Search
English Turkish Sentence Translations Page 148745
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We've all got the same goal, victory! | Hepimizin hedefi aynı, zafer. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Now you're talking. What do you want to know? | İşte şimdi konuştun. Ne bilmek istiyorsun? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Spread out all over London | Londra'nın her köşesine yayılın | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| but find out what "Christopher" means. | ve "Christopher"in ne anlama geldiğini bulun. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| We'll find out, no fear about that. | Endişen olmasın, bulacağız. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Thank you, Kitty. | Sağol Kitty. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Well done, my dear. | Aferin canım. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Shaw speaking. | Shaw konuşuyor. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Yes, Ms. Grandis. | Evet, Ms. Grandis. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| That checks with my report. | Raporumla uyumlu. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| No, Ms. Grandis, | Hayır, Ms. Grandis, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Sir Evan hasn't arrived yet. | Sir Evan henüz gelmedi. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Ms. Grandis reports that Holmes spent some time at the Air Ministry today. | Grandis, Sherlock'un bugün Hava Kuvvetleri'ne uğradığını bildirdi. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| That checks with my information. | Bu da elimdeki bilgilerle uyumlu. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Last night a murder and a session in Limehouse. | Geçen gece Limehouse'da bir cinayet işlendi ve bir de buluşma oldu. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I wonder what the fellow He's here now. | Merak ediyorum da dostu.. Gelmiş. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I don't think I need to report on my activities, gentlemen. | Beyler, eylemlerim hakkında sizi bilgilendirmem gereksiz. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| You seem fairly well informed. | Siz zaten bilgi sahibisiniz. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| We have our methods, Holmes. | Bizim de kendi yöntemlerimiz var, Holmes. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| There only remains for you to share what's been accomplished. | O halde geriye bir tek neyin başarıldığı kalıyor. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| All in good time, Mr. Lloyd. | İyi günler, Mr. Lloyd. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Good evening, Sir Evan. | İyi akşamlar Sir Evan. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| What's the matter? You look pale. | Mevzu nedir? Solgun görünüyorsun. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Oh, it's nothing, I... | Oh, bir şey yok sadece... | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Barham, your hand. | Barham, elin. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Let's have a look at it, Barham. | Bırak da neyin olduğuna bakalım Barham. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Oh, it's really nothing, just an accident. | Oh, gerçekten önemli değil, ufak bir kaza. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| What sort of an accident. | Ne tür bir kaza? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Some fellow took a shot at me just as I was leaving the house. | Evden çıktığım sırada herifin biri ateş etti. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Took a shot at you? It's only a scratch. | Ateş mi etti? Kurşun sıyırdı. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Odd thing to have happen. | Dünyanın çivisi çıktı. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Have you any idea who it was? | Kim olduğuna dair fikrin var mı? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| No, I haven't. | Hayır maalesef. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| He popped up out of the bushes just as I was getting into my car, | Arabama binmek üzereyken, birden çalıların arasından fırladı, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| fired once, then disappeared. | bir el ateş etti, sonra kayboldu. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| What do you make of it, Watson? | Sence ne anlama geliyor Watson? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Bullet wound. | Kurşun yarası. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| This is a matter for the police. Oh, no, please. | Bunu polise bildirmek gerekiyor. Oh, hayır, lütfen ama. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I could never identify him. Let's forget it. | Herifi teşhis edemem ki, görmedim. Unutalım gitsin. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Captain Shaw. | Yüzbaşı Shaw. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| (Radio broadcast) People of Britain, greetings. | İngilizler, selam olsun size. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Is it shock you need? | İhtiyacınız olan büyük bir şok mu? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Very well, we Nazis can produce them | Madem öyle, Nazi kuvvetleri, İngilizler'in o mağrur başını, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| 'til Britain's proud head is in the dust where it belongs. | ait olduğu yere, çamura sokana kadar durmayacak. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| People of London, look out of your windows, | Londralılar, camlarınızdan dışarı bakın ve | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| you will see your promised disaster written across the skies. | size vaat ettiğimiz felaketin göklere yazıldığını görün | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Lawford, turn out the lights please. | Lawford, lütfen ışıkları kapat. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Look to the east end of your docks. | Limanlarınızın doğusuna bakın. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Are you alert, Number 20? | 20 Numara, hazır mısınız? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Look, Britain, look, and wonder, and despair. | Bak, İngiltere, bak.. şaşır ve yeise kapıl. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| We Nazis keep our promises. | Biz Naziler, sözümüzü tutarız. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| There's a terrible fire in the east end. | Doğu tarafından korkunç alevler yükseliyor. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| ...American bombers, tanks, gone, destroyed utterly. | ...Amerikan tanklarının işi bitti, hepsi yokedildi. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| The flames are mounting higher and higher and higher. | Alevler daha yükseklere, zirvelere tırmanıyor. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Now the glare must be visible | Şaşkın hükümetlerinizin | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| even to the short sighted leaders of your bewildered government. | miyop liderlerinin bile görebileceği kadar yükseklere. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Mark well the towering fires | Amerika'dan gelen yeni uçaklarınızı | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| they consume your new planes from America, | teneke tanklarınızı, sinek vızıltısı mühimmatlarınızı | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| your meager store of tanks, | ve yiyecek stoklarınızı | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| your puny munitions, | yalayıp yutan alev dillerini | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| and your food. | iyi belleyin. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Planes that were your only defense against our all powerful Luftwaffe. | Muazzam hava gücümüze karşı ancak kendini savunan uçaklarınız, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Tanks and munitions that you prayed would hold | 50 tonluk Alman canavarlarına vızıltı gibi gelen | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| against the magnificent 50 ton German land monsters | tanklarınız ve mühimmatınızla | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| which will soon be crashing through your very houses. | yakında kendi evlerinizi yıkacaksınız. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Food... Turn it off. | Yiyecek. Kapat şunu. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Gentlemen, this is really a terrible setback. | Beyler, bu gerçekten berbat bir durum. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| How do they find out our secrets? | Sırlarımızı nasıl öğrenmişler? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| It's horrible, the way it's timed, the precision of it. | Zamanlaması da berbat kesinliği de. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| It's not so precise. | O kadar kesin değil. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Almost precise. What do you mean? | Neredeyse kesin. Ne demek istiyorsun? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I should call it exact. No, | Ben kesin diyorum. Hayır, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| the fires actually broke out some time before the voice | yangın, Ses'in, Londra'da olduğunu iddia ettiği | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| called to his operative in London. | ajanını göreve çağırmasından önce çıktı. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Jove, that's true. | Jove, bu doğru. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| And last time, the train disaster, | Ve son olay, tren kazası, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Captain Shore was on the telephone immediately | Yüzbaşı Shore zaten telefondaydı | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| and Scotland Yard knew all about it. | ve Scotland Yard da olaydan haberdardı. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| The derailment must have occurred at least 10 minutes earlier. | Raydan çıkma olayı en az 10 dakika evvel olmuş olmalı. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| That's certainly possible. | Bu mümkün. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Even so, what of it? | Öyle bile olsa, ne olmuş? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| No mystery, nothing supernatural, | Gizem yok, olağanüstü bir durum yok | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| just split second planning that's all, | sadece anlık planlamalar, hepsi bu, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| days, perhaps weeks in advance. | günler belki de haftalar öncesinden. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Very well figured out, Holmes. It gets us a step forward. | İyi çözdün, Holmes. Bir adım öne geçebiliriz. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Now gentlemen, let's take a step even further. | Şimdi beyler, bir adım daha öne geçelim. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I have charted here the total differences | Felaketlerin oluş saatleriyle kaydedilmiş yayınların | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| between actual and transcribed broadcasts. | saatlerini gösteren bir çizelge hazırladım. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Using this test I'm convinced that the Voice of Terror | Bu çizelgeyi incelediğimde de Dehşet'in Sesi'nin | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| is undoubtedly recorded and played from a record. | plak yayını olduğunu belirledim. Buna şüphem yok. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| What does that prove? | Bu neyi kanıtlar ki? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| It proves that the Voice of Terror, the man himself, | Şunu; "Dehşet'in Sesi", yani adamın kendisi, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| is not in Germany. | Almanya'da değil. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| He's here in England. | Burada, İngiltere'de. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Oh, that's impossible. What are you telling us, Holmes? | Hayır, bu mümkün değil. Ne demek istiyorsun Holmes? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| He can't be. | Olamaz. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Our technicians insist the broadcast originated in Zeisberg. | Teknisyenler yayının kaynağının Zeisberg olduğundan emin. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| And so they do from recordings flown to Zeisberg. | Öyleyse kayıtları Zeisberg üzerinden yayınlıyorlar. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| It's impossible Holmes. | Bu mümkün değil Holmes. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| You can't expect anyone to believe that. It can't be done. | Birinin buna inanacağını sanmıyorsun değil mi? Böyle bir şey olamaz. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 |