• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148975

English Turkish Film Name Film Year Details
Dank je. Kaptan, resmi olarak sizden burada Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Kaptan, resmi olarak sizden burada Shogun-2 1980 info-icon
Ik heet... John Blackthorne. Benim adım... John Blackthorne. Shogun-2 1980 info-icon
Hoe heet jij? Sizin adınız nedir? Shogun-2 1980 info-icon
Kun je me naar m'n schip varen? Kayığınla beni gemime götürebilir misin? Shogun-2 1980 info-icon
Jij hier wachten op mij. Beni burada bekle. Shogun-2 1980 info-icon
Wacht hier op me. Hai. Burada bekle beni. Hai. Shogun-2 1980 info-icon
Maar dit is mijn schip. Fakat bu benim gemim. Shogun-2 1980 info-icon
Er liggen papieren in m'n hut. lanetlendik, sen ve ben. Kamaramda evraklar var. Kamaramda evraklar var. Shogun-2 1980 info-icon
Die heb ik nodig. Onlara ihtiyacım var. Shogun-2 1980 info-icon
Ik, mij... Ben, benim... Shogun-2 1980 info-icon
wil naar binnen. ...oraya girmek istiyorum. Shogun-2 1980 info-icon
Wie ben je? Wie bent u? Kimsin sen? Sen kimsin? Shogun-2 1980 info-icon
Lk ben pater Sebastio. Ben, Peder Sebastio. Shogun-2 1980 info-icon
En jij bent een Hollandse piraat. Hoe ben je hier terechtgekomen? Ve sen de kafir Hollandalı korsan! Buraya nasıI geldin? Shogun-2 1980 info-icon
We zijn aan wal geblazen. Kıyıya sürüklendik. Shogun-2 1980 info-icon
Waar ben ik? In Japan? Ja. Burası neresi? Japonya mı? Evet. Shogun-2 1980 info-icon
De autoriteiten weten van je komst. Yetkililerin senden haberi var. Shogun-2 1980 info-icon
Boeven en piraten worden gekruisigd. Je zult sterven. Burada, suçlular ve korsanlar çarmıha gerilir. Öleceksin. Shogun-2 1980 info-icon
Waar is m'n bemanning? Ze sterven samen met jou. Mürettebatım nerede? Onlar da seninle birlikte ölecek. Shogun-2 1980 info-icon
Moge je voor eeuwig branden in de hel. Sonsuza kadar cehennem ateşinde yanın! Shogun-2 1980 info-icon
Kasigi Omi san wil weten waar je vandaan komt. Kasigi Omi san, nereden geldiğinizi bilmek istiyor. Shogun-2 1980 info-icon
Wie is dat? De samoerai van dit dorp. Hayır, hayır, beni yaralamadı. lye. O kim? Bu köyden sorumlu samuray. O kim? Bu köyden sorumlu samuray. Hayır, hayır, beni yaralamadı. lye. Shogun-2 1980 info-icon
Geef maar zo snel mogelijk antwoord. Bir an önce cevap verseniz iyi olur. Shogun-2 1980 info-icon
Ik ben een Engelsman. Stuurman van de Erasmus uit Rotterdam. İngilizim, Roterdam'dan Erasmus 'un kılavuz kaptanı olduğumu söyle. Shogun-2 1980 info-icon
Omi san zegt dat je vrij mag rondlopen tot z'n meester terugkomt. Omi san, efendisi gelene kadar köyde dolaşabileceğinizi söylüyor. Shogun-2 1980 info-icon
Heer Kasigi Yabu beslist over je lot. Efendi Kasigi Yabu, hakkınızda karar verecek. Shogun-2 1980 info-icon
En m'n bemanning? Peki ya mürettebatım? Shogun-2 1980 info-icon
Waar zijn ze? Onlar nerede? Shogun-2 1980 info-icon
Omi san zegt, 'begrijp je dat? ' Omi san, "Anlıyor musun?" diyor. Shogun-2 1980 info-icon
Wat is 'ja' in het Japans? Japonca "evet" nasıI denir? Shogun-2 1980 info-icon
Lieve Jezus, stuurman, je leeft nog. Kutsal Ruh adına! Kılavuz, yaşıyorsun! Shogun-2 1980 info-icon
En het schip? Is ze veilig? Gemi nerede? Sağlam mı? Shogun-2 1980 info-icon
Voor anker in de baai. Waar zijn de anderen? Koyda demirli. Diğerleri nerede? Shogun-2 1980 info-icon
Dood, stuurman. De barbaren hebben ze meegenomen. Öldüler, Kılavuz. Vahşiler onları alıp götürdü. Shogun-2 1980 info-icon
Hij hoort je niet. Hij kreunt alleen wat. Seni duyamaz. Tüm yapabildiği yatmak ve inlemek. Shogun-2 1980 info-icon
Hij is in Gods handen, net als wij. Kaderi Tanrı'nın ellerinde. Hepimizinki öyle. Shogun-2 1980 info-icon
Is het Japan, stuurman? Echt waar? Nou en of. Burası Japonya mı, Kılavuz? Evet, öyle. Shogun-2 1980 info-icon
Maar er is een priester, een jezu�et. Fakat burada bir rahip var. Bir Cizvit. Shogun-2 1980 info-icon
Als er ��n priester is, moeten er meer zijn. Bir rahip varsa, başkaları da vardır. Shogun-2 1980 info-icon
Priesters en papen. Ze werpen ons op de brandstapel. Rahipler ve Katolikler... Bizi kazığa bağlayıp yakarlar. Shogun-2 1980 info-icon
De dag des oordeels is ophanden. Wat doen we hier? Kıyamet Günü yakın. Buraya hiç gelmemeliydik! Shogun-2 1980 info-icon
Zijn er kostbaarheden, stuurman? Is er goud? Servet var mı, Kılavuz? Altın var mı? Shogun-2 1980 info-icon
Vast wel. Goud en weelde. Heb je het gezien? Olmalı. Altın ve servet... Sen gördün mü? Shogun-2 1980 info-icon
Heb je het goud gezien? Nee. Altın gördün mü? Hayır. Shogun-2 1980 info-icon
Roper heeft gelijk. We zijn hier uit hebzucht. Roper haklı. Açgözlülük getirdi bizi buraya. Shogun-2 1980 info-icon
Het is de straf van God... Hou op. Tanrı bizi cezalandırıyor... Kes şunu! Shogun-2 1980 info-icon
We hebben Japan gevonden en we kunnen rijk worden. Japonya'ya ilk biz geldik ve aklımızı kullanırsak zengin oluruz. Shogun-2 1980 info-icon
Door met de duivel te onderhandelen? NasıI? Şeytanla pazarlık yaparak mı? Shogun-2 1980 info-icon
Je hebt het altijd over niets anders dan de duivel, Jan Roper. Şeytan daima seninledir, Jan Roper. Şeytan dudaklarında yaşıyor! Shogun-2 1980 info-icon
Kijk in je ziel, Johann Vinck. Sen ruhuna bak, Johann Vinck. Shogun-2 1980 info-icon
Mogen we terug naar het schip? Laten ze ons gaan? Gemiye dönmemize izin verirler mi? Hemen gidebilir miyiz? Shogun-2 1980 info-icon
Het schip wordt bewaakt. Door bewakers? Gemide nöbetçiler var. Nöbetçiler mi? Shogun-2 1980 info-icon
Heidenen aan boord? Wat nu? We moeten hier weg. Vahşiler gemide mi? Ne yapacağız? Buradan kaçmalıyız. Shogun-2 1980 info-icon
Houd je kop. We doen wat we kunnen. Kes sesini! Elimizden geleni yapacağız. Shogun-2 1980 info-icon
Als hun leider terug is, wordt alles geregeld. Reisleri yakında gelecek. O zaman bir çözüm yolu buluruz. Shogun-2 1980 info-icon
Denk je dat hij ons laat gaan? Gitmemize izin vereceğine inanıyor musun? Shogun-2 1980 info-icon
Waarom niet? We hebben hem niets misdaan. Biraz sake ister misin? Belki de bir banyo. Neden vermesin? Onlara herhangi bir zarar vermedik. Neden vermesin? Onlara herhangi bir zarar vermedik. Shogun-2 1980 info-icon
Kijk dan hoe ze glimlachen en buigen. NasıI gülümsediklerine ve selam verdiklerine baksana. Shogun-2 1980 info-icon
Het zijn geen bloeddorstige heidenen, h� stuurman? Kana susamış vahşiler değiller, değil mi Kılavuz? Shogun-2 1980 info-icon
Of wel? Öyleler mi? Shogun-2 1980 info-icon
Weer die zwijnerij. Rauwe vis. We hebben geen vuur. Aynı boktan yemek. Çiğ balık. Ateş olmadan pişiremeyiz! Shogun-2 1980 info-icon
Je moet meekomen. De leider zal er wel zijn. Seni istiyor, Kılavuz. Reis gelmiştir belki. Shogun-2 1980 info-icon
Zeg hem dat we in vrede komen. Ik zal zien wat ik kan doen. Barış yanlısı olduğumuzu söyle ona. Elimden geleni yaparım. Shogun-2 1980 info-icon
We moeten mee. Ik ga niet met die duivel mee. Hepimizi görmek istiyor. O şeytanla birlikte gitmem! Shogun-2 1980 info-icon
Roper, Pieterzoon, neem de kapitein mee. Roper ve Pieterzoon, Kaptan'ı getirin. Shogun-2 1980 info-icon
Hij is stervende. Laat hem met rust. Doe wat ik je zeg. Ölmek üzere. Bırakın yatsın zavallı. Dediğimi yap! Shogun-2 1980 info-icon
Buigen. Het is een heidense barbaar. Önünde eğilin. Dinsiz bir vahşi o. Shogun-2 1980 info-icon
De daimyo, Kasigi Yabu, heer van lzu, vraagt hoe u hier bent gekomen. Izu'nun efendisi daimyo Kasigi Yabu, buraya nasıI geldiğinizi bilmek istiyor. Shogun-2 1980 info-icon
Door de Straat van Magellaan. Leugenaar. Macellan Boğazı'ndan geçerek. Yalancı! Shogun-2 1980 info-icon
De Straat van Magallanes is geheim. Jullie zijn via Afrika gekomen. Macellan Boğazı gizlidir. Afrika ve Hindistan üzerinden geldiniz. Shogun-2 1980 info-icon
De Straat was geheim. Boğaz gizliydi. Shogun-2 1980 info-icon
Een Portugees heeft ons de kaart van een stuurman verkocht. Bir Portekizli bize rotayı sattı, bir kılavuzun harita defteri. Shogun-2 1980 info-icon
Leugenaar. Yalancı! Shogun-2 1980 info-icon
Spoedig kennen al onze schepen de weg. Yakında tüm gemilerimiz yolu öğrenir. Shogun-2 1980 info-icon
Ketterse leugens. Kafir yalan söylüyor! Shogun-2 1980 info-icon
Je vertelt de waarheid gauw genoeg. Marteling is hier heel gewoon. Fakat gerçeği çok yakında söyleyeceksin. İşkence yapılır burada. Shogun-2 1980 info-icon
Heer Kasigi Yabu vraagt welke zeeroven je hebt gepleegd. Efendi Kasigi Yabu, işlediğiniz korsanlık suçlarını soruyor. Shogun-2 1980 info-icon
Niet ��n. We zijn geen zeerovers, we komen in vrede. Hiç! Korsan değiliz, barış yanlısıyız. Shogun-2 1980 info-icon
Weer een leugen. Geef hem m'n antwoord, verdomme. Başka bir yalan daha. Cevabımı ilet, kahrolası. Shogun-2 1980 info-icon
Moge God je vervloeken. Zeg dat we geen piraten zijn, paap. Tanrı sonsuza kadar lanetlesin seni. Korsan olmadığımızı söyle! Shogun-2 1980 info-icon
Heer Kasigi Yabu zegt dat je piratenschip geconfisqueerd wordt. Efendi Kasigi Yabu, korsan geminize el konulduğunu söylüyor. Shogun-2 1980 info-icon
Vuile roomse leugenaar. Je hebt tegen hem gelogen. Seni katolik yalancı. Ona yalan söyledin! Shogun-2 1980 info-icon
Smerige leugenaar van een jezu�et. Seni adi yalancı Cizvit! Shogun-2 1980 info-icon
God. Lieve Jezus, sta ons bij. We moeten bidden. Tanrım! Yüce İsa! Hepimiz dua etmeliyiz. Shogun-2 1980 info-icon
Dat heeft Vinck net gedaan. Vinck az önce etti! Shogun-2 1980 info-icon
Ik moet liggen. Blijf van de kapitein af. Uzanmam gerek! Kaptan'a dokunma. Shogun-2 1980 info-icon
Hij is toch stervende. Blijf van hem af. Nasılsa ölecek. Dokunma ona! Shogun-2 1980 info-icon
Bek houden. Allemaal je bek houden. Kapa çeneni! Herkes çenesini kapatsın! Shogun-2 1980 info-icon
Donder op. Gaan ze ons doden, stuurman? Ayağımdan çekil. Bizi öldürecekler mi, Kılavuz? Shogun-2 1980 info-icon
Heer Kasigi Yabu wil al jullie levens sparen. Efendi Kasigi Yabu, merhamet göstererek hayatlarınızı bağışladı. Shogun-2 1980 info-icon
Op ��n na. Bir kişi dışında. Shogun-2 1980 info-icon
E�n van jullie moet sterven. Jullie bepalen wie dat moet zijn. Birinizin ölmesi gerek. Kimin öleceğini siz seçeceksiniz. Shogun-2 1980 info-icon
Maar jij, stuurman, moet gespaard blijven. Fakat Kılavuz, seçilen kişi sen olamazsın. Shogun-2 1980 info-icon
Heilige Jezus sta ons bij. Tanrı yardımcımız olsun. Shogun-2 1980 info-icon
Wat nu, stuurman? Ik weet het niet. Şimdi ne yapacağız, Kılavuz? Bilmiyorum. Shogun-2 1980 info-icon
Hoe? Hoe moeten we kiezen? NasıI? Aramızdan birini nasıI seçeriz? Shogun-2 1980 info-icon
Dat doen we niet. We gaan vechten. Seçmeyeceğiz. Onlarla savaşacağız! Shogun-2 1980 info-icon
Waarmee? Neyle savaşacağız? Shogun-2 1980 info-icon
Geef ze de kapitein maar, hij is toch niks waard. Onlara Kaptan'ı ver, nasılsa artık işe yaramaz. Shogun-2 1980 info-icon
Ik word ziek van je... Niemand sterft zonder gevecht. Mide bulandırıyorsun... Savaşmadan hiçbirimizi alamazlar. Shogun-2 1980 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148970
  • 148971
  • 148972
  • 148973
  • 148974
  • 148975
  • 148976
  • 148977
  • 148978
  • 148979
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact