Search
English Turkish Sentence Translations Page 148309
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Your Highness, I kept my promise. | Ekselansları, sözümü tuttum. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
But... You didn't... Save your life. | Ama... Sen... Hayatını korumadın. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
I saved something more valuable than my life. | Hayatımdan... | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
Sword is to protect important things to you. | Kılıç... | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
Soha... | Soha... | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
We were robbed our castles, our land | Bizim... | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
and our country. | ...ve ülkemizi. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
They even stole our capital and changed the name of the palace. | Hatta başkentimizi çaldılar... | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
A lot of people have died. | Pek çok insan öldü. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
They're telling us | Bize, değerli olan şeyleri... | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
to recover the valuable things the things they lost. | ...kaybettiğimiz şeyleri geri almamızı söylüyorlar. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
So, in this battle, | Şimdi, bu savaşta... | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
we are not going to falter or fail in! We'll continue to fight. | ...tereddüt etmeyecek veya yenilmeyeceğiz! Savaşmaya devam edeceğiz. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
If our swords break, we'll fight with our hands. | Eğer kılıçlarımız kırılırsa, ellerimizle savaşacağız. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
If we have no strength and are caught, our eyes will pierce the enemies. | Eğer gücümüz tükenir ve yakalanırsak, gözlerimiz düşman mahvedecek. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
If our eyes get plucked out... | Eğer gözlerimizi çıkarırlarsa... | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
We'll speak about their sins to the heavens! | ...Onların günahlarını göklere anlatacağız! | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
We'll let them know | Bilmelerini sağlayacağız... | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
they can never take us from this land! | ...bizi asla bu ülkeden atamayacaklar! | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
Now this castle will again be called Holhan Palace | Bu kale yeniden Holhan Sarayı diye bilinecek... | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
and we'll restore our country! | ...ve ülkemizi yeniden kuracağız! | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
Charge! | İleri! | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
In 928, Dongranguk withdrew to Leaotong area. | 928 yılında, Dongranguk, Leaotong bölgesine çekildi. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
Post Balhae and Jeongahnguk were founded on the territory. | Araziye, Yeni Balhae ve Jeongahnguk kuruldu. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
Both of them proudly called themselves the descendants of Balhae. | Her ikisi de kendisini gururla Balhae mirasçısı olarak adlandırdı. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
The medics have arrived to escort you. | Size eşlik etmek için sıhhiye geldi. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
Genera Jo. Please speak freely. | General Jo. Lütfen serbestçe konuşun. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
This kid lost both parents. | Bu çocuk anne babasını kaybetti. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
Please take care of her. | Lütfen onunla ilgilenin. | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
You remember everything I told you? | Sana söylediğim şeyleri hatırlıyor musun? | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
Can you promise you won't forget? | Unutmayacağına söz verir misin? | Shadowless Sword-2 | 2005 | ![]() |
Autumn 927 A.D. | 927 yılı, Sonbahar. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
We must find him before they do. | Onlar bulmadan biz bulmalıyız. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
If we can unite our people and soldiers, instead of fighting at every turn, | Her yerde savaşmak yerine, insanlarımızı ve askerlerimizi birleştirebilirsek... | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
we will never lose... | ...asla kaybedemeyiz... | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
There's no need to doubt it. | Şüpheye gerek yok. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
Just tell me how much you can offer. | Sadece ne kadar ödeyebileceğini söyle. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
There are others doing this kind of business. | Bu işi yapan başkaları da var. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I've heard there's no complications with you. | Seninle sonradan sorun olmadığını duydum. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
The most important thing is whether there will be trouble or not. | Önemli olan sorun olup olmayacağı. Fiyat bir sonraki endişe. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
So, how much are you offering? | Şimdi, ne kadar diyorsun? | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
It's about right, but I'll give you 80 jeon. | Neredeyse doğru ama sana 80 jeon'a kadar ödeyebilirim. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
What is your honourable name? | Onurlu adınız nedir? | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
What you are carrying... there are only two in existence. | Elinde olandan sadece iki adet vardı. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I thought I'd been seeing strangers lately. | Son zamanlarda yabancılar gördüğümü düşünmüştüm. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
That's no favour... You have my thanks | Bu bir iyilik değil... Ben teşekkür ederim. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
But, I'm not sure you couldbear it. | Ama dayanabileceğinden emin değilim. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
Calm down. I'm willing to tell you everything. | Sakinleş. Her şeyi söylemeye razıyım. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I'll be escorting you to Balhae. | Size Balhae'ye kadar eşlik edeceğim. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
And now that painful time is gone | Şimdi büyün o acılı zaman bitecek... | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
"Survival, above all else" | "Her şeyden önce hayatta kalmak." | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
It seems negotiation is pointless | Konuşma işe yaramayacak. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
It'll be better to talk. | Konuşmak daha yararlı olacak. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
Most of them are defectors from Balhae. | Pek çoğu Balhae'ye ihanet etti. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I once guarded the Crown Prince for a while. | Bir süreliğine Veliaht Prensi korumuştum. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
They are the Bidomun, a branch of Heukdobang's gang. | Onlar Bidomun, Heukdobang'un bir kolu. Sembollerini hatırladım. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
Uh... Ok... Let's go quickly. | Uh... Tamam... Çabuk gidelim. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
You have no idea how fast rumours spread in this town. | Bu şehirde dedikoduların ne kadar hızlı yayıldığını bilmiyorsun. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
The sword is not the only thing you need in the battlefield. | Savaş alanında sadece kılıca ihtiyacınız olmaz. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
How did you learn martial arts? | Savunma sanatını nasıl öğrendin? | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I've only trained to use the sword. | Sadece kılıç kullanma çalıştım. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I learned in a military camp. | Askeri birlikte öğrendim. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I learned from many soldiers, ever since I was little. | Küçük yaştan beri birçok askerden öğrendim. Küçük yaştan beri bir çok askerden öğrendim. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I would've given up. | Ben olsam pes ederdim. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
It's not like stealing clothes. | Kıyafet çalmaya benzemez. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
She's really something. Who is she? | Çekici biri. Kim o? | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
What? I never understand a single word... | Ne? Asla tek kelime anlamam... | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
If you want to achieve great things, you'd better control your vengeful spirit. | Eğer büyük bir şey kazanmak istiyorsan, kindar ruhunu kontrol etsen iyi olur. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
We don't need dinner. Just a place to stay. | Yemeğe ihtiyacımız yok. Bize kalacak bir yer ver. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
This is the way of Biseonwon warriors | Biseonwon savaşçılarının kral uykuya... | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
There shouldn't be any kind of scandalous rumours. | Rezalete yol açacak hiç bir dedikodu olmamalı. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
Whether someone is watching or not is not important. | Birisini gözleyip gözlememesi önemli değil. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
There's a place to stay near there. A very cosy place. | Oraya yakın kalacak bir yer var. Oldukça samimi bir yer. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I heard a story | O hikayeyi ben de bilirim... | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
live on in your sword. | ...kılıcında yaşadıklarına dair olanı. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
that the story meant | ...anlamı, insanın nefret yüzünden... | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
What do people think when they hold a sword? | ...insanlar kılıcı tuttuklarında ne düşünürler? | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
Killing comes first. | ...önce öldürmek gelir. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I have tried to tell you a couple of times, | Birkaç kez söylemeye çalıştım... | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
Don't give me that look of pity. | Bana acıyan gözlerle bakma. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I had had a fairly good life until I met you. | Seninle karşılaşana kadar iyi kötü bir hayatım vardı. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I'd like to take back the money that you're keeping for me. | Benim için sakladığın parayı geri almak isterim. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
It looks like I'll have to go into hiding for a while. | Anlaşılan bir süreliğine saklanmam gerekiyor. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
Sosam, to be honest, | Sosam, dürüst olmak gerekirse... | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
My father and family were dishonoured | Babam ve ailemin onuru lekelendi... | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I don't want to cause trouble for you, most of all. | ...her şeyden önce size sorun yaratmak istemiyorum. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
It's from a street fight. | Sokak dövüşünden. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
It's from the battlefield. | Savaş alanından. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
What makes you think... | Bunu da nerden çıkardın? | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I was told you joined His Majesty, your father, | Bana, henüz on beş yaşınızda, Georan'a karşı olan savaşta... | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
They seem to be dropping out of the headquarters. | Karargahtan dökülüyormuş gibi görünüyorlar. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
They wouldn't have had time to pack. | Toplanacak zamanları olmamış. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
They wouldn't even dare to fight, just run. | Savaşmaya bile cesaret edemezdiler ama kaçarlar. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
It seems so convenient. | Uygun görünüyor. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
I can do it, Your Highness. | Yapacağım ekselansları. | Shadowless Sword-4 | 2005 | ![]() |
"Around us, all these hungry people." Branimir Johnny Stulic, "Into the Night" | "Etrafımızda bir sürü aç insan var" Branimir Johnny Stulic "Karanlığın içinde" | Shadows-1 | 2007 | ![]() |
You are a doctor. Demand a little respect. | Sen doktorsun. Biraz saygıyı hak ediyorsun. | Shadows-1 | 2007 | ![]() |
Son, did Daddy wake you up? | Evlat, baban seni uyandırdı mı? | Shadows-1 | 2007 | ![]() |
Here, son. | İşte, evlat. | Shadows-1 | 2007 | ![]() |
Do you see what you are doing to him? Stop it! Please! | Ona ne yaptığını görüyor musun? Kes şunu! Lütfen! | Shadows-1 | 2007 | ![]() |