Search
English Turkish Sentence Translations Page 149068
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Have there been many? Plenty of 'em. | Çok hırsız var mı? Bir sürü. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Settlers on their way to Montana. And they're still here. | Yerleşimciler Montanaya gidecek. Ama daha gitmediler. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
They borrowed money from back east and... | Çünkü borç aldıkları parayla altınlarını bana verdiler. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
pawned their valuables and gave it to me to invest | Ben de o parayla onlara St Louis'ten bir vagon dolusu | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
in a wagon train load of supplies I've got coming in from St Louis. | ihtiyaç malzemesi getirtiyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Uncle Elam, it's a secret. Oh, that's all right. | Elam amca, bu bir sır. Problem değil. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I think we can trust the Brother. | Bence bu Rahibe güvenebiliriz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
We don't want it known. The shipment might be stopped before it gets to Medicine Bend. | Kimseler bilmesin istiyoruz. Belki buraya varmadan yükün başına bir kaza gelebilir. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Might not the thieves rob it when it leaves town? | Ya kasabayı çıktıktan sonra mallarını çalarlarsa? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
It's not likely. By then, everybody'll have good guns, and plenty of 'em. | Büyük ihtimal öyle olmaz. Çünkü, hepsinin elinde iyi bir silah olacak. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Does thee think I could share in this worthy enterprise? | Sizce bu önemli girişimde bir yardımım olabilir mi? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Uncle Elam? | Elam amca? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Wouldn't it be a good idea if... | Bu iyi bir fikir değil... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I mean, don't you think it might be possible to... | yani, bu mümkün olmaz... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
That is, couldn't we use somebody else... | Başka bir adam bulsak diyorum... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Sure was nice of Mr. King to give you a job | Evet ya Bay King'in sana iş vermesi ve bizim | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
and let us all sleep up in this nice, warm hayloft. | bu güzel ve sıcak ahırda uyumamıza müsaade etmesi çok hoş oldu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He didn't say anything about you fellas. | Arkadaşlar, sizin için bir şey demedi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He didn't say we couldn't. Well, just don't start redoing the place. | Kalmasınlar da demedi. Sadece o barda aynı şey bir daha olmasın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Say, those two dollars that Mr. King advanced you. | Bak, şu Bay King'in sana avans verdiği iki dolar var ya... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Are we gonna let 'em get mildewed? | bırakalım da cebimizde paslansın mı? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Or are we going down to the Pioneer Saloon for a night of wine, women and song? | Veya Bara inip kadınlara bakıp şarap eşliğinde şarkı mı dinleyelim? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You're staying right here. Aw! An hour or so wouldn't hurt. | Sen burada kalıyorsun. Yapma! Bir saat ya, bir şey olmaz söz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Maybe we could convert somebody. | Belki başka bir kılığa girebiliriz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Convert 'em to what? I've got a couple of ideas on the subject. | Elbiseleri mi değiştirelim, niye? Kafamda bir şeyler var da o yüzden. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
All right. Let's take a stroll. | Pekâlâ. Hadi aşağıda bir tur atalım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Maybe it won't hurt to get acquainted with Medicine Bend. | Medicine Bend'i yakından tanımak belki zararsızdır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Yee hoo! Yippee! | Harika! Harika! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Wait a minute, wait a minute! Remember who you're supposed to be. | Dur bir dakika, dur bir dakika! Rahip olduğunuz aklınızdan çıkmasın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
No smoking, no drinking. | İçki sigara katiyen yok. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And no nothing. No nothing? | Ve hiçbir şey yok. Hiçbir şey yok mu? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The other night, while I was walking | d Dün gece, ay gökyüzünde parlarken d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Underneath the moon | d Ben altında yürüyordum d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I overheard two lovers talking | d İki aşığının balayı d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
About their honeymoon | d Muhabbetine kulağım ilişti d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Honeymoon Honeymoon | d Balayı Balayı d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He said, oh, my darling, we'll be married soon | d Çocuk, sevgilim, yakında evleneceğiz dedi d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
If you will | d Eğer kabul ediyorsan d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Kiss me quick | d Beni çabucak öp d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And leave me never | d Ve benden hiç ayrılma d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Never let me go | d Gitmeme de hiç izin verme d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Quickly, darling, say you love me | d Çabuk, sevgilim, beni sevdiğini söyle d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
For I love you so | d Çünkü ben seni seviyorum d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
She said, will you love me always | d Kız dedi ki, ben hep sevecek misin d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
If I kiss you so? | d Seni öpersem? d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And never roam and love another | d Ve ne başkasının peşinden koşacak ne de âşık olursan d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
How am I to know? Gee, she can sing, too! | d Ben nasıl bileceğim? d Heyt be, şarkı da söylüyor! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What do you mean, too? Well, stands to reason she can do other things. | Bu da ne demek, Yaptığı bunca işe rağmen. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Like sewing or knitting. | dikiş dikip örgü de örüyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Thee is not finding out! | Siz öğrenmiyorsunuz! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, he said... | d Çocuk dedi ki... d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Kiss me quick and you'll discover | d Beni öp hemen ve keşfet d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Why I'll never roam... Don't tell me. I know. | d niye hiç başkasına yanaşmayacağımı... d Bana deme. Ben biliyorum. d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I could never love another | d Başkasına asla âşık olamam d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Darlin', don't you know? | d Sevgilim, yoksa bilmiyor musun? d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
She kissed him and the moon exploded | Kız öptü oğlanı ve ay patladı güm diye d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Like a big balloon | d Koca bir balon gibi d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Before they knew it, they were married | d Bunu bilmeden önce, zaten evlenmişlerdi d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And on their honeymoon | d Ve balayındalar d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Honeymoon Honeymoon | d Balayı Balayı d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
They were married and upon their honeymoon | d Evliydiler ve balayındaydılar d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Now she says | d Şimdi kız diyor ki d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Kiss me quick | d Çabuk öp beni d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And leave me never | d Ve beni hiç bırakma d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Never let me go | d Gitmeme hiç izin verme d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
For I love you so | d Ben seni seviyorum d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Come on. Come on! | Gel hadi gel! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Do you like it that way, Brother? | Bu şekilde mi seviyorsun, Peder? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, yes, sir. The milk removes the evil fire from the spirits. | Evet, efendim. Süt ruhumuzu şeytanın ateşinden kurtarır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Yeah? Well, have some more. | Öyle? Hım, biraz daha koy. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I thought thee didn't like buttermilk. | Ayrandan hoşlanmadığını sanıyordum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Must be getting used to it. | Alışmaya mecbur kaldım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, I see you're catching on fast. | Görüyorum ki çabuk öğreniyorsunuz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You earn your wages at the Pioneer Emporium, | Maaşınızı Pioneer Emporium'da kazan, | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
spend 'em here at the Pioneer Saloon. Yes, sir! | Burada Pioneer Barda harca. Emredersiniz, efendim! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Do you think we got him fooled in these get ups, Captain? | Bu giysiler sence onu kandırıyor muyuz, Yüzbaşım? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, hello. You boys enjoying yourselves? | Selam beyler. Keyfiniz yerinde mi? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Would you... I mean... | Acaba... demek istiyorum ki... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Would thee join us? | Bize katılmak ister misin? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I don't get a cut on anything weaker than sarsaparilla. | Meyveli gazozdan daha hafif her şeyden aynı primi alıyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Something wrong? Hm? | Bir problem mi var? Hm? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, no. I... I was just admiring thy attire. | Yo, hayır. Ben... sadece kıyafetinize hayran kaldım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
That's a little surprising, coming from you, Brother. | Ağzınızdan bu lafların çıkması beni azıcık şaşırttı, Peder. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You'd better take it easy on that buttermilk! | Şunun şurasında içtiğiniz ayran! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Give us a couple of shots, Dutchy. I'm buying. | Bize iki duble ver, Hollandalı. Ben ısmarlıyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What happened to my wallet? That's OK. I'll get the drinks. | Cüzdanıma ne oldu? Problem değil. İçkileri ben alırım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What are you doing with my wallet, Clyde?! | Cüzdanımla ne yapıyorsun, Clyde?! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I had $200 in this! | İçinde 200 $ vardı! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I don't know now it got there, honest, Rafe! | Nereden oraya girdiğini bilmiyorum, cidden, Rafe! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Very funny! | Çok tuhaf! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Kiss me quick and never leave me | d Çabuk öp beni ve beni hiç terk etme d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Never let me go | d Sakın gitmeme müsaade etme d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Let me smell this. | Dur şunu bir koklayayım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
... on my honeymoon Let's get him out of here. | d balayındayım d Hadi buradan çıkaralım onu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Honeymoon! | d Balayı! d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Kiss me slow and hold me tender... | d Yavaşça öp ve nazikçe sar beni... d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Get him back to the hayloft. Ain't you coming with us? | Onu ahıra götür. Sen bizimle gelmiyor musun? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Not yet. I got a little business to take care of. | Daha değil. İlgilenmem gereken ufak bir mesele var. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'll take him home and come back. You'll take him home and stay there. | Onu eve götürüp geri döneyim. Onu eve götür ve yanında kal. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Yes, sir. Honeymoon, honeymoon... | Emredersiniz, efendim. d Balayı, balayı... d | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |