittin demektir. | Sin yan-1 | 2010 | |
| I have a job for you | Hazır temizken... | Sin yan-1 | 2010 | |
| while you're still clean | ...polisle işbirliği yapabileceğin... | Sin yan-1 | 2010 | |
| to work with the police | ...bir işim var sana. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Me? A stool pigeon? | Ben mi? Köstebek mi olacağım? | Sin yan-1 | 2010 | |
| No way | Öyle bir şey olmayacak. | Sin yan-1 | 2010 | |
| You dad borrowed $800,000 before he died | Baban ölmeden önce 800000 dolar borç almış. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Wing is pimping out your sister | Wing, kız kardeşini pazarlıyor. | Sin yan-1 | 2010 | |
| You must think about... | Borcunu nasıl ödeyeceğini... | Sin yan-1 | 2010 | |
| how to pay the debt | ...düşünmen gerek. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Stay out of my family affairs | Aile işlerimden uzak dur. | Sin yan-1 | 2010 | |
| I've put my card in your bag | Kartım çantanda... | Sin yan-1 | 2010 | |
| Call me if you have problems | ...bir sıkıntın olursa ararsın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Sir, this is Don Lee | Efendim, benim Don Lee. | Sin yan-1 | 2010 | |
| I have a target leaving Pik Uk in two days | Pik Uk'den iki gün içinde çıkacak birini buldum. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Arrange a tracking team on him | Bir izleme timi ayarlayalım. | Sin yan-1 | 2010 | |
| I'll give you the files later | Dosyaları daha sonra göndereceğim. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Heels down; keep your back straight | Topukları aşağıda, sırtınızı dik tutun. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Hi, what are you doing here? | Merhaba, burada ne arıyorsun? | Sin yan-1 | 2010 | |
| You called to tell me my shoes are ready | Ayakkabılarımın hazır olduğunu söylemiştiniz. | Sin yan-1 | 2010 | |
| What shoes? | Hangi ayakkabılar? | Sin yan-1 | 2010 | |
| The heel of my shoe... | Ayakkabımın ökçesi... | Sin yan-1 | 2010 | |
| Sorry, bad memory. Please wait | Kusura bakmayın, hafızam pek kuvvetli değildir. Lütfen bekleyin. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Take your time | Sorun değil. | Sin yan-1 | 2010 | |
| It's hard to find a decent cobbler now | Bu devirde ayakkabı tamircisi bulmak artık çok zor. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Your shoes are in bad shape. Buy a new pair. | Ayakkabılarınız miladını tamamlamış. Yeni bir çift alın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| We have a new shipment. Care to look?. | Yeni modellerimiz geldi. İlgilenir misiniz? | Sin yan-1 | 2010 | |
| No, I'm in a hurry; I must go | Hayır, acelem var. Gitmek zorundayım. | Sin yan-1 | 2010 | |
| We'll talk next time Sure | Bir dahaki sefere bakalım. Elbette. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Goodbye Goodbye | Hoşça kalın. Güle güle. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Your sister is working at Wing Sing Hotel | Kız kardeşin Wing Sing otelinde çalışıyor. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Move! Look lively | Yürüyün! İşveli olun. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Let's go! | Gidelim buradan! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Stop it... | Yapmayın... | Sin yan-1 | 2010 | |
| Don't hit me | Vurmayın bana. | Sin yan-1 | 2010 | |
| I'll take over my dad's debts | Babamın borçlarını ödeyeceğim. | Sin yan-1 | 2010 | |
| You can take over nothing! | Ölürsem hiçbir şey alamazsınız. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Don't hurt my sister... | Kardeşimin canını yakmayın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Your dad owed my boss $800,000 | Babanın sekiz yüz bin dolar borcu vardı... | Sin yan-1 | 2010 | |
| That's $1 million with interest | ...faiziyle 1 milyon etti. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Let's go | Gidelim buradan. | Sin yan-1 | 2010 | |
| He is getting worse | Gün geçtikçe daha da kötüleşiyor... | Sin yan-1 | 2010 | |
| He may have to go to a mental hospital soon | ...bir akıl hastanesine yatırılması lazım. | Sin yan-1 | 2010 | |
| What do his wife and son say? | Eşi ile oğlu nasıl? | Sin yan-1 | 2010 | |
| His son doesn't want to know him | Oğlu onunla ilgili tek kelime duymak istemiyor. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Doesn't want to get stabbed | Başını derde sokmak istemiyor. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Social Services has many of these cases | Sosyal Hizmetler'in elinde buna benzer çok dosya var. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Thank goodness for volunteers like you | Çok şükür senin gibi gönüllüler var. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Bring it to him | Elindeki ona ver. | Sin yan-1 | 2010 | |
| You will move to a new place soon | Kısa bir süre sonra başka bir yere taşınacaksın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| It's nice, just like home | Güzel bir yer, tıpkı evin gibi. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Can't go home | Eve gidemem. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Chop up my family | Ailemi doğrarlar. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Don't talk about my family... | Ailemden bahsetme. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Get close to Tai Ping, | Tai Ping'e yakınlaş... | Sin yan-1 | 2010 | |
| tell me what he is dealing | ...kafasından neler geçiyor öğren. | Sin yan-1 | 2010 | |
| He is looking for a driver | Bir sürücüye ihtiyacı olacak. | Sin yan-1 | 2010 | |
| He still comes, which means he hasn't found one | Halen yarışlara geliyor demek ki daha bulamadı. | Sin yan-1 | 2010 | |
| You drive well, and worked for him; | İyi kullan ve onun için çalış. | Sin yan-1 | 2010 | |
| he'll use you | Seni kullanacaktır. | Sin yan-1 | 2010 | |
| If you agree, I'll give you a car | Kararını verdiysen sana bir araba ayarlayayım. | Sin yan-1 | 2010 | |
| And money to join the race | Tabi yarışa katılmak için para da. | Sin yan-1 | 2010 | |
| If I don't? | Kabul etmezsem? | Sin yan-1 | 2010 | |
| You just stole a car | Bir tane araba çal. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Every minute you dawdle, your sister suffers | Boşa harcadığın her saniye için kız kardeşin acı çekiyor. | Sin yan-1 | 2010 | |
| 10 cars at $50,000 each. All yours if you win | 10 araba her biri 50000 dolar. Kazanırsan hepsi senin olur. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Who's the bald guy? | Kel olan da kim? | Sin yan-1 | 2010 | |
| Racer Ghost's son | Hayalet Yarışçının oğlu. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Just got out of jail | Hapisten yeni çıkmış. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Ghost, Jr. | Küçük Hayalet. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Tai Ping | Tai Ping | Sin yan-1 | 2010 | |
| Give me your number | Numaranı ekle. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Anti Street Racing is on the move tonight | ...bu gece sokak yarışı olacak. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Which district? South New Territories | Hangi caddede? Güney yakasında. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Anti Racing is in South NT, | Güney yakasında Sokak Yarışı | Sin yan-1 | 2010 | |
| where my informant is working | ...muhbirim de orada. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Can you talk to them? | Onlarla konuşabilir misiniz? | Sin yan-1 | 2010 | |
| Have they started? | Başladılar mı? | Sin yan-1 | 2010 | |
| Timing is tight. | Zamanımız dar. | Sin yan-1 | 2010 | |
| I 'll try my best | Elimden geleni yaparım. | Sin yan-1 | 2010 | |
| If you win, Tai Ping will want you | Kazanırsan, Tai Ping seni isteyecektir. | Sin yan-1 | 2010 | |
| It's up to you to save your sister | Kardeşini kurtarmak sana kalmış. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Tunnel Exit, 8 coming your way | Tünel çıkışı, sekizi size doğru geliyor. | Sin yan-1 | 2010 | |
| High speed, careful | Yüksek hızdalar, dikkatli olun. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Tunnel Entrance, get in position | Tünel girişi, yerlerinizi alın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Chan, spot a car for me | Chan, arabanın birine dokunmayın... | Sin yan-1 | 2010 | |
| License plate MN5592 | ...plaka numarası MN5592... | Sin yan-1 | 2010 | |
| Let it go | ...bırakın gitsin. | Sin yan-1 | 2010 | |
| This is a Police Roadblock | Bu bir Polis Çevirmesi'dir. | Sin yan-1 | 2010 | |
| All cars ahead, stop now! | Bütün araçlar, motorları durdurun! | Sin yan-1 | 2010 | |
| All cars ahead, stop now! | Bütün araçlar dursun! | Sin yan-1 | 2010 | |
| This is a Police Roadblock | Bu bir Polis Çevirmesi. | Sin yan-1 | 2010 | |
| This is a Police Roadblock | Polis konuşuyor. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Stop! Freeze! Stop! | Durun! Kımıldamayın! Durun! | Sin yan-1 | 2010 |