• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148978

English Turkish Film Name Film Year Details
Moge God alle Jappen vervloeken. Tanrı tüm Japonların belasını versin! Shogun-2 1980 info-icon
Als er toch niets meer ligt... Madem burada bir şey yok, Shogun-2 1980 info-icon
kun je beter even het schip inspecteren. böylece erkek ve kadın yastık kavgasını büyütmez. neden gemiye göz atmıyorsun? neden gemiye göz atmıyorsun? Shogun-2 1980 info-icon
Waar zijn ze, Ingl�s? Wat? Neredeler, İngiliz? Ne? Shogun-2 1980 info-icon
Je kaarten. Je hebt ze verstopt. Haritaların. Onları saklamışsındır. Shogun-2 1980 info-icon
Daarom wilde je aan boord. Een stuurman maalt niet om z'n kleren. Gemiye bunun için geldin demek. Kılavuzlar kıyafet için endişelenmez. Shogun-2 1980 info-icon
Je wilt dat ik wegga, opdat je je logboeken kunt pakken. Şimdi çıkmamı istiyorsun, böylece rota defterini alabileceksin. Shogun-2 1980 info-icon
Dat klopt, daarom wilde ik hier naar toe. Maar ze lagen hier. Haklısın, bu yüzden gelmek istedim. Fakat buradalardı. Shogun-2 1980 info-icon
Ik wil ze heus niet stelen, ik wil er alleen een paar kopi�ren. Onları çalmak istemiyorum. Sadece bir ya da iki bölümü kopyalamak istiyorum. Shogun-2 1980 info-icon
Ze zaten in de scheepskist. Leugenaar. Kom, de tijd is om. Gemici sandığındalardı. Yalancı! Haydi, zamanımız yok! Shogun-2 1980 info-icon
Ik geloofde je op je woord, nu is het jouw beurt, stuurman. Sana güvendim, şimdi sen bana güveneceksin, kılavuz sözü. Shogun-2 1980 info-icon
Ik steel ze niet. Onları çalmayacağım. Shogun-2 1980 info-icon
Verdomme. Lanet olsun! Shogun-2 1980 info-icon
Gestolen. Çalınmış! Shogun-2 1980 info-icon
Wat? Ne? Onun gibi bir kılavuzu öldürmek ziyan. Ondan faydalanmalıyız. Shogun-2 1980 info-icon
Moet ik je geloven, Ingl�s? Sana inanıyor muyum, İngiliz? Shogun-2 1980 info-icon
Lk denk het wel. Lagen ze hier? Öyle sanıyorum. Onları burada mı saklıyordun? Shogun-2 1980 info-icon
Ja. Allemaal? Evet. Her şeyi mi? Shogun-2 1980 info-icon
Ook je Portugese kaart? Hij moet wel Portugees zijn geweest. Portekiz rota defterini de mi? Haydi, Portekiz olmalıydı. Shogun-2 1980 info-icon
Anders had je dit nooit gevonden. Ja, ook de Portugese scheepskaart. Yoksa neden buraya gelesin ki? Portekiz rota defteri vardı. Shogun-2 1980 info-icon
De halve wereld rondgevaren en ik kan niet terug. Dünyanın yarısını dolaş ve eve dönme şansın kalmasın. Shogun-2 1980 info-icon
Moge God me kracht schenken. Tanrım bana güç ver! Shogun-2 1980 info-icon
Ik weet hoe je je voelt, Ingl�s. Ne hissettiğini biliyorum, İngiliz. Shogun-2 1980 info-icon
Het spijt me voor je. Senin için üzülüyorum. Shogun-2 1980 info-icon
Het is mij ook eens overkomen. Benim de bir kez başıma gelmişti. Shogun-2 1980 info-icon
De dief was een Ingl�s. Onu da bir İngiliz çalmıştı. Shogun-2 1980 info-icon
Moge z'n schip zinken en hij voor eeuwig branden in de hel. Gemisi batsın ve sonsuza kadar cehennemde yansın! Shogun-2 1980 info-icon
Kom, we gaan terug naar m'n schip. Haydi, benim gemiye dönelim. Shogun-2 1980 info-icon
Dat slavenschip vaart als de beste. Hiç böyle yol alan bir kürek gemisi görmemişsindir. Shogun-2 1980 info-icon
Ook al hakt die Turkse smeerlap ze in mootjes met z'n zweep. Onları kırbaçlayan imansız bir Türk bile olsa. Shogun-2 1980 info-icon
Die roeiers zijn samoerai. Şunlar samuray kürekçileri. Onu ikna et. Shogun-2 1980 info-icon
Toranaga laat ze roeien tot ze dood neervallen. Efendi Toranaga isterse, ölene kadar kürek çekerler. Shogun-2 1980 info-icon
Hoe ver is die plaats? Osaka? Beni götürdüğün yer ne kadar uzakta? Osaka mı? Shogun-2 1980 info-icon
Ongeveer 300 zeemijl van hier, we zijn er in minder dan 40 uur. Üçyüz küsür deniz mili ve kırk saatten az bir sürede varırız. Shogun-2 1980 info-icon
H�, kapitein san. Hey, Kaptan san! Shogun-2 1980 info-icon
Westzuidwest. Batı güney batı. Shogun-2 1980 info-icon
Je kunt wel met een kompas omgaan, Ingl�s. Pusulanı biliyorsun galiba, İngiliz. Shogun-2 1980 info-icon
Deze galeien blijven meestal vlakbij de kust, maar dat kost tijd. Bu kadırgalar güvenlik için kıyıya yakın gider ama çok zaman kaybettirir. Shogun-2 1980 info-icon
Toranaga heeft me gevraagd snel op en neer te varen. Toranaga, Toda'yı Anjiro'ya götürmemi ve hemen geri dönmemi istedi. Shogun-2 1980 info-icon
Hoe sneller, hoe groter m'n bonus. Werk je voor hem? Zamanında varırsak ikramiye alırım. Toranaga için mi çalışıyorsun? Shogun-2 1980 info-icon
Of ik voor hem werk? Nee, zeg. Onun için çalışmak mı, ben mi? Hayır! Shogun-2 1980 info-icon
Ik kwam langs Osaka, dit was meer een gunst. Ben Osaka'yı geziyordum. Sadece bir iyilikti. Shogun-2 1980 info-icon
Die Japanners zijn geen beste oceaanzeilers. Japonlar okyanus denizcileri değildir. Shogun-2 1980 info-icon
Goede piraten en kustzeilers... İyi korsan, savaşçı ve kıyı denizcileridirler, Shogun-2 1980 info-icon
maar ze zijn bang voor de diepte. fakat derinlik korkutur onları. Shogun-2 1980 info-icon
Wat gaan ze met me doen? Wat ze maar willen. Benimle ne yapacaklar? Canları ne isterse. Shogun-2 1980 info-icon
Hoe ziet jouw schip eruit? Kendi gemin neye benziyor? Shogun-2 1980 info-icon
Lk ben de stuurman van... Ben... Shogun-2 1980 info-icon
Ik vergeet steeds dat jij onze vijand bent, Ingl�s. Düşman olduğunu unutuyorum, İngiliz. Shogun-2 1980 info-icon
We zijn altijd bondgenoten geweest. Maar dat zijn we nu niet. Yüzyıllarca müttefik olduk. Fakat artık değiliz. Shogun-2 1980 info-icon
Ga benedendeks, Ingl�s. Ga slapen. Neem mijn hut maar. Aşağı in, İngiliz. Biraz dinlen. Uyumak istersen, kamaramı kullan. Shogun-2 1980 info-icon
Je bent moe, net als ik. Yorgunsun, ben de öyle. Shogun-2 1980 info-icon
Vermoeide mensen maken fouten. Yorgun insanlar hata yapar. Shogun-2 1980 info-icon
Hoe voel je je, Ingl�s? Uitgerust. Nasılsın, İngiliz? Dinlenmiş. Shogun-2 1980 info-icon
Wat denk je? Storm. Ne düşünüyorsun? Fırtına. Shogun-2 1980 info-icon
Wanneer? Vandaag nog. Ne zaman? Gün bitmeden. Shogun-2 1980 info-icon
Tja, zo wordt het makkelijk gissen. Şimdilik zararsız bir tahmin. Shogun-2 1980 info-icon
Wat zou je doen als dit jouw schip was? Bu senin gemin olsaydı, ne yapardın? Shogun-2 1980 info-icon
Hoe ver is het dichtstbijzijnde land? En yakın kara ne kadar uzakta? Shogun-2 1980 info-icon
Drie, hooguit vier uur. Üç, belki dört saat. Shogun-2 1980 info-icon
Als we beschutting zoeken, raak ik m'n bonus kwijt. Sığınmak için gidersek, ikramiyemden olurum. Shogun-2 1980 info-icon
Madonna. Ik ben moe. Meryem Ana aşkına! Ben yorgun bir adamım! Shogun-2 1980 info-icon
Ga slapen. Ik neem de wacht over. Gidip uyu o zaman, nöbeti ben alırım. Shogun-2 1980 info-icon
Als de wind draait, maak ik je wakker. Rüzgar değişirse, seni uyandırırım. Shogun-2 1980 info-icon
Goed. Ik denk dat ik je kan vertrouwen, God weet waarom. Tamam. Galiba sana güveneceğim. Tanrı bilir neden! Shogun-2 1980 info-icon
Houd deze koers aan. Bij de kentering vier graden westwaarts. Bu rotayı izle. Bir sonraki dönüş, batıya dört derece. Shogun-2 1980 info-icon
Vier graden westwaarts. Ga naar beneden, je kooi ligt goed. Batıya dört derece. Aşağı in. Yatağın oldukça rahat. Shogun-2 1980 info-icon
Wat heb je me gegeven, priester? Ah rahip, bana ne verdin? Shogun-2 1980 info-icon
Moge God mij en m'n onnozelheid vervloeken. Tanrı, beni ve akılsızlığımı lanetlesin! Shogun-2 1980 info-icon
Er is storm op til. Dit vaartuig maakt snel water. Orada fırtına var, pekala. Bu gemi fazla suya gelmez. Shogun-2 1980 info-icon
Heb je goed geslapen? Te kort. Uykun nasıldı? Kısa. Shogun-2 1980 info-icon
Maar langer dan anders, dankzij jou. Yine de sen olmasan olacağından daha uzun. Shogun-2 1980 info-icon
Het zal toch geen tai fun zijn? Wat? Tai fun olamaz. Ne? Shogun-2 1980 info-icon
Tai fun, harde wind, de zwaarste storm die er bestaat. Tai fun, hızlı rüzgar. Görebileceğin en berbat fırtınalar. Shogun-2 1980 info-icon
Het is het seizoen er niet voor. Wanneer is dat dan? Tai fun mevsiminde değiliz. Ne zaman peki? Shogun-2 1980 info-icon
Niet nu, vijand. Şimdi değil, düşman! Shogun-2 1980 info-icon
Het ziet er beroerd uit, ik volg je advies op. We gaan naar de wal. Yeterince kötü görünüyor. Tavsiyeni dinleyip karaya yöneleceğim. Shogun-2 1980 info-icon
Stuur naar het noordwesten. Noordwest. Kuzeyden batıya yönel. Kuzeyden batıya, tamam. Shogun-2 1980 info-icon
Isogi. Isogi! Shogun-2 1980 info-icon
Wat betekent isogi? 'Schiet op'? Ne mi? Isogi... "acele et" mi demek? Shogun-2 1980 info-icon
Het kan geen kwaad om een paar woorden Japans te leren. Biraz Japonca öğrenmenin sana bir zararı olmaz. Shogun-2 1980 info-icon
Als je tien woorden kent, dansen ze al naar je pijpen. On kelime kadar yeter, sonra onları dans ettirebilirsin. Shogun-2 1980 info-icon
Als het de juiste woorden zijn. En als ze een goeie bui hebben. Doğru kelimeler olursa elbette. Ve tabii keyifleri yerindeyse. Shogun-2 1980 info-icon
H�, Ingl�s... Hey, İngiliz... Shogun-2 1980 info-icon
zo snel hoef je het nou ook weer niet te leren. ...belki de fazla hızlı öğreniyorsun. Shogun-2 1980 info-icon
Loop maar voren. Ze moeten hozen, maak ze dat duidelijk. Başa git! Su boşaltmaya başlasınlar! Anlamalarını sağla! Shogun-2 1980 info-icon
Schiet op. Acele edin! Acele edin! Shogun-2 1980 info-icon
Roeiers. Stoppen met roeien. Kürekleri yerine takın! Kürek çekmeyi bırakın! Shogun-2 1980 info-icon
Stoppen met roeien. Kürek çekmeyi bırakın! Shogun-2 1980 info-icon
Wat denk je ervan, Ingl�s? Doe maar wat je wilt. Ne düşünüyorsun, İngiliz? İstediğini yap. Shogun-2 1980 info-icon
Maar ze maakt snel water. We zinken als een baksteen. Fakat gemi fazla su kaldırmaz. Taş gibi batacağız. Shogun-2 1980 info-icon
Meld het me voortaan even als je haar voor de wind legt. Gelecek sefer başa gittiğimde, gemiyi rüzgara koyduğunu söyle. Shogun-2 1980 info-icon
Dat was Gods hand, Ingl�s. Tanrı'nın eliydi, İngiliz. Shogun-2 1980 info-icon
De golven keerden haar. Dalga geminin kıçına vurdu. Shogun-2 1980 info-icon
We houden haar voor de wind. Gemiyi rüzgarda tutacağız. Shogun-2 1980 info-icon
Als het juiste moment komt, proberen we de kust te bereiken. Doğru zaman geldiğinde, kıyı için deneme yaparız. Shogun-2 1980 info-icon
Als we nu keren, komen we vast te zitten. Dönüp ilerlersek, burnum sürükleneceğimizi söylüyor. Shogun-2 1980 info-icon
Als we niet keren, halen we het nooit. Dönmezsek, asla başaramayız. Shogun-2 1980 info-icon
Wat zou jij doen? Sen olsan ne yapardın? Shogun-2 1980 info-icon
Wachten tot de kaap gerond is... Kıyının diğer tarafına geçene kadar beklerdim, Shogun-2 1980 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148973
  • 148974
  • 148975
  • 148976
  • 148977
  • 148978
  • 148979
  • 148980
  • 148981
  • 148982
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact