Search
English Turkish Sentence Translations Page 148298
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Don't worry. I don't inflict my poems on innocent strangers. | Merak etmeyin. Şiirlerimle, masum yabancıları cezalandırmıyorum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| We're not strangers, I hope. | Artık yabancı olmadığımızı umuyorum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| What about some of that long promised tea? | Şu söz verdiğimiz çayı içmeye ne dersiniz? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| You take milk, don't you? Yes. | Süt alırsınız, değil mi? Evet. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| No, I'd be interested to know about your poems. | Hayır, şiirlerinizle ilgileniyorum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| What do you want to know about them? | Neyi bilmek istiyorsunuz? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| How long they are? Their rhyme schemes? | Uzunluklarını mı? Kafiye düzenini mi? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Their major influences? Quite right, of course. | Ana temasını mı? Çok haklısınız, tabii ki. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Take sugar? Sure. | Şeker alır mısınız? Evet. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| No, you're quite right. | Hayır, çok haklısınız. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Well, would you be so kind as to introduce me to the poems themselves? | Bana, şiirlerinizin kendisini sunmak inceliğini göstermez misiniz? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I won't be rude about them. | Onlar hakkında acımasız olmayacağım. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| What will you do? Stay silent or tell lies? | Ne yapacaksınız? Sessiz mi kalacaksınız, yalan mı söyleyeceksiniz? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I shall choose when I've heard one. | Birini dinledikten sonra, karar vereceğim. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| All right. I have won a national poetry award shared with Robert Frost. | Pekâlâ. Ulusal Şiir Ödülünü Robert Frost'la beraber kazanmıştım. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Well, let's hope you stay that way. Let's get this out of the way. | Öyle kalmanızı umalım. Şu işi de, bir an önce bitirelim. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I'll give you an early one. That way I'm covered. | İlk yazdıklarımdan birini okuyayım. Böylece bitsin. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I wrote this when I was 22. Spanish Civil War. | Bunu 22 yaşındayken yazmıştım. İspanya İç Savaşı. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| It's called "Snow in Madrid." | Adı; "Madrid'de Kar." | Shadowlands-1 | 1993 | |
| "Softly, so casual. | "Usulca, öyle rasgele. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Lovely, so light, so light. | Sevgiyle, hafif hafif. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| The cruel sky lets fall something one does not fight. | Zalim gökten, savaşması zor bir şey düşüyor yere. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Men, while perishing..." | İnsanoğlu, donarken... | Shadowlands-1 | 1993 | |
| "Men, before perishing see with unwounded eye for once... | İnsanoğlu, donmadan, sağlam gözle bak bir kez... | Shadowlands-1 | 1993 | |
| a gentle thing fall from the sky." | ...şefkatli bir şey düşüyor gökten." | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Oh, embarrassed, huh? No, I'm touched. | Utandırıcı, ha? Hayır, etkileyici buldum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Touched. Yes. | Etkileyici. Evet. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Touched... that's good. That's about its level. | Etkileyici... bu iyi. Hak ettiğinin üzerinde. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| So you may ask when was I ever in Madrid. The answer is never. | Ne zaman Madrid'e gittiğimi sorabilirsiniz. Cevabım, hiçbir zaman. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Personal experience isn't everything. I disagree. | Kişisel deneyim, her şey değildir. Katılmıyorum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I think personal experience is everything. | Bence, kişisel deneyim her şeydir. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| So reading is a waste of time? | Öyleyse, okumak zaman kaybı mı? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| No, it's not a waste of time, but reading is safe, isn't it? | Hayır, zaman kaybı değil, ama okumak güvenlidir, değil mi? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Books aren't about to hurt you. | Kitaplar, canımızı acıtmak için değildir. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Why should one want to be hurt? That's when we learn. | İnsan neden canının acımasını istesin? Ancak o zaman öğreniriz. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Just because something hurts doesn't make it more true or significant. | Bir şey can acıttı diye, bu onu daha doğru ya da daha önemli yapmaz. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| No, I guess not. | Hayır, sanırım kılmaz. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I'm not saying that pain is... | Acı, amaçsızdır ya da... | Shadowlands-1 | 1993 | |
| purposeless or even neutral, but to find meaning in pain... | ...etkisizdir demiyorum, ama acının manasını bulmak... | Shadowlands-1 | 1993 | |
| There has to be something else. | ...başka bir şey olmalı. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Pain is a tool. | Acı bir araçtır. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| If you like, pain is God's... Megaphone to rouse a deaf world. | Eğer isterseniz, acı Tanrı'nın... Sağır dünyayı uyandırdığı megafonudur. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Oh, how embarrassing. | Beni mahcup ettiniz. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| You know my writing too well, don't you? | Yazılarımı çok iyi biliyorsunuz. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I have read most of it. | Neredeyse hepsini okudum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I guess I knew you pretty well before we met. | Sanırım, daha tanışmadan, sizi çok iyi tanıyordum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| But you'd not had the personal experience. | Fakat kişisel deneyiminiz yoktu. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Mr. Lewis, l... | Mr.Lewis, ben... | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I have to stop calling you "Mr. Lewis." | Size Mr. Lewis demeyi bırakmalıyım. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| It makes me feel like a kid. Can I call you Jack? | Kendimi çocuk gibi hissediyorum. Size Jack diyebilir miyim? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Yes. Of course. | Evet, tabii ki. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Jack, I'm Joy. | Jack, ben Joy. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Well, hello, Joy. | Tamam, merhaba Joy. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| So, Jack... | Yani, Jack... | Shadowlands-1 | 1993 | |
| have you ever been really hurt? | ...gerçekten büyük bir acı yaşadın mı? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| You don't give up, do you? | Hiç vazgeçmiyorsun, değil mi? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Does anybody ever come up here? | Buraya, hiç kimse geliyor mu? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Here we are. That's Warnie's desk. | İşte burası. Bu, Warnie'nin masası. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| This is mine. | Bu da benimki. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| It's not very orderly in here, I'm afraid. | Burası pek düzenli değil, korkarım. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Well, you keep order in your mind, right? | Düzeni kafanda sağlıyorsun, öyle değil mi? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Oh, that's nice. | Bu çok güzel. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Is it someplace real? | Gerçek bir yer mi? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I think so. It's called the Golden Valley, I believe. | Sanırım. Altın Vadi diye bir yer, öyle biliyorum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Somewhere in Herefordshire. Somewhere special? | Herefordshire'da bir yer. Özel bir yer mi? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| In a way. It was on our nursery wall when I was a child. | Bir bakıma. Ben küçükken çocuk odamızın duvarında asılıydı. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I didn't know it was a real place then. | O zaman gerçek bir yer olduğunu bilmiyordum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I thought it was a view of heaven. | Cennetten bir manzara zannederdim. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Oh, the promised land. | Vaadedilmiş topraklar. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I used to think that one day I'd come around a bend in the road... | Bir gün, yolda bir virajı döneceğim ya da bir tepeyi aşacağım... | Shadowlands-1 | 1993 | |
| or over the brow of a hill, and there it would be. | ...ve oraya ulaşacağım sanırdım. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I have been really hurt. You know? | Gerçekten büyük bir acı yaşadım, biliyor musun? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| First time is always the worst. | İlk sefer, en kötüsüdür. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| That was when my mother died. | Annem öldüğü zamandı. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| How old were you? Nine. | Kaç yaşındaydın? Dokuz. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| That's old enough to hurt. Oh, yes. | Acıyı hissedebileceğin bir yaş. Evet. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| It was the end of my world. | Dünyamın sonu gelmişti. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I remember my father in tears... | Gözyaşları içindeki babamı... | Shadowlands-1 | 1993 | |
| voices all over the house... | ..evin her yerindeki sesleri... | Shadowlands-1 | 1993 | |
| doors shutting and opening. | ...kapının açılıp kapanışını hatırlıyorum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| It was a big house, all long, empty corridors. | Çok büyük, uzun, tenha koridorları olan bir evdi. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I remember I had toothache, and I wanted my mother to come to me. | Dişimin ağrıdığını hatırlıyorum, annemin yanıma gelmesini istemiştim. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I cried for her to come, but she didn't come. | Gelmesi için bağırdım, fakat o gelmedi. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| And after death, did you believe you'd meet her again? | Ölümden sonra, onunla tekrar karşılaşacağına inandın mı? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I don't think I had any faith in anything when I was a child. | Çocukken, hiçbir şey için bir inancım olduğunu sanmıyorum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| She was gone, that was all. | O gitmişti, hepsi bu kadardı. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| And still you listen for the footsteps coming down the corridors. | Ve sen hâlâ koridordan gelen ayak seslerini dinliyorsun. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| But they don't come. | Fakat, onlar gelmiyor. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| You should see the garden before dark. Yes, I'd like that. | Karanlık basmadan, bahçeyi görmelisin. Evet, çok isterim. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| You'll need a coat. I have one right here. | Ceket almalısın. Ceketim burada. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| There's a lake! A wood with a lake! Oh, good. | Bir göl var! Orman ve bir göl. Harika. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| It's really a flooded clay pit for the old brick works. | Aslında, killi bir su birikintisi, eski tuğla işleri için. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| He's all yours now. Be careful, Douglas. | Artık o size emanet. Dikkatli ol, Douglas. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| The sun's well over the yardarm. | Güneş serenin ucundan batıyor. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Does he miss home? Oh, sure. | Evi özlüyor mu? Kesinlikle. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| I mean, he'd like to be home for Christmas... | Yani, Noel'de evde olmayı istiyor... | Shadowlands-1 | 1993 | |
| but, well, it just hasn't worked out that way. | ...fakat, şey, işler onun istediği gibi olmuyor. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| What are you doing for Christmas? | Noel'de ne yapıyorsunuz? | Shadowlands-1 | 1993 | |
| Some lucky English hotel, I expect. | Şanslı bir İngiliz Oteli, umuyorum. | Shadowlands-1 | 1993 | |
| So your husband will have to look after himself, is that it? | Yani, kocan başının çaresine bakacak, öyle mi? | Shadowlands-1 | 1993 |