Search
English Turkish Sentence Translations Page 148742
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ... men are laughing, joking. | ... askerler gülüşüp şakalaşıyorlar. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| That one in the third car reads a letter from home. | Üçüncü vagondaki bir asker evinden gelen mektubu okuyor. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| It is the last letter he will ever receive. | Bu, aldığı son mektup olacak. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| The train is rounding a curve. | Tren şimdi bir viraja giriyor. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Its whistle is screaming. | Düdüğü bir çığlık gibi. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Farewell it is saying, farewell. | Elveda diyor, elveda. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| You have just heard an exact reproduction of the way it sounds, | Şu anda duyduğunuz, duyacaklarınızın ufak bir yansıması | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| the way it must actually be. | olması gerekenler. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| The hearts of the German people bleed | Alman yurttaşların kalbi acıyor | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| that innocent men and women have to be killed | çünkü aptallığınız yüzünden günahsız | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| because your stupid.... | kadın ve erkekler ölüyor... | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Shore speaking. | Yüzbaşı Shore konuşuyor, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Have you any news of the Liverpool Express? | Liverpool Expresi'nden haber aldınız mı? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| ...time and time again offered in peace. | ...size defalarca teslim ol çağrısı yapıldı. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| But if you're blundering war cabinet cannot see that England is already lost, | Ama ahmaklıktan kör olmuş Savaş Kabineniz İngiltere'nin kaybettiğini hala göremiyorsa | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| that it is our sacred German duty to prove it to them | bunu onlara kanıtlamak biz Almanların kutsal görevidir | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| over and over and over | hem de onlarca defa | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| until they are on their knees begging, pleading, groveling | ta ki dizlerinin üzerine çöküp yalvarıp, merhamet dileyip | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| for the exquisite mercy of our Fuhrer. | Führer'imizin kılıçtan keskin adaletine boyun eğene dek. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Each night the Voice of Terror will announce... | "Dehşet"in Sesi, her akşam sizlerle olacaktır... | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Shut it off. | Kapatın şunu. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Stop it. | Durdurun şu yayını | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| ...even as you listen and you | ...dinleseniz ve... | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I'm sorry. | Afedersiniz | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Do what you can, Holmes. | Elinden geleni yap. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| This frightful thing has got to be stopped. | Bu korkunç yayının durdurulması şart. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| His son was on that train. | Oğlu o trendeydi. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| How did they find out about the troops? | Birliklere ilişkin bilgiyi nereden almışlar? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| It was an absolute secret. | O bilgiler sırdı. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Gentlemen, something must be done about this thing at once. | Beyler, acilen bir şeyler yapmak gerekiyor. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| First of all then, the voice must not be blocked off the air. | Ama, Ses'in yayından kaldırılmaması lazım. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| But he's a menace. | İyi de bu adam baş belası. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| All over the empire this horrible news is broadcast, | Yayın İmparatorluğun her köşesine ulaşıyor, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| blown up out of all proportions. | hem dalga ayrımı gözetmeksizin | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| The world is beginning to believe it. | Dünya da söylenenlere inanmaya başladı. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Even our allies are counting England out. | Müttefiklerimiz bile İngiltere'yi savaştan düşmüş sayıyor. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| People are frightened, panicking. | İnsanlar korkmuş durumda, panikliyorlar. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| The British people are not so easily panicked. | İngilizler o kadar kolay panik olmaz. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| It's dangerous I tell you to let this thing go on. | Bakın, bu yayına izin vermek tehlikeli. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Dangerous, yes, Captain Shore, | Evet tehlikeli, Yüzbaşı Shore, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| but we must continue to listen. | ama dinlemek zorundayız. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| What for, so that we can keep on guessing who it is? | Niye? Kim olduğu hakkında daha fazla tartışabilmek için mi? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| His identity is not important. | Kimliği önemli değil. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| The important thing is | Önemli olan, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| the purpose behind this campaign of terror. | bu korku kampanyasının güttüğü amaç. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| The purpose indeed. | Amacın kendisi. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Isn't it enough that our most secret plans are known, | En gizli planlarımızın açığa çıkması yeterli değil mi? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| our ships are being destroyed, our trains wrecked? | Gemilerimizin batırılması, trenlerimizin havaya uçurulması? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I'm convinced that these disasters are only a prelude, | Bana kalırsa bu felaketler sadece birer başlangıç, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| a smoke screen, | bir aldatmaca, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| to cover up a more diabolic plan, | daha şeytani bir planı gizleme amacı | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| and I intend to find out what that plan is. | ve benim niyetim de o planın ne olduğunu bulmak. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| This Council and Scotland Yard will give you all the aide you require. | Konsey ve Scotland Yard, her türlü yardımı sağlayacaktır. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Gentlemen, my connection with this case must remain absolutely secret. | Beyler, bu davayla olan bağım kat'i surette gizli kalmalıdır. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| You understand that, of course? Why certainly. | Nedenini anladınız değil mi? Pek tabi. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| You will let the council know at all times just what you're doing. | Konseyi, sürekli bilgilendirin. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I shall give you such information as I think wise to disclose | Hem kamuoyunun güvenliği hem de sizlerin | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| in the interests of safety, | faydasına olacak | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| both the public's and your own. | bazı bilgileri açıklayacağım. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| The Inner Council has never shared its secrets with anyone. | İç Konsey sırlarını hiç kimseyle paylaşmaz. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I demand that you keep us informed of your activities and progress. | Attığınız her adımdan haberdar olmak istiyorum. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Come along, Watson. | Gidelim Watson. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Mr. Holmes, | Mr. Holmes, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I want to apologize for your rather lukewarm reception here. | Soğuk hava nedeniyle özür dilerim. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Well, thank you, Sir Evan. | Önemli değil Sir Evan. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I'm used to the chilly atmosphere of high places. | Yüksek yerlerdeki soğuk havaya alışkınım | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Of course, you recognize the importance of time. Quite. | Durumun hassasiyetini anladığınıza eminim. Muhakkak. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| And results. | ... Ve sonuçlar. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Mr. Lloyd, I'm quite sure that Mr. Holmes can be trusted not to fail. | Mr. Lloyd, Holmes'in başarısız olmayacağına eminim. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| He never has, you know. | Bilirsiniz, kendisi hiç çuvallamaz. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Why thank you, Watson. The word is seldom. | Sağol, Watson ama doğrusu, nadiren çuvallar olacak. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Good bye, Sir Evan. Good bye, sir. | Görüşmek üzere, Sir Evan. Görüşmek üzere, efendim. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Good bye, Barham. Good bye, Watson. | Görüşmek üzere, Barham. Görüşmek üzere, Watson. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Holmes, should we walk from here or take a taxi? | Holmes, yürüyelim mi taksiye mi binelim? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I'm afraid we have no choice. | Sanırım seçme şansımız yok. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| You know, Watson, | Bilirsin, Watson, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I have a feeling that when we go out of that door a girl will be waiting. | İçimden bir ses, dışarıda bir kız göreceğimizi söylüyor. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| A girl? What do you mean? | Kız mı? Ne kızı? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| A young lady whom neither of us has ever seen before | İkimizin de daha önce görmediği genç bir hanımefendi, | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| will come forward to greet us. | bize doğru gelecek ve kendini tanıtacak. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Holmes, now you're pulling my leg again. | Holmes, gene benle kafa buluyorsun değil mi? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Mr. Holmes, I'm Jill Grandis. How do you? | Mr. Holmes, Adım Jill Grandis. Nasılsınız? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| This is my friend, Dr. Watson. | Bu bey dostum, Dr. Watson. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| How do you do? How do you do? | Nasılsınız? Ya siz? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I've been assigned to drive you around. Thank you. | Şoförünüz benim. Teşekür ederim. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Good gracious me. | Üstüme iyilik sağlık. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Where do you wish to go? Baker street. | Nereye gitmek istersiniz? Baker Sokağı. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| I know, 221 B. | Biliyorum, 221 B. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Come on, Watson. Hurry up old fellow. | Hadi Watson. Acele et yaşlı dostum. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Holmes, the girl waiting, what an extraordinary thing. | Holmes, kız hakikaten bekliyordu, ne inanılmaz bir şey. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Elementary, my dear Watson. | Temel noktalar, sevgili Watson. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| No, no, no. It's an amazing deduction. | Hayır, hayır, İnanılmaz bir tümdengelim. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| How on earth did you arrive at it? | Allah aşkına nasıl bildin orada beklediğini? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Barham told me. What? | Barham söyledi. Ne? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Don't you worry, Mrs. Hudson. | KOrkmayın Mrs. Hudson. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Just giving her a bit of a clean, now that we're on a case again. | Temizledim o kadar, Elimizde bir dava var da. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| See, the joints are a bit rusty like mine, you know. | Gördünüz mü, menteşe de benim gibi paslanmıştı. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Is he back on a case again? | Elinde dava mı var? | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Case? It's the greatest case of his...of our career. | Dava mı? Kariyerinin... kariyerimizin en büyük davası | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 | |
| Oh, mercy it always is. | Hep öyle olur zaten. | Sherlock Holmes and the Voice of Terror-1 | 1942 |