Search
English Turkish Sentence Translations Page 148295
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Hmm... You seen Mary yet? | Hmm...Mary'i görmedin mi daha? | Shadowheart-2 | 2009 | ![]() |
Mm... hmm. | Mm...hmm. | Shadowheart-2 | 2009 | ![]() |
I... I'm hearing that you boys are running some kind of... | Ben...sizlerin bazı çalışmalar yaptıklarınızı duydum...... | Shadowheart-2 | 2009 | ![]() |
Yeah. That... that fellow | Yeah. Bu ... bu adam | Shadowheart-2 | 2009 | ![]() |
Yes, sir. I... I'm leaving straightaway. | Evet, efendim. ben...Ben hemen terk ediyorum. | Shadowheart-2 | 2009 | ![]() |
Mary... Mary, what the hell you doing with him? | Mary...Mary, onunla ne yapıyorsun? | Shadowheart-2 | 2009 | ![]() |
We... we could have been | Biz...enişte kayınço, | Shadowheart-2 | 2009 | ![]() |
What... what are you doing here, Will? | Ne...burada ne yapıyorsun, Will? | Shadowheart-2 | 2009 | ![]() |
Don't... Will! Will, stop! Don't... | yapma...Will! Will, dur! yapma... | Shadowheart-2 | 2009 | ![]() |
... A whore! Stop it! | ...Bir fahişe! Durdur onu! | Shadowheart-2 | 2009 | ![]() |
My partner's talking to you, Indian girl. | Arkadaşım seninle konuşuyor, Yerli kız. | Shadowheart-2 | 2009 | ![]() |
How'd it go, Tom? Oh, thrashed 'em. | Nasıl gitti, Tom? Onları yendim. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Led all the way. | Baştan sona, öndeydim. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Lydia wanted trouble this evening, Christopher. | Lydia, bu akşam sorun arandı, Christopher. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Any news of Julian? I suppose he's all right, is he? | Julian'dan haber var mı? Umarım iyidir, öyle değil mi? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Julian? Yes, he's fine. I think he went down to London. | Julian mı? Evet, çok iyi. Sanırım Londra'ya döndü. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
I ordered the '45. Beg your pardon. | '45 sipariş etmiştim. Özür dilerim. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Jack, what a surprise. What do you mean, surprise? | Jack, bu ne sürpriz! Ne demek, sürpriz? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Not out plying your trade? | Dışarıda, zanaatını icra etmiyor musun? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
What trade is that, Christopher? | Ne zanaatı bu, Christopher? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
I see you as a species of medieval pedler... | Seni; orijinalliği şüpheli... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
selling relics of the saints of dubious authenticity. | ...kutsal emanetler satan ortaçağ satıcılarına benzetiyorum. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Don't complain, Christopher. Jack's no Roman. I can vouch for that. | Sızlanma, Christopher. Jack, Romalı değil. Ben ona kefilim. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
I speak metaphorically, Harry. Jack's trade is the manufacture... | Metaforik konuşuyorum Harry. Jack'in zanaatı, zor sorulara... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
and supply of easy answers to difficult questions. | ...kolay cevaplar üretip, ihtiyacı karşılamak. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
What's he say? | Ne diyor? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
He says Jack has easy answers for difficult questions. | Jack'in, zor sorulara, kolay cevapları olduğunu söylüyor. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
I've been meaning to ask about your brother's books. | Niyetim, kardeşinizin kitapları hakkında bir şeyler öğrenmek. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Does he actually know any children? | Gerçekten, hiç çocuk tanıyor mu? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Jack? I don't think so. How on Earth does he pull it off? | Jack mi? Sanmıyorum. Nasıl oluyor da bunu başarıyor? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Barker, this isn't the Charmontagne '45? | Barker, bu Charmontagne '45 değil. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
To the best of my belief, it is, sir. | Bildiğim kadarıyla öyle, efendim. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Just one moment, sir. No, Nick, no. | Bir saniye, efendim. Hayır, Nick, hayır. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
You do not agree with Marcus. You disagree with Marcus. | Marcus'la aynı görüşte değilsin. Sen, Marcus'la çelişiyorsun. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
But Marcus says he agrees with me. Marc? | Ama Marcus benimle aynı fikirde olduğunu söylüyor. Marc? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Marcus has no real grasp of his own thought processes. | Marcus, kendi düşünsel sürecini kavramaktan aciz. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Also, he tells the most terrible lies. | Ayrıca, korkunç yalanlar söylüyor. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
I'm intrigued, Jack. Apparently you don't know any actual children. | Çok şaşırdım, Jack. Anlaşılan, hiç gerçek bir çocuk tanımıyorsun. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
That's balderdash. I'm sure Rupert could spare... | Bunlar boş laf. Eminim Ruppert, derin fikirlerinden... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
one or two of his brood. | ...bir ikisini bizimle paylaşır. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Jack, you forgot my wine. | Jack, benim şarabımı unuttun. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
There. Thank you, Barker. | Orada. Teşekkürler, Barker. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Who says I don't know any children? You? | Benim çocuk tanımadığımı kim söylüyor? Sen mi? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Warnie. My brother was a child once, Rupert... | Warnie. Kardeşim bir zamanlar çocuktu, Ruppert... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
and, as unlikely as it may seem, so was I. | ...ve pek mümkün görünmese bile, ben de öyleydim. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Thursday tomorrow, Jack. | Yarın perşembe, Jack. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Yes. The week's almost gone and I haven't done half my letters. | Evet. Hafta neredeyse bitti ve daha mektuplarımın yarısını bitiremedim. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
You don't have to write back, you know. Don't have to write back. I know. | Cevaplamak zorunda değilsin. Değilim, biliyorum. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
It merely encourages them. Yes. | Onları çok az yüreklendiriyor. Evet. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
"Mr. C.S. Lewis thanks you for your letter... | "Mr. C.S. Lewis, mektubunuz için teşekkürler... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
but has nothing whatsoever to say in reply." | ...fakat cevap olarak, söylenecek hiçbir şey yok." | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
It's going to be quite a frost tonight, Warnie. | Çok sisli bir gece olacak, Warnie. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Too many stars. Confuses me. | Çok fazla yıldız var. Beni serseme çeviriyor. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Nightcap? | Bir gece içkisi? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
There you are. London tomorrow. | İşte, al. Yarın Londra'dayım. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Who are you lecturing? Disabled veterans? | Kime ders vereceksin? Malûlen emeklilere mi? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Church widows? Association of Christian Teachers. | Kilise dulları? Hıristiyan Öğretmenler Derneği. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Night, Jack. Night, Warnie. | İyi geceler, Jack. İyi geceler, Warnie. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Garden, enclosed by a high wall. | Bahçe, yüksek bir duvarla çevrili. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Inside the garden, a fountain. | Bahçenin içinde, bir çeşme. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
In the fountain, two crystal stones. | Çeşmenin içinde, iki kristal taş. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
In the crystals, in reflection, a rose garden. | Kristallerin içinde, bir yansıma, gül bahçesi. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
In the midst of the roses, one perfect rosebud. | Güllerin orta yerinde, bir mükemmel gonca. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Guillaume de Lorris is using the rosebud, of course... | Guillaume de Lorris, goncayı, tabii ki... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
as an image. | ...bir simge olarak kullanıyor. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
But an image of what? | Fakat neyin simgesi? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Love? What kind of love? | Aşk? Ne çeşit bir aşk? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Untouched? | El değmemiş? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Unopened, like a bud? Yes. More? | Açılmamış, gonca gibi? Evet. Başka? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Perfect love. What makes it perfect? | Mükemmel aşk. Onu mükemmel yapan ne? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Come on, wake up. Is it the courtly ideal of love? | Haydi, uyanın. Aşkın kusursuz örneği mi? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
What is that? What is its one essential quality? | Nedir o? Olmazsa olmaz özelliği nedir? | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Un... Unattainability. | Er... Erişilmezliği. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
The most intense joy lies not in the having... | En şiddetli haz, sahip olmakta değil... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
but in the desiring. | ...arzu etmekte yatar. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Delight that never fades, bliss that is eternal... | Tükenmeyen zevk, sonsuz mutluluk, ancak... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
is only yours when what you most desire is just out of reach. | ...en büyük arzunuz, ulaşamayacağınız bir yerdeyse, sizindir. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
What was that, Mr. Whistler? Nothing, Mr. Lewis. | O neydi, Mr. Whistler? Hiçbir şey, Mr. Lewis. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
If you disagree with me, say so. | Benimle aynı fikirde değilseniz, söyleyin. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Fight me. I can take it. | Tartışın benimle. Üstesinden gelirim. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Even I can't fight on both sides at once, you know. | Aynı anda iki tarafta birden tartışamam, biliyorsunuz. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Or, at least I can, but I'm liable to win. | Bunu yapabilsem bile, kazanmam kaçınılmaz olur. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Why is the beer here always cold? Cold beer! | Neden buradaki biralar her zaman soğuk? Soğuk bira! | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Chills the stomach. Has no taste. | Mideyi üşütür. Tadını alamazsın. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
I have a complaint about the wardrobe. | Gardıropla ilgili bir şikayetim var. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Complaint? Our children love it. | Şikayet mi? Çocuklar onu seviyor. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
I will not have another conversation about Jack's blasted nursery. | Jack'in lanet çocuk odasıyla ilgili başka konuşma yapmayacağım. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
In the book you describe the house as belonging to an old professor... | Kitabında evi, karısı olmayan bir profesörün evi olarak... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
who has no wife, and yet... | ...tarif ediyorsun. Buna rağmen... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
you say that when the little girl enters the magic wardrobe... | ...küçük kız, sihirli gardıroba girdiğinde... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
she finds it full of fur coats. | ...içinin kürklerle dolu olduğunu görüyor. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Oh, very good, Eddie. It's simple. | Bu çok iyi, Eddie. Çok basit. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
It belonged to the professor's old mother. Simple. | Onlar, profesörün yaşlı annesine ait. Basit. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Aha. So, to reach the magic world... | Aha. Sihirli dünyaya ulaşmak için... | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
the child must push through the mother's fur. | ...çocuk, bir annenin kürkünü itmek zorunda. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
I won't have that, John. There's none of your hand me down Freudianism. | Bunu kabul edemem. Burada, sizin ucuz Freudçuluğunuzdan eser yok. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
But the imagery is Christian, surely. | Fakat tasvirler Hıristiyan, hiç şüphesiz. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
No, Harry. It's what it is. Just itself. | Hayır, Harry. Ne ise o. Sadece kendisi. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
It lt's... It's just magic. | Bu, bu... Bu sadece sihir. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |
Magic. Look. | Sihir. Bakın. | Shadowlands-1 | 1993 | ![]() |