• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148981

English Turkish Film Name Film Year Details
Hoe lang duurde uw reis hierheen? "Buraya gelmeniz ne kadar sürdü?" Shogun-2 1980 info-icon
Bijna twee jaar. E�n jaar, elf maanden en twee dagen. Neredeyse iki yıI. Tam olarak bir yıI, onbir ay ve iki gün. Shogun-2 1980 info-icon
Hoe bent u gekomen, via welke route? "NasıI geldiniz? Hangi rotadan?" Shogun-2 1980 info-icon
Door de Straat van Magellaan. Macellan Boğazı. Shogun-2 1980 info-icon
Als ik m'n kaarten nog had, zou ik het u kunnen laten zien. Haritalarım olsaydı tam olarak gösterebilirdim fakat çalındılar. Shogun-2 1980 info-icon
Ze zijn me echter afgenomen, met al m'n papieren. Kamaramdan çalınmışlar, tüm evraklarımla birlikte. Shogun-2 1980 info-icon
Zijn al uw papieren u afgenomen? Ja. "Tüm evrakların çalındı mı?" Evet. Shogun-2 1980 info-icon
Kom hier, kapitein stuurman, ga bij de deur vandaan. Buraya gelmelisiniz Kılavuz, kapıdan uzağa. Shogun-2 1980 info-icon
Als je leven je lief is... Hayatının kıymetini biliyorsan, Shogun-2 1980 info-icon
maak dan geen plotselinge beweging en wees stil. ani hareket etme ya da bir şey söyleme. Shogun-2 1980 info-icon
Wat gebeurt er? Neler oluyor? Shogun-2 1980 info-icon
Als je nogmaals spreekt, bekoop je het met de dood. Bir daha konuşursan, ölü bir adam olursun. Shogun-2 1980 info-icon
Heer Ishido, heer van het kasteel van Osaka. Efendi Ishido, Osaka Kalesi'nin efendisi. Shogun-2 1980 info-icon
Heer Toranaga wil dat je gaat staan. Efendi Toranaga, ayağa kalkmanı istiyor. Shogun-2 1980 info-icon
Maak langzame bewegingen en zwijg. Yavaş hareket et ve konuşma. Shogun-2 1980 info-icon
Heer Ishido zegt dat je een piraat bent. Efendi Ishido, senin bir korsan olduğunu söylüyor. Shogun-2 1980 info-icon
Kapitein stuurman, volg deze man. Kılavuz, bu adamı takip edin. Shogun-2 1980 info-icon
Waar moet ik naar toe? Nereye gidiyorum? Shogun-2 1980 info-icon
Je wordt gevangengezet. Hapsedileceksiniz. Shogun-2 1980 info-icon
Waar? Tot wanneer? Nerede? Ne kadar süre için? Shogun-2 1980 info-icon
Lk weet het niet, m'n zoon. Bilmiyorum, oğlum. Shogun-2 1980 info-icon
Heer Toranaga beslist. Efendi Toranaga karar verene kadar. Shogun-2 1980 info-icon
Dank u voor uw hulp. Tot uw dienst, kapitein stuurman. Yardım için teşekkür ederim, Leydi. Hiç önemli değil, Kılavuz. Shogun-2 1980 info-icon
Dat had je verdomme gedroomd. Zor yaparım! Shogun-2 1980 info-icon
Dank je. Teşekkür ederim. Shogun-2 1980 info-icon
Ik... Anjin san. Ben... Anjin san. Shogun-2 1980 info-icon
Anjin san. Jij? Anjin san. Sen? Shogun-2 1980 info-icon
Ik begrijp het niet. Anlamıyorum. Shogun-2 1980 info-icon
Moeder van God. Ulu Meryem! Shogun-2 1980 info-icon
Zijt gij van vlees en bloed? Sen gerçek misin? Shogun-2 1980 info-icon
Ja. Wie bent u? Evet. Sen kimsin? Shogun-2 1980 info-icon
Heilige Maagd Maria. Hazreti Meryem adına. Shogun-2 1980 info-icon
Wie ben je? Lk... Gerçek! Sen kimsin? Ben... Shogun-2 1980 info-icon
Ik ben pater Domingo van de orde van Sint Franciscus. Ben, Peder Domingo, Aziz Francis Tarikatı'ndan. Shogun-2 1980 info-icon
M'n gebeden zijn verhoord. Dualarım kabul oldu. Shogun-2 1980 info-icon
Ik dacht dat je een verschijning was, een geest. Yine hayal gördüm sandım... bir hayalet. Shogun-2 1980 info-icon
Een boze geest. Ja, ik heb er vele gezien, zo vele. Kötü ruh... evet, o kadar çok gördüm ki, o kadar çok. Shogun-2 1980 info-icon
Sinds wanneer ben je hier? Sinds gisteren. En u? Ne zamandır buradasın? Dünden beri. Peki ya siz? Shogun-2 1980 info-icon
Heel lang. Ik weet het niet precies. Ah, uzun zaman oldu. Emin değilim. Shogun-2 1980 info-icon
Ik zit hier sinds september van het jaar onzes Heren 1598. M. S. 1598 yılının, Eylül ayında buraya kapatıldım. Shogun-2 1980 info-icon
Het is nu mei. 1600. Mayıs ayındayız. 1600. Shogun-2 1980 info-icon
1600? 1600? Shogun-2 1980 info-icon
Kom mee, m'n zoon. Benimle gel, oğlum. Shogun-2 1980 info-icon
Dit is m'n kudde. Dit zijn m'n kinderen Gods. Bu benim cemaatim. Bunlar İsa'ya inanan oğullarım. Shogun-2 1980 info-icon
Ik heb hier veel bekeerlingen. Birçok kişinin dinini değiştirdim. Shogun-2 1980 info-icon
Dit is John. Dat is Mark. Bu, John. O da Mark. Shogun-2 1980 info-icon
Methusalem. Methuselah. Shogun-2 1980 info-icon
Ga toch zitten, m'n zoon. Lütfen otur, oğlum. Shogun-2 1980 info-icon
Je zult wel moe zijn. Yorgun olmalısın. Shogun-2 1980 info-icon
Een lid van m'n kudde zegt dat je stuurman bent. Is dat zo? Cemaatimden biri senin kılavuz olduğunu söylüyor, anjin. Doğru mu? Shogun-2 1980 info-icon
Ja. Kom je uit Manilla? Evet. Manila'dan mı geldin? Shogun-2 1980 info-icon
Lk ben voor het eerst in Azi�. En u? Hayır, Asya'ya ilk gelişim. Neden buradasınız? Shogun-2 1980 info-icon
De jezu�eten hebben me dit aangedaan. Cizvitler beni buraya kapattı, oğlum. Shogun-2 1980 info-icon
De jezu�eten met hun smerige leugens. Cizvitler ve onların iğrenç yalanları. Shogun-2 1980 info-icon
Je bent geen Spanjaard, h�? İspanyol değilsin, değil mi? Shogun-2 1980 info-icon
Ook geen Portugees? Zat je op een Portugees schip? Portekizli de değilsin. Gemin Portekiz gemisi miydi? Shogun-2 1980 info-icon
Vertel me de waarheid, bij God. Nee, het was geen Portugees schip. Tanrı aşkına gerçeği söyle bana! Hayır, Portekiz gemisi değildi. Shogun-2 1980 info-icon
Het was natuurlijk een Spaans schip. Elbette, İspanyol gemisiydi. Shogun-2 1980 info-icon
Spaans. İspanyol... Shogun-2 1980 info-icon
Je leed schipbreuk en toen ben je in de gevangenis geworpen. Gemin karaya oturdu, tıpkı bizim gibi, haksız yere hapsedildin. Shogun-2 1980 info-icon
Vals beschuldigd door de jezu�eten. O şeytan Cizvitler tarafından yalan yere suçlanarak! Shogun-2 1980 info-icon
Moge God ze vervloeken en ze hun dwalingen laten inzien. Tanrı onları lanetlesin ve hainliklerinin cezasını versin! Shogun-2 1980 info-icon
Zei je dat je nog nooit in Azi� was geweest? Daha önce Asya'ya hiç gelmediğini mi söyledin? Shogun-2 1980 info-icon
Lk ben hier voor het eerst. Bu ilk gelişim. Shogun-2 1980 info-icon
Je bent als een kind in de wildernis, m'n zoon. Çöldeki çocuk gibi olacaksın, oğlum... evet. Shogun-2 1980 info-icon
Er is zo veel te vertellen. Ah, söylenecek çok şey var. Shogun-2 1980 info-icon
Wist je dat de jezu�eten handelaren zijn? Cizvitlerin sadece tüccar olduklarını biliyor muydun? Shogun-2 1980 info-icon
Smokkelaars? Woekeraars? Silah kaçakçısı olduklarını? Tefeci olduklarını? Daha fazlası değil. Shogun-2 1980 info-icon
Het Zwarte Schip is jaarlijks een miljoen waard in baar goud. Ve Siyah Gemi'nin her yıI onlara bir milyon altınlık servet kazandırdığını? Shogun-2 1980 info-icon
Het Zwarte Schip? Wat is het Zwarte Schip? Siyah Gemi? Siyah Gemi de ne? Shogun-2 1980 info-icon
Daarom zijn de jezu�eten hier. Cizvitler bu nedenle burada. Shogun-2 1980 info-icon
Ze voeren de alleenhandel op China. Çin'le olan tüm ticareti onlar kontrol ediyor. Shogun-2 1980 info-icon
De zijdeverkoop levert een fortuin op. Japonya'da ipek satmak bile, onlar için servet demek. Shogun-2 1980 info-icon
Elk jaar vervoert het Zwarte Schip de winst naar Europa. Yılda bir kez, Siyah Gemi onların haram kazançlarını Avrupa'ya götürür. Shogun-2 1980 info-icon
Om hun smerige schatkist te vullen. Pis kasalarını daha fazla doldurmak için! Shogun-2 1980 info-icon
Wist je dit niet, m'n zoon? Nee. Hoe is dat ontstaan? Bunu hiç duymadın mı, oğlum? Hayır, hiç. Bu nasıI oldu? Shogun-2 1980 info-icon
De jezu�eten dwongen de paus hun de macht in Azi� te geven. Cizvitler, kendilerine tüm Asya'da tam yetki vermesi için Papa'yı zorladılar. Shogun-2 1980 info-icon
Samen met hun honden, de Portugezen. Onlar ve onların adamları, Portekizliler! Shogun-2 1980 info-icon
Wist je dat religieuze ordes hier verboden zijn? Diğer tarikatların yasak olduğunu biliyor muydun? Shogun-2 1980 info-icon
De jezu�eten handelen in goud... Cizvitler, altınla iş yapar, çıkarlarına düşkündürler, Shogun-2 1980 info-icon
in strijd met de orders van paus Clemens en koning Philip. Papa Clement ve kralımız Philip'in kesin emirlerine rağmen. Shogun-2 1980 info-icon
Zelfs in strijd met de wetten van dit land. Ze liegen en bedriegen. Hatta bu ülkenin yasalarına rağmen. Siyasete karışır, yalan söyler. Shogun-2 1980 info-icon
Ze leggen valse getuigenverklaringen af. Bize karşı yalancı şahitlik ederler, oğlum. Shogun-2 1980 info-icon
Dankzij hun leugens en vergif zit ik hier. Yalanları ve nefret beni buraya attırdı. Shogun-2 1980 info-icon
Ik moet me aan m'n kudde wijden. Cemaatime hizmet etmeliyim. Shogun-2 1980 info-icon
Er zijn bekeerlingen en er is weinig tijd. Burada, din değiştirenler ve çok az zaman var. Shogun-2 1980 info-icon
Blijf zitten, m'n zoon. Hier ben je veilig. Buraya otur, oğlum. Burada güvende olursun. Shogun-2 1980 info-icon
Het spijt me, m'n zoon. Ik wilde je niet storen. Üzgünüm, oğlum. Seni rahatsız etmek istememiştim. Shogun-2 1980 info-icon
We dachten dat je misschien dorstig zou zijn. Uyandığında susayacağını düşündük. Shogun-2 1980 info-icon
Hoe zeg je dat in het Japans? Domo. Japonca'da nasıI söylenir? Domo. Shogun-2 1980 info-icon
Soms zeg je arigato. Bazen de arigato denir. Shogun-2 1980 info-icon
Vrouwen moeten extra beleefd zijn. Zij zeggen arigato gozaimashita. Bir kadın daima çok kibar olmalı. Arigato gozaimashita demeli. Shogun-2 1980 info-icon
Hoe heet hij? Dat is Gonzalez. Adı ne? Gonzalez. Shogun-2 1980 info-icon
Nee, z'n Japanse naam. O. Ja, nou... Hayır. Japonca adı. Ah, evet, ah... Shogun-2 1980 info-icon
Kagoya. Dat betekent 'drager'. Ze hebben geen namen. Kagoya. "Hamal" anlamına gelir. İsimleri yoktur. Shogun-2 1980 info-icon
Alleen de samoerai hebben namen. Hoezo? Yalnız samurayların ismi olur. NasıI yani? Shogun-2 1980 info-icon
Alleen de samoerai hebben namen. Sadece samurayların isimleri ve soyisimleri vardır. Shogun-2 1980 info-icon
Alle anderen worden aangesproken met hun functie: Drager, visser, kok. Diğerleri yaptıkları işlerle anılır: Hamal, balıkçı veya aşçı. Shogun-2 1980 info-icon
Gisteren pas? Ben je hier pas sinds gisteren? Dün mü? Dün geldiğini mi söylemiştin? Shogun-2 1980 info-icon
Wat is er met je gebeurd? Er stond een jezu�et op de kade. Sana ne oldu? Karaya çıktığımızda bir Cizvit vardı. Shogun-2 1980 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148976
  • 148977
  • 148978
  • 148979
  • 148980
  • 148981
  • 148982
  • 148983
  • 148984
  • 148985
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact