Search
English Turkish Sentence Translations Page 149070
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Fifty flitches of bacon, lean. | 50 parça füme jambon, yağsızından. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Bacon, lean. | Jambon, yağsızından. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
50 plates of sow bosom. | 50 parça bol tuzlu pastırma. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Sow bosom? You mean sow belly. | Pastırma? Sırttan olandandır galiba. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I prefer sow bosom. It's more refined. | Benim de tercihim pastırma. Bari saf etten. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
50 plates of sow bosom. | 50 parça pastırma. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Priscilla! | Priscilla! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Is something wrong, Uncle? | Kötü bir şey mi oldu, Amca? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
No. I think that something might be right, for a change. | Hayır. Bence doğru olabilir bir şeyler değişir belki. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Somebody broke into Ep Clark's store and stole a lot of stuff. | Birisi Ep Clark'ın mağazasına dalıp bir sürü şey çalmış. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
But that ain't all. He tied up Clyde Walters in a whole bolt of muslin. | Durun hepsi bu değil. Hırsız bir top Amerikan beziyle Clyde Walters'ı sarmış. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Wrapped him up like an Egyptian mummy. | Öyle sarmış ki adam olmuş aynı bir mumya. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And then he hung Rafe Sanders to a pole like a side of beef. | Ve sonra Rafe Sanders'i bir bacağından kurban gibi tavana asmış. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Serves him right, if you ask me. Did anyone see the man? | Müstahakkını bulmuş, yani. Hırsızı gören olmuş mu? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
No. Not his face. But that Garrison woman said he was a big, tall man | Hayır. Yüzünü görmemişler. Fakat Bayan Garrison iri, uzun | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
with dark clothes and a light handkerchief to his face. | kapkara giyinmiş ve yüzünü beyaz bir mendille kapatmış biriydi demiş. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Said he came in by the window. Nell Garrison? | Pencereden girdi diyor. Nell Garrison? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Yep. He robbed her too. He just took her jewellery. | Aynen. Kadını da soymuş. Sadece bir takısını almış. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
At least, that's what she says. | Hiç değilse, kız konuşmuş. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You don't know what it means to this town to have somebody | Bu kasabada Ep Clark'ın karşısına çıkacak cesareti | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
with enough nerve to stand up to Ep Clark. | olan biri de varmış demek. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Thievery and violence are against our creed. | Hırsızlık ve şiddet bizim inancımıza terstir. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, ordinarily, it's against mine too. | Tabii, normal olarak, benimkine göre de ters. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
But in this case, it seems like poetic justice. | Fakat bu vakada, takdiri ilahi gibi duruyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
But I'd sure hate to be that thief if Clark ever gets his hands on him. | Fakat Clark'ın elleri üzerinde iken o hırsızın yerinde olmak istemezdim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What sort of work did you do before you came here? | Buraya gelmeden önce hangi işi yapıyordun? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I was a soldier. A soldier? | Ben askerdim. Asker mi? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Mm hm. I thought you just said that violence was against your creed. | Mm hm. Şiddet bizim inancımıza ters olur dedin sanki. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Sometimes you uh... have to make an exception. | Bazen insan... istisna yapmaya mecbur kalır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
50 plates of sow... Did you belong to the brotherhood before you joined the army? | 50 parça past... Orduya katılmadan önce bu cemaate üye miydin? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
No. Well, what made you join afterward? | Değildim. Ee, sonra katılmaya ne zorladı? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Several people. Friends of yours? | Bir kaç kişi. Arkadaşlarından mı? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
50 plates... I'm very curious about your religion, Mr. Devlin. | 50 parça... Sizin inancınızı çok merak ediyorum, Bay Devlin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I don't understand it very well myself. | Kendim de çok iyi anlamıyorum ya. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
50 plates of... Would you take me to the meeting tonight? | 50 parça... Bu akşamki toplantıya beni de götürür müsün? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What meeting? Your brotherhood has a church here. | Ne toplantısı? Sizin cemaatin burada bir kilisesi var. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh. Well, didn't you know? | Ya. Şey, bilmiyor muydun? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, yes. Of course. You may call for me at seven. | EEG, tabii biliyordum. Beni saat yedi de alabilirsin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'll have my friends call for thee. I won't be going tonight. | Sizi, bir arkadaşım var o alır. Bu akşam ben katılmayacağım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
This is my... my evening for meditation. | Bu akşam ben... tefekkür yapacağım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What's the matter? Captain, we discovered something. | Problem nedir? Yüzbaşım, bir şey bulduk. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Our uniforms. We found 'em in a back room in Clark's store. | Üniformalarımız. Clark'ın mağazasında arkadaki bir odada duruyordu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Yeah. What do we do about it? | Aynen. Bir şey yapalım onlarla? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Nothing now. Can you get 'em out? Sure. | Şimdilik hiçbir şey. Dışarı çıkarabiliyor muyuz? Elbette. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
We could put 'em on the loading platform and come back at night. | Yükleme noktasına koyar akşam da çıkış da alabiliriz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You know what I think, Captain? | Ne aklıma geldi biliyor musun, Yüzbaşı? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
They've been using our uniforms as a disguise to hold up these wagon trains. | Bizim üniformaları tren soyarken kim olduklarını gizlemek için kullanıyorlardı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Don't you think he's thought of that? It's giving the army a bad name. | Sizin de aklınıza geldi mi? Ordumuzu lekeliyorlar. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Company, halt. Hold the formation, but let me do the talking. | Durun arkadaşlar. Eğitime devam, bırakın tek ben konuşayım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Peace go with thee. | Selamün aleyküm. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Peace go with thee. | Aleyküm selam. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Thee must be strangers in the town. | Bu kasaba da yabancı olmalısınız. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I've not seen thee in the church. | Sizleri kilisede görmedim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Can a man only worship in a church? | Bir adam ibadetini sadece kilisede mi yapar? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Can a church exist without worshippers? | Cemaatsiz bir kilise olur mu? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
My name is Brother Abraham. If thee have need of help, call upon me. | Adım Rahip Abraham. Eğer bir yardıma ihtiyacınız olursa, ziyaretime gelin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I am Brother Devlin. My friends and I thank thee. | Ben Rahip Devlin. Lütfen teşekkürlerimizi kabul edin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Didn't thee think them rather strange, Brother Abraham? | Onları epey farklı bulmadınız mı,? Peder Abraham? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Question not a man until thee has examined his actions | Her fani ameline bakıp kendini günahkâr... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
and found them sinful. | ...bulana kadar soru sormamalı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Ah. Welcome back! | Hoş geldiniz sefalar getirdiniz! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
For doing two men's work. | İki adam tek bir iş. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You don't do one man's work between the both of you! | İkiniz de çalışmıyorsunuz ama! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Maybe that'll keep you busy for a while. Hey, wait a min... | Belki bu sizi bir süre meşgul eder. Hey, dur bir dakika... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
From now on, don't leave the store unless I tell you to. Understand? | Şu andan itibaren benden emir almadıkça mağazadan çıkmayacaksınız. Anladınız mı? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Comes the day I shed these peace loving clothes. | Şu rahip elbiselerinden kurtulacağımız gün yaklaşıyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, no, you don't. I saw him first. | Sen değil, hesabı önce ben göreceğim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Tell you what. I'll flip you for him. | Hadi yazı tura atalım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Heads, I get him. | Tura gelirse, ben kazanacağım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Ep, I've been doing some thinking. About what? | Ep, ya, aklıma bir şey geldi. Ne geldi ki? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Those two Brothers we hired. And that friend of theirs the big fella. | Şu yanımızda çalışan iki rahip. Ve o arkadaşları hani şu uzun olan. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I don't think they're what they say they are. | Onların rahip olduklarına inanmıyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What makes you think so? Oh, little things. | Nerden anladın? Ufak detaylardan. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Like forgetting to say 'thee' once in a while. | Arada sırada 'siz' demeyi unutuyorlar mesela. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, and their manners. Never seen Brothers act the way they do. | Terbiyeleri de farklı. Onlar gibi hareket eden rahip hiç görmedim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
If they're not Brothers, who do you think they are? | Eğer Rahip değilseler, sence ne? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, that's just it. I don't know. | Şey, sadece şüpheleniyorum. Tam bilmiyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Hey. We was never robbed before the three of 'em hit town. | Onlar kasabaya ayak basmadan önce hiç soyulmamıştık. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Could be they've got something to do with that bandit. | O haydutla bir ilgileri vardır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Could be, Clyde. | Belki öyledir, Clyde. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Want me to get rid of 'em? | İcaplarına bakayım mı? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
No. Just keep an eye on 'em until you're sure. | Yok. Emin olana kadar gözünü onlardan ayırma. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Ep... | Ep... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Maybe we could set a little trap for 'em. | Belki bir onlara bir tuzak kurabiliriz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Right here in the store. | Tam burada, dükkânın içinde. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well... all right. | Haa... iyi olur. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Never hurts to find out a thing or two. | Bir iki şey öğrenmenin kimseye zararı dokunmaz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Go ahead and see what you can come up with. | Yap da görelim nasıl bir çözüm bulacakmışın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
If you need me... I'll be across the street. | Bana ihtiyacın olursa... Sokağın karşısında olacağım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Now what are you thinking? | Şimdi ne düşünüyorsun? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Do you remember when Ep bought this place? | Ep'in burayı satın aldığı zamanı hatırlıyor musun? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
There was an old well here. | Burada eski bir kuyu vardı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Sure. It's where he keeps his chest, ain't it? | Tabii ya, para falan saklanırdı, değil mi? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Gimme a hand. It's heavy. | Bana bir yardım et. Ağırdır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What you doing that for? | Bu ne işe yarayacak? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, I'll show you, Clyde. | Sana göstereceğim, Clyde. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You uh... you through with your apple? | Elmayla işin bitti mi? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
That's 30 feet, straight down. | Derinliği neredeyse 9 10 m. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
A man could drown real easy in there. | İçine düşen kolaylıkla boğulur. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I don't get it, Rafe. Simple, when you think about it. | Anlamıyorum, Rafe. Basit, önce bir düşün. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |