• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148977

English Turkish Film Name Film Year Details
Ja. Hai. Evet... evet. Hai. Shogun-2 1980 info-icon
Heer Yabu's plezier in z'n overwinning op de barbaar... Efendi Yabu'nun barbarları ganimet olarak tutma zevki... Shogun-2 1980 info-icon
was in een oogwenk verdwenen. ... bir anda yok oldu. Shogun-2 1980 info-icon
De galei die de kaap rondde... Burnun etrafını dolaşan kadırganın Shogun-2 1980 info-icon
was niet afhankelijk van het getij noch van de wind. ne rüzgara ne akıntıya ihtiyacı vardı. Shogun-2 1980 info-icon
Het wapen van heer Toranaga sierde het zeil. Ve yelkeninde Efendi Toranaga'nın arması vardı. Shogun-2 1980 info-icon
Toranaga's bondgenoot... Ve Toranaga'nın en güvendiği müttefik, Shogun-2 1980 info-icon
generaal Toda hiromatsu, stond aan dek. General Toda Hiromatsu, güvertedeydi. Shogun-2 1980 info-icon
Het schip van de barbaren lag voor anker voor z'n neus. Barbar gemisi onun önünde sessizce demir atmıştı. Shogun-2 1980 info-icon
Dit kon geen toeval zijn. Bu bir tesadüf değildi. Shogun-2 1980 info-icon
Stuurman. Kılavuz. Shogun-2 1980 info-icon
Wakker worden. Wat? Uyanmalısın. Ne var? Shogun-2 1980 info-icon
Je moet hem begroeten. Zeg konnichiwa en buig voor hem. Onu selamlamalısın. Konnichiwa de ve eğil. Shogun-2 1980 info-icon
Je moet 'Omi san' zeggen. Waarom? Omi san, demelisin. Neden? Shogun-2 1980 info-icon
San betekent ge�erd. Het is een belediging als je het weglaat. San saygıdeğer demektir. Söylemezsen, hakaret sayılır. Shogun-2 1980 info-icon
Zeg het vlug en maak een buiging. Hemen söyle ve eğil. Shogun-2 1980 info-icon
Je moet je snel aankleden. "Hemen giyinmelisin." Shogun-2 1980 info-icon
Is dat z'n vrouw? Vrouw? Nee. Bu, eşi mi? Eş? Hayır. Shogun-2 1980 info-icon
Wie is het dan? Die vrouw is een slet. Kim o peki? Bir fahişe. Shogun-2 1980 info-icon
Een ordinaire hoer, voor alle eeuwigheid verdoemd. Adi bir fahişe ve sonsuza kadar lanetli. Shogun-2 1980 info-icon
Een slavenschip. Bir köle gemisi. Shogun-2 1980 info-icon
Je kunt niet blijven staan. Niet als je leven je lief is. Kom, stuurman. Şimdi duramazsın. Yaşamak istiyorsan duramazsın. Gel, Kılavuz. Shogun-2 1980 info-icon
Anjin san. Anjin san! Shogun-2 1980 info-icon
Ik ga niet aan boord van een slavenschip. Hayır, köle gemisine gitmiyorum. Shogun-2 1980 info-icon
Het is een slavenschip en ik zet geen voet aan boord. Lanet olası bir köle gemisi ve o gemiye ayak basmayacağım! Shogun-2 1980 info-icon
Het is een godvergeten slavenschip en ik ga niet aan boord. Kahrolası bir köle gemisi ve asla beni bindiremeyeceksiniz! Shogun-2 1980 info-icon
Madonna. Laat hem met rust. Meryem Ana adına! Rahat bırak onu! Shogun-2 1980 info-icon
Heb je me niet gehoord? Laat hem met rust. Ne dediğimi duydun mu? Onu rahat bırak. Shogun-2 1980 info-icon
Ben jij de stuurman van de Hollander? Ja. Wie ben jij? Hollandalıların kılavuzu sen misin? Benim. Sen kimsin? Shogun-2 1980 info-icon
Lk ben Vasco Rodrigues, stuurman van dit galeischip. Güzel. Ben, Vasco Rodrigues, bu kadırganın kılavuzu. Shogun-2 1980 info-icon
Dat is beter. Bu daha iyi. Shogun-2 1980 info-icon
Die man is een soort koning. Dinle Kılavuz, o adam kral gibidir. Shogun-2 1980 info-icon
Ik heb gezegd dat ik me voor jou verantwoordelijk stel. Gedraag je. Senden sorumlu olacağımı ve gerekirse kafanı uçuracağımı söyledim. Shogun-2 1980 info-icon
Buig voor die verdomde sama. Şimdi kahrolası sama 'yı selamla. Shogun-2 1980 info-icon
Je buigt als een Jap. Ben jij de stuurman? Bunu bir Japon gibi yap. Kılavuz sen misin? Shogun-2 1980 info-icon
Wat is de latitude van Lizard Point? 49 graden, 56 minuten. Lizard hangi paralelde? 49 derece, 56 dakika kuzey. Shogun-2 1980 info-icon
Kijk uit voor de klippen op zuid zuidwest. Mercan kayalıklarına dikkat edin, güney güneybatı. Shogun-2 1980 info-icon
Je bent de stuurman. Kom aan boord. Kılavuzsun, Tanrı aşkına. Gemiye gel. Shogun-2 1980 info-icon
Er is voedsel en drank en alle stuurlui houden van elkaar. Ja, toch? Yiyecek ve içki var ve tüm kılavuzlar kılavuzları sevmeli. Doğru mu? Shogun-2 1980 info-icon
Ja. Waar breng je me naar toe? Osaka. Doğru. Beni nereye götürüyorsun? Osaka'ya. Shogun-2 1980 info-icon
De grote scherprechter zelf wil kennis met je maken. Bunların altında, uzak, güvende ve yalnız olabiliriz. Yüce Efendi Ulu Yönetici seninle bizzat tanışmak istiyor. Yüce Efendi Ulu Yönetici seninle bizzat tanışmak istiyor. Shogun-2 1980 info-icon
Wie? Toranaga, heer van acht provinci�n. Kim? Toranaga, Sekiz Bölge'nin Efendisi. Shogun-2 1980 info-icon
De hoogste daimyo in dit land. O, bu ülkenin daimyo başıdır. Shogun-2 1980 info-icon
Wat wil hij van me? Hoe kan ik dat nou weten? Benden ne istiyor? Ben nereden bileyim?! Shogun-2 1980 info-icon
Maar als hij kennis met je wil maken, dan doet hij dat. Ancak seni görmek istiyorsa, Tanrı biliyor, seni görecektir. Shogun-2 1980 info-icon
Maak een mooie Japanse buiging en dan wegwezen. Şimdi onlara güzel bir Japon selamı ver ve devam et. Shogun-2 1980 info-icon
Schiet op, Ingl�s. Yap şunu, İngiliz. Shogun-2 1980 info-icon
Je schip is geconfisqueerd. Geconfisqueerd? Gemine el konuldu, İngiliz. El mi konuldu? Shogun-2 1980 info-icon
En m'n bemanning? Dat komt wel goed. Peki ya mürettebatım? Onlara bir şey olmayacak. Shogun-2 1980 info-icon
Voorlopig kun je niks voor ze doen. Je moet afwachten. Şu an, bunun için yapılabilecek bir şey yok. Bekleyeceğiz. Shogun-2 1980 info-icon
Je weet het nooit, die Jappen zijn schijnheilig en onbetrouwbaar. Japonların ne yapacağı belli olmaz. Hepsi altı yüzlü ve üç kalplidir. Shogun-2 1980 info-icon
Madonna, ze ziet er snel uit. Meryem Ana aşkına, gemin hızlı görünüyor. Shogun-2 1980 info-icon
Is ze in Rotterdam gebouwd? Ja. Nerede yapıldı, Roterdam mı? Evet. Shogun-2 1980 info-icon
Kunnen we aan boord? Lk wil graag m'n spullen pakken. Gemiye çıkabilir miyiz? Eşyalarımı toplamak istiyorum. Shogun-2 1980 info-icon
Als je me wat flikt, schiet ik je kop eraf. Bir numara yaparsan, kafanı uçururum. Shogun-2 1980 info-icon
Ik geef je m'n woord, van stuurman tot stuurman. Sana söz veriyorum, kılavuz sözü. Shogun-2 1980 info-icon
Ik zweer het op de deugdzaamheid van je moeder. Annenin namusu üzerine de yemin ederim! Shogun-2 1980 info-icon
Ik mag jou wel, geloof ik. Senden hoşlanmaya başladım. Hey! Shogun-2 1980 info-icon
Ima betekent 'nu meteen.' We moeten meteen vertrekken. Ima dedim. Ima "hemen, bir an önce" demek. Bir an önce gitmeliyiz. Shogun-2 1980 info-icon
Vraag hem of ik m'n schip op mag. Nee, ik vraag hem helemaal niks. Gemime çıkabilir miyim, sor ona. Hayır, bir bok sormayacağım. Shogun-2 1980 info-icon
Geef je me je woord? Absoluut. Sana güvenebilir miyim? Güvenebilirsin. Shogun-2 1980 info-icon
Kom mee. Haydi. Shogun-2 1980 info-icon
Er ligt daar een boot. Doe rustig aan, kijk niet om je heen. Aşağıda bir kayık var. Hızlı hareket etme. Etrafa bakma. Shogun-2 1980 info-icon
Luister naar niemand, alleen naar mij. Vooruit. Benden başkasını dinleme. Haydi git! Shogun-2 1980 info-icon
Geen zorgen, kapitein san. Ik ben verantwoordelijk. Merak etme Kaptan san, sorumluluk benim. Shogun-2 1980 info-icon
Ga zitten. Oraya otur. Shogun-2 1980 info-icon
Geen zorgen, kapitein san. Maak het schip in orde. Endişelenecek bir şey yok, Kaptan san! Gemiyi hazırla! Shogun-2 1980 info-icon
Hou ze goed in de gaten en zeg me wat ze aan het doen zijn. Onları dikkatle izle, ne yaptıklarını söyle bana. Shogun-2 1980 info-icon
Ze halen hun pijlen te voorschijn. Zijn ze klaar om te schieten? Okçular, ok çıkarıyor. Ateş etmeye mi hazırlanıyorlar? Shogun-2 1980 info-icon
Ja, ze... nee, wacht. Evet, onlar... Hayır, bekle. Shogun-2 1980 info-icon
De kapitein zegt iets. Verdomde samoerai. Kaptan onlarla konuşuyor. Kahrolası samuraylar! Shogun-2 1980 info-icon
Waarom? Het zijn moordenaars. Neden? Öldürmeye bayılırlar. Shogun-2 1980 info-icon
Ze slapen met hun zwaard. Ze vrezen niets, zelfs de dood niet. Kılıçlarıyla uyurlar. Hiçbir şeyden korkmazlar, ölümden bile. Shogun-2 1980 info-icon
Hij moordt als z'n heer hem dat opdraagt. Efendisi öldür derse, öldürür. Shogun-2 1980 info-icon
Als z'n heer wil dat hij sterft, rijt hij z'n buik open. Efendisi öl derse, karnını işte böyle yarar. Shogun-2 1980 info-icon
Omi san doodde iemand omdat hij niet wilde buigen. Omi san, sırf eğilip selam vermedi diye adam öldürdü. Shogun-2 1980 info-icon
Vergeet dat nooit. Bunu unutmasan iyi olur. Shogun-2 1980 info-icon
De samoerai zijn hier de baas. Burada, samuray her şeye hükmeder. Shogun-2 1980 info-icon
Ze hebben het recht te doden wanneer ze er zin in hebben. Samuray olmayanları, diledikleri zaman öldürme hakları vardır. Shogun-2 1980 info-icon
Ze dienen hun meester. Hepsi efendisine hizmet eder. Shogun-2 1980 info-icon
Dat is de betekenis van het woord. Samoerai betekent 'dienen'. Kelimenin anlamı budur. Samuray "hizmet etmek" demektir. Shogun-2 1980 info-icon
En als je je verdomde manieren vergeet, slaan ze je kop eraf. Lanet olası görgü kurallarını unutursan, kafanı uçururlar. Shogun-2 1980 info-icon
Ik heb jou niet zien buigen of kruipen. Eğilip selam verdiğini ve geri çekildiğini hiç görmedim. Shogun-2 1980 info-icon
Dat is omdat ik ik ben, Rodrigo san. Çünkü ben, benim, Rodrigo san. Shogun-2 1980 info-icon
Ik ben belangrijk, omdat ik me gewichtig gedraag. Dat begrijpen ze. Önemliyim çünkü önemli gibi davranıyorum. Bunun farkındalar. Shogun-2 1980 info-icon
Hier moet je niet vragen, maar handelen. Burada sormazsın, yaparsın. Shogun-2 1980 info-icon
Maar als je verkeert handelt, word je natuurlijk vermoord. Elbette, bazen yanlış şeyler yaptığında ölürsün! Shogun-2 1980 info-icon
Goed. Evet! Shogun-2 1980 info-icon
Konnichiwa... en alle smerige samas. Konnichiwa... tüm bok yiyen samalara! Shogun-2 1980 info-icon
Buig net als ik. Benim yaptığım gibi eğil. Shogun-2 1980 info-icon
Kom, we gaan je spullen halen. Tamam, eşyalarını alalım. Shogun-2 1980 info-icon
Kinjiru, h�? Niet voor mij, het is geen vermaledijde kinjiru. Kinjiru, ha? Pekala, benim için lanet olası kinjiru değil. Shogun-2 1980 info-icon
Ik ben Rodrigo san. Ben, Rodrigo san! Shogun-2 1980 info-icon
Ichi ban verdomme de stuurman van Toda Hiromatsu sama. Ichi ban, kılavuzdan kahrolası Toda Hiromatsu sama'ya! Shogun-2 1980 info-icon
Ik ben van Hiromatsu sama, een grotere koning dan die van jullie. Toda Hiromatsu sama'nın adamıyım ve o senin alçaktan daha büyük bir kral! Shogun-2 1980 info-icon
En Toda sama is van Toranaga sama, de grootste smeerlap van allemaal. Toda sama, dünyanın en büyük alçağı olan Toranaga sama'nın adamıdır. Shogun-2 1980 info-icon
Maak je klaar om het schip te verlaten. Gemiyi terk etmeye hazır ol. Shogun-2 1980 info-icon
Toranaga sama. Toranaga sama! Shogun-2 1980 info-icon
Dat is verdomme beter. Böylesi çok daha iyi. Shogun-2 1980 info-icon
Stelletje luizenkoppen. Alles is gestolen. Rehineleri Osaka Kalesi'nden çıkartmak benim karmamdı. Vebalı pirelerin çocukları! Her şeyi almışlar! Vebalı pirelerin çocukları! Her şeyi almışlar! Rehineleri Osaka Kalesi'nden çıkartmak benim karmamdı. Shogun-2 1980 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148972
  • 148973
  • 148974
  • 148975
  • 148976
  • 148977
  • 148978
  • 148979
  • 148980
  • 148981
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact