Search
English Turkish Sentence Translations Page 149072
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Guess I'd like to get married and have a home, like anybody else. | Evlenmek ve bir yuvam olsun istiyorum, her genç kız gibi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Except, those aren't the kind of proposals you get working in a place like The Pioneer Saloon. | Pioneer barı gibi bir yerde çalışana | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You married? Not yet. | Sen evli misin? Daha değil. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You look like a good bet for somebody. | Sen iyi bir damat adayına benziyorsun. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Quiet, dependable, handy around the house. | Sessizsin, ciddi, marifetli bir adamsın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Are thee making fun of me? | Şaka yapmıyorsunuz değil mi? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Sure I am. | Elbet de değil. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well. I'm gonna have to run you out of here now. | Pekâlâ. Sizi şimdi dışarı almak zorundayım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I have to get ready and go to work. | Çünkü iş için hazırlanmam lazım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, I could stay and help. | Kalıp sana yardım etmek isterdim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, thee had better watch thyself, Brother! | Siz kendinize mukayyet olun, Rahip! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I think you're beginning to backslide. | Yine küfre yanaşmaya başlıyorsun. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Thanks again for helping with the bundles. | Paketler için tekrar teşekkürler. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Any time. | Her zaman emrinizdeyim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'm telling you, they was all three sound asleep. | Sana söylüyorum, O üç adam da uyuyordu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I can't arrest 'em without no evidence at all. | Elimde hiç bir kanıt yokken onları tutuklayamam. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Ep! Now what do you want? | Ep! Şimdi ne var? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Those soldier uniforms are gone. | Şu asker üniformaları kayıp. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I thought I told you to keep that storeroom locked. | Sana depoyu kilitli tut dediğimi hatırlıyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I did. Somebody broke the lock. I just noticed it. | Kilitliydi. Birisi kilidi kırmış. Yeni fark ettim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Aw, who'd be interested in a bunch of old military uniforms? | O eski üniformalar kimin işine yarar ki? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The military! Who else? | Askeriyenin! Başka kimin olacak? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Especially the men who owned them. | Özellikle asıl sahiplerinin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Might just be a perfect fit for those three Brothers. | Şu üç Rahibin üzerine fevkalade uyacaktır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Now, wait a minute. If they are in the army, we'd better lay off. | Hele dur bir orda. Eğer ordu mensubu iseler, işten atsak iyi olacak. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Only trouble is, how are we gonna know? | Tek problem, nasıl öğreneceğiz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, I've got just a dandy way to find out. | Bir pusula yazıp öğrenelim bakalım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Mr. Clark said I should wait for an answer from thee. | Bay Clark sizin cevabınızı beklememi istedi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
So, Mr. Clark wants an answer. | Demek, Bay Clark bir cevap istiyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Yes'm. He said I should wait. | Evet. Bana, cevabı bekle dedi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
It's too early in the morning to think right. I just got up. | Doğru düşünmek için çok erken. Yataktan yeni kalktım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, maybe I'd better come back later. Oh, no! | Belki sonra gelsem daha iyi. Yok, hayır! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
No. I'll be able to collect my thoughts in a moment. | Hayır. Kafamı biraz toparlayabilirsem tamamdır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, excuse me! | Oh, affedersiniz! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
No, I... Go ahead. I won't tell on you. | Hayır, ben... Devam edin. Kimseye söylemem. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well... maybe just one won't hurt me. | Şey... belki bir dubleden bir şey olmaz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I always say, drink no longer water, | Hep söylerim, çok su içme, | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
but take a little wine for they stomach's sake. | midenin rahatı için biraz şarap iç. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Happy days. | Sağlığınıza. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Somehow... you're just not the type... to become a Brother. | Nasılsa... sende rahip olmak için uygun bir tip yok. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, well, I didn't use to be. | Şey, zaten çok olmadı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What did you used to be? | Önceden ne iş yapardınız? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, lots of things. | Bir sürü iş. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What's your name? Clegg... Priv... Er... | İsminiz nedir? Clegg... Piyade... Şey... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I mean, that is, Wilbur Clegg. | Yani, Wilbur Clegg. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Mind if I call you Will? | Sana Will desem sakıncası olur mu? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, no, ma'am. All my friends do. | Hayır, hanımefendi. Arkadaşlarım öyle der. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Here's to friendship... Willie. | Arkadaşlığın şerefine... Willie. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And there we were, 1,600 Sioux, ride in the drawer to the right of us. | Ve öyle bir yerdeydik ki sağımızda 1.600 Siyu atlısı, | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And old Spotted Dog with 2,000 Apapahoes on that hill. | Karşı tepeyi Şef Lekeli Köpeğin 2.000 apaçisi tutmuştu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And here we were. | Ve biz buradaydık. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
With a river behind us | Arkamızda bir nehir | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
and that cliff in front of us. | önümüzde uçurum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What happened? You won't believe this. | Ne oldu? Buna inanamazsın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The general... the general, he turned to me and he looked worried. | General... general, bana döndü ve korku dolu gözlerle. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He turned to me and he says, 'Willie... ' | Bana dönüp 'Willie...' dedi | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Always called me Willie. | Bana hep Willie derdi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He says, 'Willie? What can we do?' | 'Willie? Ne yapabiliriz?' dedi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And you know what I told him? What? | Ona ne dedim biliyor musun? Ne? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Charge! | Taarruz! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
She's thinking up an answer to your note, Mr. Clark. | Notunuza bir cevap düşünüyor, Bay Clark. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Takes time this early in the morning. Well? | Sabah sabah uzun sürecekmiş. Ya? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
5th Cavalry, Troop C, 1st Brigade. | 5. Süvari, C Kıtası, 1. Bölük. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Troop E! Anything else? | E Kıtası! Başka ne? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
They were robbed. They've been trying to get back what was taken. | Soyulmuşlar. Çaldırdıklarını geri almaya uğraşıyorlarmış. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
To buy supplies from Elam King. Elam King? | Elam King'den öteberi almak. Elam King? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He's got a shipment due in any day. Mostly arms. | Her an teslimi olacak bir siparişi varmış. Çoğu da silah. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Everyone's waiting for it. Thanks, Nell. | Herkes o teslimatı bekliyormuş. Teşekkürler, Nell. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Get his partners. Give 'em a fair trial. | Arkadaşlarını tutukla. Adil bir yargılama yap. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Then hang 'em! Ep, wait! | Sonra da as onları! Ep, dur! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You can't hang 'em. Don't go soft, Nell. | Onları asamazsın. Sakın yumuşak davranma, Nell. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
These men are dangerous. They killed Clyde Walters. | Bu adamlar tehlikeli. Clyde Walters'ı öldürdüler. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Take him in! Come on. | Onu tutukla! Hadi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, now, just a minute here. Come on! | Yo, dur hele biraz. Hadi! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Do your talking at the trial. | Nefesini mahkemeye sakla.. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Where's the tall one that works here? You mean Brother Devlin? | Burada o uzun boylu çalışan nerede? Peder Devlin'i mi soruyorsunuz? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He's no Brother, and you know it. Where is he? | O Peder meder değil sen de biliyorsun. Adam nerede? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'm sure he wouldn't be interested. He'll be interested. | İlgileneceğini sanmıyorum. İlgilenecektir! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Unless he wants to hang. | Yoksa asılmayı mı ister. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Hang? They already have his friends, and they're coming here. | Asılmak? Diğer arkadaşları ellerinde ve buraya geliyorlar. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
So he'd better start moving. I don't believe you. | Öyleyse kaçmaya baksa iyi olacak. Sana inanmıyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
But why this sudden change of heart? That's a long story. | Fakat bu ani tavır değişikliği niye? Uzun hikâye. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The important thing is, Johnny and Will'll both be hung by morning | Önemli olan, sabaha kadar diğer ikisinin asılacak olmaları | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
unless they get some help. | bir yardım bulamazlarsa tabii. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Mr. Devlin. How can you help them? One man against a whole town. | Bay Devlin. Nasıl yardım edebilirsin? Tek bir adam koca kasabaya karşı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I don't know yet. Well, where can I get in touch with you? | Henüz bilmiyorum. Nerede seninle irtibata geçelim? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Brother Abraham. We can trust him. | Peder Abraham. Ona güvenebiliriz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'll wait for you at the church. | Sizi kilisede bekleyeceğim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I suppose I should apologise. | Galiba özür dilemem gerekiyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Forget it. I'm sorry. You see... | Boş ver. Özür dilerim. Anlıyorsun... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I thought... What everybody else in town thinks? | Düşündüm ki... Kasabadaki kim olsa aynısını düşünür. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I don't. I only work for him. Or, used to. | Ben hariç. Ben sadece emeğimi satıyorum. Başka bir şey değil. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I've gone along with a lot of things, but not murder. | Bir sürü şeye ortak oldum, ama cinayete asla. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You'd better go out the back way. | Arka taraftan çıksanız iyi olur. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Yes, Mr. Massey? | Buyurun, Bay Massey? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'm looking for that so called Brother that works for you. | Şu yanınızda çalışan sözüm ona Rahibi arıyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Brother Devlin? He's not here right now. | Peder Devlin mi? Şu an burada değil. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I sent him on an errand. Don't try to cover for him, Miss. | Bir şeyler almaya yolladım. Saklamaya çalışmayın, hanımefendi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He's wanted for murder. | Cinayetten aranıyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Slade? Go search the hayloft. I'll take a look in back. | Slade? Git ahıra bir bak. Ben de arka tarafa bakayım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |