Search
English Turkish Sentence Translations Page 149067
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Why me? Because you're big hearted and you wanna work to support your friends. | Niye ben? Çünkü sen cömertsin ve bizi çalışarak desteklemek istiyorsun. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Why is it I always get the short end of the deal? | Niye en berbat bölümde hep sıra bana geliyor? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Go on in and watch your thees and thous. | Gir içeri ve sizinkileri bir takip et. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Thee may be a civilian now, but thou sure sounds like my old captain. | Şu an belki bir sivilsiniz ama, sanki benim eski yüzbaşıyı andırıyorsunuz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Go with him, Johnny. Maybe they can use two men. | Johnny, onun yanında git. Belki iki kişi lazımdır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What are you gonna do? Help you spend your wages when you get paid. | Ya sen ne yapacaksın? Maaşını aldığında harcamana yardım edeceğim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Get your supplies! Last chance, if you're headed west! | İhtiyaçlarınızı temin edin! Batıya gidiyorsanız, son şans! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Ah. Here you are. Have one. | Buyur al bir tane. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
This Mr. Clark seems to be a very important man in this town. | Şu Bay Clark kasabanın en önemli şahsiyetiymiş galiba. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Important? He sure is. See them signs? | Önemli mi? Tabii öyle. Şu isimlere bak? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Pioneer Saloon... Ep Clark, proprietor. | Pioneer Barı... Sahibi, Ep Clark. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Pioneer Hotel... Ep Clark, proprietor. | Pioneer Otel... Sahibi, Ep Clark. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Pioneer restaurant... Ep Clark, proprietor. | Pioneer lokantası... Sahibi, Ep Clark. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Anything says Pioneer, that's Ep Clark. Staying in town long? | Pioneer'la başlayan ne varsa hepsi Clark'ın. Kasabada çok duracak mısın? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
We plan to. Doing a little missionary work. | Planımız öyle. Ufak bir misyonerlik çalışması yapıyoruz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Missionary? Well, you came to the right place for it, Brother. | Misyonerlik? O zaman, tam yerine geldiniz, Peder. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The Pioneer! The home of contented customers! | Pioneer! Mutlu müşteriler yuvası. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Last chance to spend your money, if you're headed west. | Batıya giderken, paranızı harcamak için son şans. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You want something, mister? Yeah. I want my money back! | Bir şey mi istiyorsunuz, bayım? Evet. Paramı geri istiyorum! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
For what? This harness is no darn good! | Ne için? Bu koşum takımı iyi dokunmamış. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Must've been made out of paper. That's your bad luck, mister. | Sanki kâğıttan yapılmış. Şansınız kötü, bayım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What's the trouble, Clyde? | Problem nedir, Clyde? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He wants his money back on a set of harness. | Koşum takımına verdiği parasını istiyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Let me see that. | Ver bir bakayım şuna. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I didn't sell you this. Well, you sure did. | Bunu size ben satmadım. Tabii ki sen sattın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The Pioneer sells nothing but top quality merchandise. | Pioneer mağazası kaliteli ürünler satar, bunlardan satmaz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You must've bought this stuff over at Harold Jones's. | Harold Jones'tan almış olmalısınız. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I couldn't have. You ran him out of business six months ago! | Hayır, mümkünatı yok. Siz adamın ticari hayatını 6 ay önce bitirdiniz! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Give him another set of harness, Clyde. | Clyde ona yeni bir koşum takımı ver. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I guess you'll do. What does thee want us to do first? | Yaparsınız galiba. İlkin bizden ne yapmamızı istersiniz? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What do you mean, 'us'? Oh, we always work together. | 'Biz' derken? Biz daima beraber çalışırız. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He's not very bright. I do the thinking and he does the lifting. | Pek zeki değildir. Ben söylerim o da yapar. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
We don't need two men. | İki adama ihtiyacımız yok. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Besides, on this job, you don't have to be bright. | Ayrıca, bu iş için çok da zeki olmanıza gerek yok. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, it won't cost thee any more. | Size fazladan bir maliyet çıkarmaz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The two of you are willing to work for the price of one? | İkiniz beraber tek bir maaşa evet der misiniz? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Yes, sir. It's my mission in life to watch over my brother. | Tabii, efendim. Benim bu dünyadaki vazifem kardeşime göz kulak olmaktır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Who watches over you? | Sana kim göz kulak olacak? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The Lord watcheth over us all. | Allah ü Teâlâ hepimize göz kulak olur. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, he's gonna have some help from me. | O zaman, ona biraz yardımım dokunsun. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Get these empty crates out back and uh... | Şu kasaları yerden kaldırıp... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
start sweeping up. | altını süpürmeye başlayın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Something I can do to help you ladies? Yes. | Hanımlar size nasıl yardımcı olayım? Evet. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'd like to see some bleached muslin, please. | Amerikan bezlerinize bakmak istiyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, bleached muslin's right here, ma'am. | Tam buradalar hanımefendi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh. 60 cents a yard. | Metresi 70 kuruş. Ya. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
60 cents a yard for muslin? | Metresi 70 kuruş mu? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You won't find any cheaper this side of St Louis. | St Louis'ten buraya kadar daha ucuzunu bulamazsınız. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'd have got a better grade at Elam King's for 40 cents a yard. | Elam King, daha uygun bir fiyat verdi. Metresi 45 kuruş. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Elam King's never undersold us yet, ma'am. | Elam King bizden daha ucuza hiç satmadı, hanımefendi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, he has now! | Şimdi satıyor! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Come, Dora. | Gel, Dora. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Clyde! Yeah? | Clyde! Evet? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Let's you and I take a little walk over to Elam King's. | Hadi Elam King'in dükkânına bir gidelim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Opi? | Opi? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Opi, keep an eye on the front. All right. | Opi, gözünü ön taraftan ayırma. Pekâlâ. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Afternoon, Miss Priscilla, Mr. King. | İyi günler, Bayan Priscilla, Bay King. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Mr. Sanders. | Bay Sanders. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Heard you folks have a real fine grade of muslin for sale here. | Kasabalılar Amerikan bezine verdiğiniz müthiş fiyatı konuşuyorlar. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'd like to see some of it. | Şunu bir görmek istiyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Clyde, what do you think of this muslin, huh? | Clyde, sence bu kumaş nasıl? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Do you think it's as good as our muslin? No. | Bizdekiler gibi iyi mi? Değil. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
This stuff's dirty. Yeah. | Bu şey pis. Aynen. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
How come you're trying to sell dirty muslin, King? | King, kirli bir kumaşı nasıl satmaya çalışıyordun? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
If you wanna stay in business, you're gonna have to change your methods. | Burada iş yapmak istiyorsan, satış metodunu değiştirmen lazım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You might lose all your customers. | Yoksa bütün müşterini kaybedersin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You haven't got too many, as it is. | Zaten çok müşterin yok ya. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
This can's got a hole in it. | Bu tenekede bir delik var. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
It has. | Aynen. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Looks like there's something wrong with everything around here. | Sanki etrafta ne varsa her şey defolu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Sugar's got a coal oil smell to it. | Şeker gazyağı kokuyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
What kind of a store are you running, King? | King, nasıl bir mağaza işletiyorsun böyle? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'm gonna bill you for everything you've spoiled. | Burada berbat ettiğin her şey için seni suçlayacağım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And you'll pay it, too. Even if I have to take you to court. | Ve bedelini ödeyeceksin. Seni mahkemeye bile vereceğim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You are going to pay! Yeah? | Ödeyeceksin! Öyle mi? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You add that crate of eggs to the bill, hm? | Faturaya şu koli yumurtayı da ekleyelim mi? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Now, listen, King. We sell muslin too. | Şimdi, dinle. King. Biz de o bezden satıyoruz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Clean muslin for 60 cents a yard. | Temiz bir bezin metresi 70 kuruştur. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'd advise you to charge 70 cents. | Tavsiyem sen 80 kuruşa sat. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
70 cents, Mr. King. | 80 kuruş, Bay King. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
If I were thee, I'd pay the bill right now. | Yerinizde olsam, ödemeyi derhal yapardım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
If I were thee, I'd get outta my way. | Yerinizde olsaydım, yoluma çıkmazdım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I said, get outta my... | Önüme çıkma, dedim... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I beg your pardon! | Yalvarırım affedin! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Get off. Leave me alone, will you? | Çekil. Beni rahat bırak, lütfen? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Let's go, Clyde. Remember what I said about that muslin, Mr. King. | Çıkalım, Clyde. Kumaş için dediklerimi sakın unutma, Bay King. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Mr. King? I hope this takes care of the damage. | Bay King? Bu zararınızı karşılar galiba. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You're sure a welcome sight. | Bereket getirdiniz maşallah. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The Lord taketh away and the Lord giveth. | Veren ve alan Yüce Allah'tır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You don't know how grateful we are, Brother. | Peder, size ne kadar teşekkür etsek yetmez. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Do they visit thee like this often? | Sizi böyle sık sık ziyaret ediyor mu? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The second time this month. | Bu ay ikinci kez. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He's trying to drive us clear out of business, the way he's done to the others. | Bizi piyasadan silmeye çalışıyor. Tıpkı diğerlerine yaptığı gibi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Why isn't something done about it? Well, nothing can be done. | Niye kimse kolunu oynatmıyor. Yapacak bir şey yok. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Clark's got the sheriff, the mayor and half the folk in town scared to death. | Şerif Clark'ın kuklası, belediye başkanı ve kasabanın yarısı ölmekten korkuyorlar. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Tell me. Why do people patronise Clark? | Söyle bakalım, niye herkes Clark'tan alışveriş yapıyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Oh, he undersells everybody because he handles shoddy goods. | Herkesten daha ucuz, çünkü sattıkları süprüntü. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You just get in town? A short time ago. | Kasabaya yeni mi geldiniz? Kısa bir süre önce. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You heading west? As soon as possible. | Yolculuk Batıya mı? Mümkün oldukça. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Then I ought to warn you about the robberies that have been taking place. | O zaman sizi uyarayım ki o yol hırsızların mekânı olmuş durumda. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |