Search
English Turkish Sentence Translations Page 149073
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Well, guess you was telling the truth. Ain't nobody back there. | Tamam, doğru söylediğine inandım. Arka tarafta kimse yokmuş. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Where does that staircase lead? | Merdiveni nereye koydun? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Why don't you find out? | Sen niye bulamıyorsun? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
So as you can get rid of me while Devlin makes his escape from the barn? | Demek Devlin ahırdan kaçsın diye beni oyalıyorsun? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Stop him, somebody! | Biri, onu durdursun! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
All right, all right. He got away. | Tamam, tamam. Kaçtı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
We'll either catch him or he won't come back. | Onu yakaladık yakaladık yoksa geri dönmez. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Either way, we're rid of him. | Her halükarda, icabına bakacağız. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'd like to gamble he won't be back. | Bahse girerim geri dönmez. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What about the other two? | Ya o diğer ikisini ne yapalım? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, get the mayor, give 'em a trial. | Başkanı bul, onları mahkemeye çıkarsın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You can't hang 'em without a trial. | Yargılanmadan onları asamazsın ya. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Ep, I don't like it. | Ep, bunu sevmiyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I've seen 'em, Mr. Clark. The wagons. | Arabaları gördüm, Bay Clark. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
That soldier was right. Elam King has got a shipment coming in. | O askerler haklıymış. Elam King'e gelen bir sevkiyat var. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Thanks, Briggs. Come on, boys. | Teşekkürler, Briggs. Hadi, beyler. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
We got a little business east of here. | Kasabanın doğusunda yapacak ufak bir işimiz var. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Sheriff? When I get back, | Şerif? Döndüğümde, kanunun ve | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I wanna find this town restored to law and order. | düzenin tekrar tesis edildiği bir kasaba bulmak istiyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
But Ep! Hanging soldiers! It ain't legal. | Fakat Ep! Askerleri asıyorsun! Bu kanunsuz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Can't we just keep 'em in jail? | Onları hapse koysak olmaz mı? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You look after your prisoners. | Sen kendi mahkûmlarınla ilgilen. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And you look after the sheriff. | Sen de Şerifle ilgilen. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Stands to reason they didn't get the captain, or he'd be here. | Yüzbaşı yakalanmamış, yoksa burada olurdu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I've been pondering on things so hard, | Ne zamandır aklımın bir köşesinde duruyor, | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I ain't had a chance to think. | ama üzerinde düşünmeye hiç fırsatım olmadı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Why couldn't you stick with buttermilk? | Niye ayran içmeye devam etmedin? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Ready for the trial. Trial? | Mahkemeye hazır olun. Mahkeme mi? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
We ain't even seen a lawyer! Looking at one now. | Avukat bile görmedik! İşte şu. Ona bir bakın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
That's him. All right, Mayor. | Evet, o. Pekâlâ, Başkan. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Court'll come to order. Guilty or not guilty? | Mahkeme başlıyor. Suçlu mu yoksa suçsuz mu? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Wait a minute! Not guilty. | Durun biraz! Suçsuz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What does the prosecution say? Got witnesses. | İddia makamı ne söylüyor? Şahitlerimiz var. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Saw them and their friend rob Clark's store and kill Walters. | Arkadaşıyla ikisi beraber Clark'ın dükkânını soyup Walters'i öldürdüler. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
That so? That's right. You call this a trial?! | Hepsi bu mu? Tamamıyla. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
It's the only one you're gonna get. What does the defence say? | Elinize geçecek tek mahkeme bu. Savunma ne diyor? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
On behalf of my clients, I withdraw the plea of not guilty | Müvekkillerim adına, suçsuz oldukları talebini geri çekiyor | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
...and throw 'em on the mercy of the court. You what?! | ve mahkemenizin vicdanına terk ediyorum. Sen ne diyorsun?! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Sergeant Maitland, Private Clegg, | Çavuş Maitland, Süvari Er Clegg, | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I hereby sentence you to hang by your necks until you're dead. | Buraya ölene kadar boynunuzdan asılı kalacağınızı bildirmek için çıktım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Same goes for Captain Devlin... soon as we catch him. | Aynı şey Yüzbaşı Devlin için de olacak... ta ki yakalanınca. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Court's adjourned. | Duruşma sona erdi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, but Sheriff. | Ama Şerif. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You've gotta listen to reason! | Sebeplere kulak vermen lazım! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
They can't do this. They already done it. | Bunu yapmış olamazlar. Ama yapmışlar. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Maybe they'll let that Nell Garrison tie the knot. | Belki Nell Garrison'un ilmeği geçirmesine müsaade ederler. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I thought you were kinda sweet on her. | Ondan hoşlandığını sanıyordum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I could've been. | Hoşlanabilirdim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Johnny? Johnny! | Johnny? Johnny! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What do you want? I've got to talk to you. | Ne istiyorsun? Seninle konuşmam lazım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Don't listen to her, Johnny. Go away, will you? | Sakın onu dinleme, Johnny. Git buradan, tamam mı? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You've talked enough already. No, please, Johnny. Listen to me. | Seninle zaten yeterine konuştuk. Hayır, Johnny. Dinle beni, lütfen. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Why don't you talk to your friends, get a good seat for the hanging? | Niye arkadaşlarınla konuşmuyorsun? İdamı gören güzel bir yer kap. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Mr. Massey? | Bay Massey? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Hi, Nell. | Selam, Nell. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You can't hang those soldiers! | O askerleri idam edemezsin! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Got to. Clark said that I do. Anyway, you're the one to blame. | Etmem lazım. Clark öyle emir verdi. Zaten, utanan tek sen varsın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You informed on 'em. | Onları sen ispiyonladın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
But I didn't know what I was doing. I didn't realise Ep would hang 'em. | Ne yaptığımın farkında değildim. İdamlarını asıl Ep istiyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, it's all wrong. Sure it's wrong. | Bunda bir hata var. Elbette bir hata var. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
It's also too late to do anything about it. No, it isn't. | Üstelik bir şeyler yapmak içinde çok geç. Hayır, değil. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
We both have been afraid of Ep too long. | Uzun zamandır ikimizde Ep'ten korkuyoruz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, you've got the keys. Let them go. | Anahtarlar sende. Bırak onları gitsinler. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I don't wanna be no dead hero, Nell. | Ölüp bir kahraman olmak istemiyorum, Nell. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You don't have to be. You can get out of this town. | Mecbur da değilsin zaten. Bu kasabayı terk edebilirsin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You could come with us. | Bizimle gelebilirsin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Ep would find us. He doesn't own the whole country. | Ep bizi bulacaktır. Ülkenin her tarafı onun değil. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Why do you wanna do this all of a sudden? | Ne oldu da aniden böyle davranmaya karar verdin? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Conscience? Maybe that. | Vicdan? Belki öyle. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Maybe it's about time something decent happened in this town. | Belki kasabada eksik kalan şeylerin tamamlanma vakti gelmiştir. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'm with you. I'll back your play. | Seninleyim. Oyununun arkasındayım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You know, it's a big chance to be taking for me. | Beni yanına alıyor olman büyük bir şans. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'm not doing it for you. | Bunu sizin için yapmıyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'm doing it for me. | Kendim için yapıyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Now, listen, | Şimdi beni dinleyin, fazla vakit yok | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'm letting you out | Gitmenize izin veriyorum | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
So you can shoot us in the back for trying to escape. Is that it? | kaçmaya çalışırken bizi sırtımızdan vurabilirsiniz. Doğru mu? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'm doing one right thing in my life, and this is it. | Ömrümde ilk defa doğru bir şey yapıyorum ve işte o da bu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Unless you wanna join him. | Ona katılmak istemiyorsanız tabii. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Come in, Brother. We've been expecting thee. | İçeri gel, kardeş. Biz de sizi bekliyorduk. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You heading in to Elam King's? What's it to you? | Elam King'in yerine mi gidiyorsun? Bundan size ne? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, if these are his supply wagons, he asked us to ride you in. | Eğer bu arabalarda onun yükü varsa, bizden refakat etmemizi istedi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
We don't need company. | Yoldaşa ihtiyacımız yok. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Just offering to help. | Sadece yardım öneriyoruz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Hide the wagons in Blackfoot Canyon and wait till dark. | Arabaları Kara ayak Kanyon'una sakla. Akşama kadar orada kal. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Then take 'em into town. | Sonra kasabaya getir. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
How do you feel, Will? I'm hungry. | Şimdi nasılsın, Will? Biraz açım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I thought they gave a condemned man a last meal. | Bir idam mahkûmuna son yemeğini verirler sanmıştım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
In this jail, they charge you for it. | Bu hapishanede, bunun için suçluyorlar. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, I ain't got any money. You ain't got time to earn any, either. | Ama ben de hiç para yok. Biraz kazanmak için bile vaktim olmadı | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
All you gotta do is pull the handle. | Yapmanız gereken tek şey kolu çekmek. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What are you doing here? Look, we don't want any witnesses. | Ne yapıyorsunuz burada? Bak, şahit falan istemiyoruz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Don't be a fool, Rafe. You know how Ep likes everything proper. | Aptal olma, Rafe. Ep her şeyin düzenli olmasını ister biliyorsun. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I think he'd want the boys to have a preacher. So I brought one. | Bence askerlere bir rahip yakışır. Ben de bir tane getirdim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Brother Abraham. He'd like to say a word for the men before they go. | Peder Abraham. İdamdan önce bir iki kelam etmek istiyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What good's it gonna do 'em? | Ne işlerine yarayacak ki? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
It won't do 'em any good, but it'll make the whole thing look better. | Onların bir işine yaramaz fakat her şeyi daha iyi gösterir. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, maybe they don't want a... a holy Willie. | Şey, belki Willie'nin bir melek olsun istemiyorlardır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I don't think they wanna get hung, either. | Asılsın da istemiyorlardır bence. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You men wanna say something to the preacher? | Pedere diyeceğiniz bir şey var mı? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |