• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148979

English Turkish Film Name Film Year Details
verlijeren en de roeiers laten roeien voor hun leven. rüzgardan kurtulur ve kürekçilere hayatları pahasına kürek çektirirdim. Shogun-2 1980 info-icon
Dat is gevaarlijk. Dat weet ik. Tehlikeli. Biliyorum. Shogun-2 1980 info-icon
Goed dan. Pekala. Shogun-2 1980 info-icon
Ik ga naar voren, jij gaat aan de helmstok. Başa gideceğim, sen de dümeni alacaksın. Shogun-2 1980 info-icon
Als ik je een teken geef, stuur je west noordwest richting wal. Beni izle ve işaret verdiğimde karaya, batıdan kuzey batıya git. Shogun-2 1980 info-icon
Hou me goed in de gaten. Zal ik doen. Beni yakından takip et. Edeceğim. Shogun-2 1980 info-icon
Denk erom dat je m'n orders uitvoert. Emirlerime uyacak mısın? Shogun-2 1980 info-icon
Moet ik de helmstok nemen of niet? Dümeni almamı istiyor musun, istemiyor musun? Shogun-2 1980 info-icon
Lk moet je wel vertrouwen, Ingl�s. Bir kez daha sana güvenmem gerekiyor, İngiliz. Shogun-2 1980 info-icon
Ik haat het dat ik je moet vertrouwen. Ve sana güvenmekten nefret ediyorum! Shogun-2 1980 info-icon
Recht zo. Mümkün olduğunca sabit kal! Shogun-2 1980 info-icon
Vlak langszij... nu. İskele alabanda... şimdi! Shogun-2 1980 info-icon
Vlak langszij, begrepen. İskele alabanda, evet! Shogun-2 1980 info-icon
Roeien, stelletje sukkels. Çekin, alçaklar! Shogun-2 1980 info-icon
E�n, twee, ��n twee... Bir, iki, bir, iki... Shogun-2 1980 info-icon
Verdomme, Rodrigues. Kahretsin, Rodrigues! Shogun-2 1980 info-icon
Rodrigues. Rodrigues! Shogun-2 1980 info-icon
Yabu san. Yabu san! Shogun-2 1980 info-icon
Bedankt dat je z'n leven hebt gered. Bedankt voor je moed. Onun hayatını kurtardığın için ve cesaretin için teşekkür ederim. Shogun-2 1980 info-icon
Bedankt, hoerenzoon met je zwarte ogen. Teşekkür ederim, siyah gözlü orospu çocuğu! Shogun-2 1980 info-icon
Kom een voor een naar boven. "Tek tek yukarı çıkabilirsiniz." Shogun-2 1980 info-icon
Jullie worden voortaan behandeld als mensen. "Tekrar insanların dünyasında yaşayabilirsiniz." Shogun-2 1980 info-icon
Houd je aan de regels, anders ga je terug. "Fakat herhangi bir kuralı çiğnerseniz, tekrar aşağı inersiniz." Shogun-2 1980 info-icon
En de stuurman? Wat is er met hem gebeurd? Ya Kılavuz? Ona ne oldu? Shogun-2 1980 info-icon
Als je er nu niet uit komt, kun je beneden blijven. Şimdi dışarı çıkmazsanız, aşağıda kalırsınız. Shogun-2 1980 info-icon
Waar is die andere man? Kapitein Spillbergen is dood. Öbür adam nerede? Kaptan Spillbergen öldü. Shogun-2 1980 info-icon
Hij ligt daar beneden in die smeerboel. Aşağıda pislik içinde yatıyor. Shogun-2 1980 info-icon
Je moet buigen voor Omi san. Omi san onu selamlamanızı istiyor. Shogun-2 1980 info-icon
Hij wil dat we meekomen. Kom op. Gelmemizi istiyor. Haydi! Shogun-2 1980 info-icon
Nu heb ik m'n leven aan je te danken, Ingl�s. Pekala, artık sana bir can borcum var, İngiliz. Shogun-2 1980 info-icon
Moge God je vervloeken. Lanet olsun sana! Shogun-2 1980 info-icon
Kasigi Yabu redde je armzalige leven. Vervloek hem maar. Zavallı bedenini kurtaran Kasigi Yabu'ydu. Ona lanet et. Shogun-2 1980 info-icon
Die Jappen hadden me nooit gered als jij er niet was geweest. Hayır. O Japonlar sen olmasan, asla peşimden gelmezlerdi. Shogun-2 1980 info-icon
De vloek komt jou toe. Lanet sana. Shogun-2 1980 info-icon
Daar staat een fles drank. Şurada bir şişe içki var. Shogun-2 1980 info-icon
Je bent een waardeloze verpleger. Berbat bir hemşiresin, İngiliz. Shogun-2 1980 info-icon
Dat komt door je zondige hart. Senin kalbin karanlık. Shogun-2 1980 info-icon
Geef die fles maar hier. Şişeyi getir. Shogun-2 1980 info-icon
Hoe voel je je? Beter. Nasılsın? Daha iyi. Shogun-2 1980 info-icon
Behalve dat m'n kop in brand staat en er dooie vogels in m'n bek zitten. Kafamın yandığını ve ağzımın domuz yemi tadında olduğunu saymazsak! Shogun-2 1980 info-icon
Geef me die fles nu maar. Ver şu şişeyi bana. Shogun-2 1980 info-icon
Die Toranaga... Şu Toranaga... Shogun-2 1980 info-icon
wat wil hij van me? Ik weet het niet. ...neden beni görmek istiyor? Bilmiyorum. Shogun-2 1980 info-icon
Bij de Maagd Maria, ik weet het niet. Kutsal Meryem aşkına, bilmiyorum. Shogun-2 1980 info-icon
Nu ik je zo veel schuldig ben, zal ik je alvast iets terugbetalen. Ve sana borçlu olduğumdan beri, bazı gerçeklerle ilk taksiti ödeyeyim. Shogun-2 1980 info-icon
Vergeet nooit dat de Jappen schijnheilig en onbetrouwbaar zijn. Japonların altı yüzlü ve üç kalpli olduğunu asla unutma. Shogun-2 1980 info-icon
Wees voorzichtig, Ingl�s. Kijk uit wat je zegt. Kısacası dikkatli ol, İngiliz. Ağzından çıkanlara dikkat et. Shogun-2 1980 info-icon
Kijk uit wat je doet, kijk uit wat je denkt. Adımlarına dikkat et. Hatta ne düşündüğüne dikkat et. Shogun-2 1980 info-icon
Vooral wat Toranaga betreft. Özellikle de Toranaga'yla. Shogun-2 1980 info-icon
Toranaga. Toranaga... O... Shogun-2 1980 info-icon
Wat is dat voor iemand? Neye benziyor? Shogun-2 1980 info-icon
Net als de rest, maar dan erger. Tıpkı diğerleri gibi. Sadece daha kötü. Shogun-2 1980 info-icon
Ze hebben hier 600 jaar lang een burgeroorlog gevoerd. Bu ülkede, altı yüzyıI boyunca iç savaş varmış, Shogun-2 1980 info-icon
35 jaar geleden veroverde Goroda half Japan... otuzbeş yıI kadar önce, Goroda Japonya'nın yarısını ele geçirene Shogun-2 1980 info-icon
en riep zichzelf uit tot ichi ban. ve kendini ichi ban, ülkenin efendisi ilan edene kadar. Shogun-2 1980 info-icon
Weet je wie hem geholpen heeft? Toranaga. Kimin yardım ettiğini, biliyor musun? Toranaga. Shogun-2 1980 info-icon
Ongeveer 16 jaar geleden... Ondan sonra da, galiba on altı yıI kadar önce, Shogun-2 1980 info-icon
werd Goroda vermoord en stapte er een andere generaal in z'n sandalen: kendi generallerinden biri Goroda'yı öldürdü ve bir diğeri yerine geçti. Shogun-2 1980 info-icon
Generaal Nakamura. General Nakamura. Shogun-2 1980 info-icon
Weet je wie hem geholpen heeft? Kimin yardım ettiğini biliyor musun? Shogun-2 1980 info-icon
Toranaga. Juist, Ingl�s. Toranaga. Toranaga. Evet, İngiliz. Toranaga. Shogun-2 1980 info-icon
En nog zo'n verdomde apenkop, Ishido. Bir diğer büyük maymun sama, Ishido. Shogun-2 1980 info-icon
Toranaga in het oosten, Ishido in het westen. Doğu'da Toranaga, Batı'da Ishido. Shogun-2 1980 info-icon
Vroeg of laat breekt er weer een burgeroorlog uit. Er ya da geç, başka bir kanlı iç savaş olacak. Shogun-2 1980 info-icon
Madonna, ik ben gisteren dronken geworden, geloof ik. Meryem Ana aşkına, galiba dün gece sarhoş oldum. Shogun-2 1980 info-icon
Waar zijn we? Op koers, stuurman. Neredeyiz? Rotadayız, Kılavuz. Shogun-2 1980 info-icon
Jij bent nu de stuurman. Kılavuz sensin artık. Shogun-2 1980 info-icon
Dat is bijna grappig. Bazıları bunu komik bulabilir. Shogun-2 1980 info-icon
Je bent de gevangene, je zou ons overal heen kunnen brengen. Sen mahkumdun. Bizi herhangi bir yere götürüyor olabilirdin! Shogun-2 1980 info-icon
Maar jij, jij zou dat nooit doen. Fakat sen... sen bunu yapmazsın. Shogun-2 1980 info-icon
Als ze mij naar Ishido zouden brengen, zou ik niet gaan. Beni Ishido'nun kalesine götürüyor olsalardı, onları oraya götürmezdim. Shogun-2 1980 info-icon
Ishido? Lk dacht dat ik naar Toranaga moest. Ishido mu? Beni Toranaga'ya götürdüklerini sanıyordum. Shogun-2 1980 info-icon
Klopt. Maar Toranaga is in het kasteel in Osaka. Götürüyorlar. Toranaga'nın Osaka Kalesi'nde olmasını saymazsak. Shogun-2 1980 info-icon
En dat kasteel is van Ishido. Een echte slager. Ve Osaka Kalesi, Ishido'ya ait. Ne kasaptır o! Shogun-2 1980 info-icon
Dat zijn ze hier allemaal. Alles staat op z'n kop in dit land. Lanet olsun, hepsi öyle. Bu ülkede her şey tersine! Shogun-2 1980 info-icon
Welke kant vaar je op? Zuidzuidwest. Nereye gidiyorsun? Güney güney batı. Shogun-2 1980 info-icon
Wie heeft je dat gezegd? Jij. Sana bunu kim söyledi? Sen. Shogun-2 1980 info-icon
Ik? Ben mi? Shogun-2 1980 info-icon
Madonna, alles is wazig. Meryem Ana aşkına, her yer sisli. Shogun-2 1980 info-icon
Je hebt m'n kaarten bekeken. Rota defterime baktın! Shogun-2 1980 info-icon
Ingl�s, het leven is vreemd. Ah İngiliz, hayat öyle tuhaf ki. o düşük hızlarında bile. Shogun-2 1980 info-icon
Ik leef nog bij de gratie Gods... Eğer hayatta kalırsam, Tanrı'nın sayesinde olacak, Shogun-2 1980 info-icon
geholpen door een ketter en een Jap. bir kafirin yardımıyla... ve bir de Japonun. Shogun-2 1980 info-icon
Daar heb je die smeerlap van een sama. İşte bok yiyen sama. Shogun-2 1980 info-icon
Ik kan hem maar beter even gaan bedanken. Ona teşekkür etsem iyi olacak. Shogun-2 1980 info-icon
Je bent een gevaarlijke vent, Ingl�s. Tehlikeli bir adamsın, İngiliz. Shogun-2 1980 info-icon
Misschien zijn we allemaal beter af als ze je vermoorden. Seni öldürseler, hepimiz için daha iyi olur belki de. Shogun-2 1980 info-icon
Osaka, de stad met het witte kasteel van heer Ishido. Osaka, Efendi Ishido'nun beyaz kale kenti. Shogun-2 1980 info-icon
Er stonden 20 samoerai op de kade... Yirmi samuraylık bir eskort birliği limandaydı, Shogun-2 1980 info-icon
in het bruine uniform van het leger van Toranaga. Toranaga ordusunun kahverengi üniformasını giyiyorlardı. Shogun-2 1980 info-icon
Onder commando van Toranaga's jongste zoon... Toranaga'nın en küçük oğlu, Shogun-2 1980 info-icon
heer Naga. Efendi Naga'nın komutasında. Shogun-2 1980 info-icon
Konnichiwa, Naga san. Dit is Toranaga's vijfde zoon. Konnichiwa, Naga san. Pekala İngiliz, o Toranaga'nın 5. oğlu. Shogun-2 1980 info-icon
Konnichiwa. Hij ook weer gelukkig. Kom mee. Konnichiwa. Bu onu mutlu eder. Haydi gel. Shogun-2 1980 info-icon
Wat is er nu weer? Şimdi sorun ne? Shogun-2 1980 info-icon
Jij blijft aan boord. Waarom? Sen gemide kalıyorsun. Neden? Shogun-2 1980 info-icon
Dat kunnen we beter niet vragen. Je komt er vanzelf achter. Sormanın sana bir faydası olmaz. Toranaga hazır olduğunda, görürsün. Shogun-2 1980 info-icon
Ga met God, Ingl�s. Jij ook. Tanrı seninle olsun, İngiliz. Senin de. Shogun-2 1980 info-icon
Osaka, Japan mei, 1600 OSAKA, JAPONYA MAYIS, 1600 Shogun-2 1980 info-icon
Goedenavond, stuurman. Goedenavond, vader. İyi akşamlar, Kılavuz. İyi akşamlar, Peder. Shogun-2 1980 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148974
  • 148975
  • 148976
  • 148977
  • 148978
  • 148979
  • 148980
  • 148981
  • 148982
  • 148983
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact