Search
English Turkish Sentence Translations Page 149383
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And that we'll have to make an advance payment. | Bir de yapacağımız ödeme konusunda konuşmamız gerekecek. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| l talked to my dad. He can lend us | Babamla konuştum. 15,000 kadar borç verebileceğini söyledi. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| We need it, Fede. There's no other way so... | Buna ihtiyacımız var, Fede. Başka çaremiz yok. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| You know what l think. | Ne düşündüğümü biliyorsun. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| How many shows have you had cancelled? | Kaç tane gösteriyi iptal etmek zorunda kaldın? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Have you got any this month? | Bu ay hiç yapabildiniz mi? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| My salary's hardly enough, Fede. | Benim maaşım zar zor yetiyor. Kabul etmek zorundayız. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| We'll find a way to pay it back later. | Daha sonra bir şekilde öderiz. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Everything will be okay. | Her şeyi yoluna sokacağım. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| l don't get it, l really don't. | Anlamıyorum. Gerçekten anlamıyorum. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Here, sweetie. | Al, hayatım. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Will you stop saying that all the time, Fede! | Şunu söylemeyi keser misin artık, Fede! | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Things won't be any different tomorrow. | Yarın da değişen bir şey olmayacak. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Okay, stop... Like magic, everything's fine! | Tamam. Yeter. Her şeye sihirli bir elin değeceğini mi sanıyorsun! | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Please, Fede! | Yapma lütfen, Fede! | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Let's not argue. lt makes things worse. | Tartışıp, her şeyi daha da zorlaştırmayalım. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| ARE YOU AT SCHOOL? l'M AT THE POND | Okulda mısın? Ben bahçedeyim. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| AT HOME | Evdeyim. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| SEND | Gönder. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| We have an acceptable body of evidence. | Elimizdeki deliller kabul edilebilir nitelikte. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Haven't we? | Öyle değil mi? Olabilir. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| The best thing would be a direct witness or more forensic evidence. | Ama en iyisi doğrudan bir görgü tanığı ya da adli bir kanıt olurdu. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Yes. ln an ideal world, but we haven't got that. | Evet. Olması gereken o. Ama elimizde yok. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| We can only use what we've got. | Elimizde ne varsa onlara bakacağız. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Let the tribunal sort it out. | Gerisini mahkeme halleder artık. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Write the indictment and send the papers for trial tomorrow. | İddianameyi hazırla ve yarınki mahkemeye hazır et. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| What have you brought? | Neler getirdin? İhbarname ve tutuklama emri. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Leave the Samaniego file here. l'll write the indictment myself. | Samaniego'nın dosyalarını bırak. İddianameyi ben yazayım. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Tell me which tribunal it ends up with. | Davanın hangi mahkemede görüleceğini söylersin. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| SEVEN MONTHS LATER | YEDİ AY SONRA | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Having deliberated on the evidence given in this trial, | Sunulan delillerin incelenmesinin ardından... | Sin retorno-1 | 2010 | |
| for the crime of involuntary manslaughter, | ...sorumlu tutarak suçlu bulmuş ve... | Sin retorno-1 | 2010 | |
| and sentences him to 5 years' imprisonment | ...10 yıl otomobil kullanma yasağı ile... | Sin retorno-1 | 2010 | |
| with a special ban on driving | ...5 yıllık hapis cezasına çarptırmıştır. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| for 10 years. He will also pay | Ayrıca mahkeme masrafları, tarafından ödenecektir. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| The recorder will make a copy for the register of sentences | Katip, ceza kaydının bir kopyasını çıkarttıktan sonra... | Sin retorno-1 | 2010 | |
| so that it may be certified and subsequently filed. | ...ceza onaylanacak ve dosyaya geçecektir. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| This is an outrage. We'll appeal. | Bir tam bir rezalet. Temyize gideceğiz. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| This has been a truly historic day | Bugün gerçekten tarihi bir gün. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| on which people feel that justice has truly been done. | İnsanlar adaletin yerini bulduğunu sonunda gördüler. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Pablo's father has repeated again and again.: | Pablo'nun babasının da tekrar tekrar söylediği gibi: | Sin retorno-1 | 2010 | |
| ''Now my son can rest in peace with his mother.'' | Artık oğlu annesinin yanında huzurla uyuyabilir. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| The strength of a father shattered by the Ioss of his son is moving. | Oğlunu kaybeden bir babanın en büyük temennisi gerçekleşmiş oldu. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Let us hope that this sentence wiIl serve | Umalım ki artık bu ceza ile... | Sin retorno-1 | 2010 | |
| to increase public awareness of traffic accidents and bring the death toll down | ...halkın trafik kazalarına karşı bilinci artar ve ölümlerin sonu gelir. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| He'll appeal and go free. Right. | Temyize gidecek ve serbest bırakılacak. Evet, canım. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| They'll free him in the end, you'll see. | Sonunda serbest kalacak, bak göreceksin. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| l can't take any more. | Daha fazla devam edemem. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| lt's nearly over now. | Neredeyse sona yaklaştık. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| lf you want to tell the police what happened, | Eğer olanları polise anlatmak istiyorsan, her zaman arkandayız. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| We won't leave you on your own. | Seni asla tek başına bırakmayız. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| But you must give it serious thought. | Ama bu çok ciddi bir karar. İstediğin gerçekten bu mu? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| l understand, Mati, | Seni anlıyorum, Mati. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| but remember, he'll go free because he never did anything in the first place. | Ama unutma, serbest kalacak çünkü o hiçbir şey yapmadı zaten. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Not us, though. | Biz de yapmadık. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| We're talking about going to jail. | Ama söz konusu olan hapse girmen. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| They really fucked you up. | Kötü oldu, değil mi? 5 yıl çok fazla. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| lf you keep your nose clean, you'll be out in three and a half. | Eğer beladan uzak durursan, üç buçuk yıla kalmaz çıkarsın. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| lf you don't get out before. | Ama uslu durmazsan işler değişir. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Going to appeal? | Temyize gidecek misin? Avukatım gideceğimizi söyledi. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| What's his name? Carlos Brauer. | Adı neydi? Carlos Brauer. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| What does he charge? What? | Ne kadar ediyor? Anlamadım? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| How much are you paying him? | Ne kadar ödüyorsun ona? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| l don't know. My wife looks after all that. | Bilemiyorum. O işlerle eşim ilgileniyor. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Your wife. | Eşin demek. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Where did you work? | Ne iş yapıyordun? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| l was a comedian. A comedian. | Komedyendim. Komedyen demek. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| With a dummy, yes. | Kukla falan oynatırdın, değil mi? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| What's this? | Bu nereden geldi? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| The guy on TV, right? | Televizyondaki adam mı bu? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Another celebrity? l hope he's not like the other. | Yine bir ünlümüz oldu demek. İnşallah diğerleri gibi değildir. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Remember? Poor guy. | Şu zavallı herifi hatırlıyor musunuz? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| His name's Dummy. | Adı Kuklacı. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Dummy. Like it? | Kuklacı, yeni adını beğendin mi? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| l do. | Ben beğendim. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Dum my. | Kukla cı. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Know who l am? | Ben kimim biliyor musun? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| l'm Kempes to most. | Bana Kempes derler. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| But not to you, okay? | Ama sen deme, tamam mı? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| To you l'm... | Senin için olsa olsa... | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Puppeteer. | Kurabiye canavarı olurum. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| THREE AND A HALF YEARS LATER | ÜÇ BUÇUK YIL SONRA | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Any ice cream left? | Dondurma kaldı mı? Evet. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| l was thinking... | Aklıma ne geldi... | Sin retorno-1 | 2010 | |
| one weekend we could go to the seaside. | Bir hafta sonu deniz kenarına gidelim. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Somewhere with... | Biraz yeşillik... | Sin retorno-1 | 2010 | |
| trees and beaches. | Kum, güneş. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Yes, l don't know... | Bilmiyorum ki. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| We can do whatever you like. | Sen ne istersen onu yapalım. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| The delta of the Tiger or... | Kaplanlar Vadisi'ne de gidebiliriz. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| We don't need to do anything special. | Özel bir şey yapmamıza lüzum yok. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| After we've finished why don't you show Dad | Yemeğimizi bitirince... | Sin retorno-1 | 2010 | |
| how you fixed your room? | ...babana, odanı nasıl değiştirdiğimizi göstersene. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Would you mind not smoking at the table? | Masada sigara içmesen olmaz mı, Fede? | Sin retorno-1 | 2010 | |
| No problem. | Tamam içmem. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Thanks. | Eline sağlık. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| This is delicious. | Yemekler güzel olmuş. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Something different about it... | Ama farklı bir tat var. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Some spices l got in Chinatown. | Çin Mahallesi'nden aldığım yeni bir baharat. | Sin retorno-1 | 2010 | |
| Don't you like it, Lu? | Sen sevmedin mi, Lu? | Sin retorno-1 | 2010 |